Viaja el mundo

“El mundo es un libro, y los que no viajan leído solamente una paginación.”



Anuncio

Sitios del socio

Phrasebook árabe

De Wikitravel

El phrasebook siguiente se ocupa de árabe estándar moderno. Vea Phrasebook árabe libanés , Phrasebook árabe jordano o Phrasebook árabe egipcio para los dialectos árabes referentes esas regiones/países.

Árabe está el cuarto la mayoría del lenguaje ancho-hablado en el mundo. Se habla en muchas destinaciones populares adentro África del norte y Medio Oriente . Hay muchos dialectos regionales, pero un lenguaje árabe estándar es mantenido debido a las necesidades religiosas y a los media región-anchos.

El árabe se escribe de la derecha hacia la izquierda. Tiene su propio alfabeto, diferente del alfabeto romano usado para el inglés.

Para los propósitos de la comunicación mientras que viaja y con esta guía, él es muy importante observar que el árabe está dividido en árabe árabe (utilizado sobre todo en la impresión) y familiar clásico. El árabe familiar se subdivide más a fondo en los acentos familiares regionales, las regiones principales que son Levant , Estados del golfo persas , Egipto , y África del norte . Estos acentos familiares regionales diferencian a veces bastante para ser mutuamente incomprensibles.

La guía de la pronunciación debajo del árabe clásico de las aplicaciones y del árabe familiar de Levantine.

Guía de la pronunciación

TBD

La pronunciación árabe varía extensamente de un sitio a otro.

El árabe estándar será entendido por la mayoría de la gente educada, pues es lo que ella oye con frecuencia en la TV.

Como regla general:

  • “a” tiende para ser como el del “sombrero”
  • el “aa” es una versión más larga de “a”
  • “b” como en inglés
  • “t” como en inglés
  • “th” como en “fino inglés”
  • “ADO” como en inglés “él”
  • “j” tan en “atasco” en Iraq y la Arabia Saudita, “j” como en “medida” en el Levant (Líbano, Palestina etc.), y “g” como en “elasticidad” en Egipto y África del norte.
  • “H” es un sonido fricativo pharyngeal en la parte posteriora de la garganta (sin embargo no como el claro él). Suena como usted está a punto de susurrar la palabra “hola”.
  • “kh” como en Scots “loch” o “mach alemán”
  • “d” como en inglés
  • “r” un sonido golpeado ligeramente tienen gusto de “pero español”, pero trilled como “perro español” cuando están doblados.
  • “z” como en inglés
  • “s” como en inglés
  • “sh” como en inglés
  • “S” como “s” pero con la parte posteriora de la garganta estrecha. Las marcas “a” mueven hacia atrás más lejos en la garganta, “i” en “e” y “u” en “o”.
  • “D” como “d” pero con la parte posteriora de la garganta estrecha. Los mismos cambios de la vocal que “S”
  • “T” como “D”, pero equivalente a “t”
  • “Z” varía: a veces como “D”, pero equivalente al “th”, pero otro mide el tiempo del equivalente “z”.
  • “h” como en inglés
  • “q” como “k” pero fomenta detrás en la garganta. Pronunciado a menudo como “?”
  • “k” como en inglés
  • “l” como en inglés
  • “m” como en inglés
  • “f” como en inglés
  • “n” como en inglés
  • “?” como en “botella” del Cockney ('bo le). Una parada glótica.
  • “9” pronunciaron no siempre, pero esencial en árabe estándar. Una versión expresada de “H”.
  • “gh” un sonido fricativo en la parte posteriora de la garganta. “kh” mientras que usa el rectángulo de la voz.

Lista de la frase

Algunos frases en esto phrasebook todavía necesidad de ser traducido. Si usted sabe cualquier cosa sobre este lenguaje, usted puede ayuda por hundimiento adelante y traducir una frase .

Fundamentos

Hola ( informal )
Ù… Ø±ØØ¨Ø§. marHaban < info>
La paz esté con usted. ( formal )
„ا٠DEL ³ Ù DEL „Ø DE ام „يك٠del ¹ Ù de Ø… como-salaam “alaikum
¿Cómo es usted?
„ك؟ de كيÙ� ØØ§Ù
¿Kayfa Haaluka/Kayfa Haalak? singular masculino
¿Kayfa Haaluki/Kayfa Haalik? singular femenino
Kayfa Haalukum plural (depende del número y del género hablados a)
Por favor.
„Ùƒ del † Ù�ض٠de Ù… Ù. minuto faDluka/faDlak varón minuto faDluki/faDlik hembra
Gracias [mucho].
Shukran de شكرا [jaziilan].
Sí.
`del na del ¹ Ù del † Ø de Ù…/
No.
„ا de Ù. laa
Quizá.
Mumkin del † de Ù… Ù… ÙƒÙ.
Excúseme.
ismaHli del „ÙŠ del ³ Ù… ØÙ de Ø¥Ø
el “i” al principio se traga
Buenos días.
Al-khairi del sabaH del „خير de ØΜØ¨Ø§Ø Ø§Ù
el “i” en el extremo es silencioso
Buonas noches.
Al-khairi del masa del „خير del ¡Ø§Ù del ³ Ø§Ø de Ù… Ø”
el “i” en el extremo es silencioso
bueno
Jayyid de جيد.
muy bueno
Jayyid de جيد جدا jiddan.
Nunca importe.
Mish Muhim del ‡ Ù del ³ Ù… Ù del „ÙŠØ de Ù….
Ninguno, nada, nadie.
Fii de م ا �ي Maa.
Hola. ( informal )
Salaam del „ا٠del ³ Ù de Ø….
Muy bien, gracias.
بخير, BI-khair Shukran de شكرا
¿Cuál es su nombre?
¿Ismak del sho del ³ Ù… Ùƒ de Ù… ا اØ?
¿MA Ismuka/sho Ismak? a un varón
¿MA Ismuki/sho Ismik? a una hembra
Mi nombre es ______.
_______ de Ismi del ana del ³ Ù… ÙŠ de اØ
Niza para satisfacerle.
Tasharafna de ا del † de تشرÙ�Ù se encendió . “Usted nos honra”
Usted es agradable.
`Del ¹ Ù�وا de Ø afwan
Excúseme. ( conseguir la atención )
samaHt del lau del ³ Ù… ØØª de Ùˆ Ø del „de Ù
Excúseme. ( petición de perdón )
³ Ù� de ا Ø§Ø del † del ‡/ا٠del ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø del † de اÙ
Ana Aasif (varón)
Ana Aasifah (hembra)
Estoy apesadumbrado.
³ Ù� de ا Ø§Ø del † del ‡/ا٠del ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø del † de اÙ
Ana Aasif varón
Ana Aasifah hembra
Adiós
`A del „ام Ø© mA del ³ Ù del „Ø del ¹ ا٠de Ù… Ø como-salaamah
Adiós ( informal )
Salaam del „ا٠del ³ Ù de Ø…
No puedo hablar nombre del lenguaje [bien].
„Ù de ا اتك٠del „de Ù… _ _ Atakallam “nombre de جيدا Laa del lenguaje” [jayyidan]
¿Usted habla inglés?
¿Usted habla inglés? „Ù de تتك٠del „del ‡ Ù de Ù… ¿Al-ingliziyyah del tatakallam del ² ية Hal del „ÙŠØ del † ج٠del „ا٠de اÙ?
¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
„Ù de ا اي شخØΜ يتك٠del † del ‡ Ù del „Ù del ‡ Ù de Ù… ¿Al-ingliziyya ayy del yatakallam del shakhS del hunaa del ² ية؟ Hal del „ÙŠØ del † ج٠del „ا٠de اÙ?
¡Ayuda!
¡Adah del `del ¹ دة Musaa del ³ Ø§Ø de Ù… Ø! ¡O an-najda del † جدة del „Ù de اÙ!
¡Mirada hacia fuera!
Intabih del ‡ del † تب٠de اÙ
Buonas noches.
Alal-khair del tiSbaH del „خير del ‰ ا٠del „Ù del ¹ Ù de تØΜØ¨Ø Ø “
Buena noche (en respuesta): Al-khair mínimo del ahl del anta del wa del „خير del „ا٠del ‡ Ù del † ا٠de ت Ù… Ù del † de واÙ
No entiendo.
Afham del laa del ‡ Ù de ا اÙ�Ù del „de Ù…
¿Dónde está el tocador?
¿Al-Hammaam del „ØÙ… ام ØŸ Ayn del † ا٠de ايÙ?

Problemas

Déjeme solo.
Déjeme solo. ( † de اترك٠ي (m) O † de اتركي٠ي (f) )

Utrukni (M) - Utrukiini (f)

¡No me toque!
¡No me toque! ( Tilmisni del mA ) o ( T'arrabsh del mA )
Llamaré a policía.
Llamaré a policía. ( Al-Policía del Sa Unadi )
¡Policía!
¡Policía! ( شرطة )

¡Shurta!

¡Parada! ¡Ladrón!
¡Parada! ¡Ladrón! ( ¡Qif! ¡Harami! )
Necesito su ayuda.
Necesito su ayuda. ( ³ Ù… ØØª de Ùˆ Ø del „del ¹ دة Ù del ³ Ø§Ø de Ø§ØØªØ§Ø¬ Ù… Ø )

simaHt del lau del ada del `del musaa de Ahtaj

Es una emergencia.
Es una emergencia. Para la emergencia médica: Is'aff ( ¹ اÙ� DEL ³ Ø DE Ø¥Ø ), para otras emergencias: Taware” ( طوارئ )
Me pierden.
Me pierden. ( ‡ de تاي٠)

Taayahah del taayah de Ana (m) (f)

Perdí mi bolso.
Perdí mi bolso. ( ‰ del ‚يبت٠del ‚دت ØÙ de د Ù�Ù del ‚del „Ù de Ù )

Faqadtu Haqiibati de Laqad

Perdí mi carpeta.
Perdí mi carpeta. ( ‰ del ‚دت Ù… ØÙ�ظت٠de د Ù�Ù del ‚del „Ù de Ù )

mahafaZati del faqadtu de Laqad

Soy enfermo.
Soy enfermo. ( † de ا٠ا Ù… † de ريض (m) O de ا٠ا Ù… ريضة (f) )

mariiD de Ana (m) o mariiDah de Ana (f)

Me han dañado.
Me han dañado. † ÙŠ Ù… ØΜاب DEL † Ù DE Ø¥Ù ( Innani Musabun )
Necesito a doctor.
Necesito a doctor. ( Ø§ØØªØ§Ø¬ دكتر )

Duktur de AHtaaj.

¿Puedo utilizar su teléfono?
¿Puedo utilizar su teléfono? ( † ØŸ del „Ù�ÙˆÙ del „ت٠del „ا٠del ¹ Ù… Ù del ³ ØªØ del † Ø§Ø del „Ù… Ù… ÙƒÙ del ‡ Ù de Ù

Números

Números Hindo-Árabes

Ù 
0
¡De Ù
1
Ù¢
2
Ù£
3
Ù¤
4
Ù¥
5
Ù¦
6
Ù§
7
Ù¨
8
Ù©
9
0
ØΜÙ�ر Sifr
1
waaHid de ÙˆØ§ØØ¯
2
† Del † ا٠de Ù de Ø¥Ø “ithnaan
3
Ø “thalaatha del „Ø§Ø “Ø© de Ù
4
`A del arba de Ø© del ¹ de اربØ
5
Khamsa de Ø© del ³ de خم Ø
6
Sitta del ³ تة de Ø
7
`A del sab de Ø© del ¹ del ³ Ø¨Ø de Ø
8
Thamaaniya del † ية de Ù… ا٠de Ø “
9
`A de los tis de Ø© del ¹ del ³ Ø de تØ
10
Ashara del `del ¹ شرة de Ø
20
Ishruun del † del ¹ شرو٠de Ø
30
Thalathuun del † de ÙˆÙ del „“Ù Ø§Ø “de Ø
40
Uun del `del arba del † del ¹ ÙˆÙ de اربØ
50
Khamsuun del † del ³ ÙˆÙ de خم Ø
60
Sittuun del † del ³ تو٠de Ø
70
Uun del `del sab del † del ¹ ÙˆÙ del ³ Ø¨Ø de Ø
80
Thamanuun del † del † ÙˆÙ de Ù… ا٠de Ø “
90
Uun del `de los tis del † del ¹ ÙˆÙ del ³ Ø de تØ
100
Mi'a de م ئة
11
`Del aHad del ¹ شر de Ø§ØØ¯ Ø ashar
12
`Del ithnaa del ¹ شر de ا Ø del † de Ù de Ø§Ø “ashar
13
Ø “`del thalaathata del ¹ شر del „Ø§Ø “Ø© Ø de Ù ashar
14
`Del ata del `del arba del ¹ شر de Ø© Ø del ¹ de Ø§Ø±Ø¨Ø ashar
15
`Del khamsata del ¹ شر de Ø© Ø del ³ de خم Ø ashar
16
`Del sittata del ¹ شر del ³ تة Ø de Ø ashar
17
`Del ata del `del sab del ¹ شر de Ø© Ø del ¹ del ³ Ø¨Ø de Ø ashar
18
`Del thamaaniyata del ¹ شر del † ية Ø de Ù… ا٠de Ø “ashar
19
`Del tis'ata del ¹ شر de Ø© Ø del ¹ del ³ Ø de ØªØ ashar
21
Ashruun del `del wa- del waaHid del † del ¹ شرو٠de ÙˆØ§ØØ¯ ÙˆØ
22
Ø§Ø “ashruun del wa- ithnaan del † del ¹ شرو٠del † ÙˆØ del † ا٠de Ù “
23
Ashruun del wa- del thalaatha del † del ¹ شرو٠„Ø§Ø “Ø© ÙˆØ “de Ù de Ø del “
200
Mitayn del † de Ù… ئتيÙ
300
Mi'a del thalaath de Ù… ئة del „“Ù Ø§Ø “de Ø
1000
Alf de Ù� del „de ا٠(como en mil y una las noches - wa Layla de Ø© Alf Layla del „del „ÙŠÙ de Ø© ÙˆÙ del „del „ÙŠÙ de Ù� Ù del „de اÙ)
2000
Alfayn del † del „Ù�ÙŠÙ de اÙ
1.000.000
Al-milyuun del † del „يو٠del „Ù… Ù de اÙ
1.000.000.000
Al-bilyuun del † del „يو٠del „ب٠de اÙ
1.000.000.000.000
† Del „يو٠del „تري٠de ا٠en-triilyuun
_____ del número ( tren, megabus, etc. )
‚Ù DE رم /Raqm ( ...)
medio
niSf del † ØΜÙ� de Ù
menos
„Del ‚Ù de ا٠aqal
más
Ø§ÙƒØ “ر akthar

Transporte

Direcciones

Vaya
Shery del dhahaba de ب del ‡ de ذÙ
Parada
Waqf
Dé vuelta a la izquierda
³ ار Lif Yassar de Ù� ÙŠØ del „de Ù
Dé vuelta a la derecha
† Lif Yameen de Ù� يم ÙŠÙ del „de Ù
todo derecho
‰ Ø DEL „Ù DEL ¹ Ù DE Ø·Herramienta del Ala del „de ÙˆÙ (egipcia) o „illal ام ا٠del ‰ ا٠del „Ù del amaama ام; dughri (Jordania); quduman (general)
lentamente
Shway Shway
Espera de la estancia
† تظر (intadhir) de اÙ
Muéstreme.
† ÙŠ (areni) de ارÙ
aquí
Huna de ا del † del ‡ Ù de Ù
allí
Hunak de اك del † del ‡ Ù de Ù
antes
qabla
después
Ba'da de د del ¹ de بØ
ahora
Al-aan del † del „Ø£Ù de اÙ
de
† Minuto de Ù… Ù
a o en ( un lugar )
Ilah del ‰ del „Ù de اÙ
Espera un minuto.
dakeeka de Wahad del intadhir.

Pronombres

I
Ana de ا del † de اÙ
usted (m)
Anta del † تَ de اÙ
usted (f)
† تÙ� de ا٠contra
él
Huwa de Ùˆ del ‡ de Ù
ella
Hiya del ‡ ÙŠ de Ù
nosotros
naHnu del † del † ØÙ de Ù
usted (dos personas)
Antuma del † تم ا de اÙ
usted (m/mixed)
Antum del † ت٠de ام
usted (f)
Antunna del † del † ت٠de اÙ
ellas (dos personas)
Huma del ‡ Ù… ا de Ù
ellos (m/mixed)
Ronquido del ‡ Ù de Ù…
ellos (f)
Hunna del † del ‡ Ù de Ù

Hacer preguntas

¿Quién?
Hombre del † de Ù… Ù
¿Qué?
م ا ma/madha
¿Cuándo?
mata ay
¿Dónde?
Ayn del † de ايÙ
¿Por qué?
Li-madha del „Ù… اذ de Ù
¿Cuánto?
بكم biKam
¿Cuánto es éste?
بكم biKam Hadha del ‡ ذا de Ù
¿De dónde es usted?
Anta mínimo del ayn de ت del † del † ا٠del † اي٠de Ù… Ù
¿Entienda?
Maf Hoom
¿Usted habla inglés?
„Ù de تتك٠del „del ‡ Ù de Ù… ¿Al-ingliziya hal del tatakallam del ² ية؟ del „ÙŠØ del † ج٠del „Ø¥Ù de اÙ?

“I útil " s

Deseo
Bidi
No deseo
La Bidi
Tengo
Lii del „ÙŠ de Ù/„دي del ladeya Ù/† دي del ¹ Ù del andee Ø
No tengo
† دي del ¹ Ù del ³ Ø del „ÙŠØ del andee Ù de los leis
No entiendo
Fehim de Ana mA/‡ Ù de ا Ø£Ù�Ù del „de ا Ù del † del afham Ø£Ù del laa del ana…
Trabajo en el _____.
_____ del fi del bashtaghel de Ana. /„a'mal Ù�ÙŠ del ¹ Ù… Ù del _____Ø£Ø del _____ del fi
No hablo el „árabe Ù de اتكم Al-arabiya del atkallam del laa del ¹ ربية del „Ø de ا٠(en familiar
Arabi del bihki del mA)

Cosas

dinero
Fuluus del ³ del „ÙˆØ de Ù�Ù
café
El qahwa del ‡ وة del ‚Ù de Ù pronunció ah-manera en árabe sirio
azúcar
Sukr de كر del ³ de Ø
sal
milH del „Ø de Ù… Ù
coche
Sayyaara del ³ يارة de Ø
hotel
Ooteel del „del funduq/اوتي٠del ‚del † د٠de Ù�Ù
agua
Maa del ¡de Ù… اؔ
شاي shay”
leche
„يب Haliib de ØÙ
trabajo
Shughl del „de شغÙ
aeroplano
طائرة Taa'irah
calle
`Del shaari del ¹ de شارØ

Tiempo

ahora
† DEL „Ø¢Ù DE ا٠( aana del al- “ )
más adelante
† DEL ¹ دي٠DE Ø¨Ø ( adayn del `del Ba )
antes
„DEL ‚ب٠DE Ù ( qabla )
mañana
ØΜØ¨Ø§Ø ( SabaaH )
tarde
‡ ر de د ظ٠del ¹ de Ø¨Ø ( ba'ada Zuhur )
tarde
¡DEL ³ Ø§Ø DE Ù… Ø ( masaa” )
noche
„Ø© del „ÙŠÙ de Ù ( laylah )

Tiempo de reloj

las uno
las uno ( waHad del sa'ati )
las dos de la
las dos de las ( ithnayn del sa'ati )
mediodía
mediodía ( ZuHur )
las uno P.M.
las uno P.M. ( ...)
las dos del P.M.
las dos del P.M. ( ...)
medianoche
medianoche ( al-laylah del muntasf )

Duración

minutos del _____
_____ (‚Ø© (‚del ‚ÙŠÙ de د٠del ‚ائ٠de د٠( daqiiqah (daqaa'iq) )
horas del _____
horas del _____ ( ...)
días del _____
_____ يوم (أيام ( yom (ayaam) )
semanas del _____
semanas del _____ ( `del usbuu )
meses del _____
meses del _____ ( shahr )
años del _____
† Ø© († وات del ³ Ù del _____ Ø del ³ Ù de Ø ( sanah (sanooaat) )

Días

hoy
„بو٠DE ام ( al-yawm (a) )
ayer
³ DE ام Ø ( ams (i) )
mañana
‹de غدا٠( ghadan )
esta semana
¹ DEL ³ Ø¨ÙˆØ DEL „Ø§Ø DE ا٠( `del usbu del al- “ )
la semana pasada
„Ù… اضي DEL ¹ ا٠DEL ³ Ø¨ÙˆØ DE Ø§Ø ( usbu l-maaDi del `(u) “ )
la semana próxima
‚اد٠DEL „Ù DEL ¹ ا٠DEL ³ Ø¨ÙˆØ DE ا؅ ( usbu l-qaadim del `(u) “ )

Días de la semana

Domingo
يوم „Ø£ØØ¯ DE ا٠( al'aHad (del yawm) )
Lunes
يوم ا٠† DEL † ÙŠÙ DE Ù DEL „Ø§Ø “( al-ithnayn (del yawm) )
Martes
يوم ¡DE Ø§Ø DEL „“Ù Ø§Ø “DEL „Ø DE ا٠( ath-thulaatha (del yawm) )
Miércoles
يوم ¡DEL ¹ Ø§Ø DEL „Ø£Ø±Ø¨Ø DE ا٠( `del al'arbi (del yawm)” )
Jueves
يوم ³ DEL „خم ÙŠØ DE ا٠( al-khamiis (del yawm) )
Viernes
يوم ¹ Ø© del „جم Ø de ا٠( `del al-jum (del yawm)… )
Sábado
يوم ³ بت DEL „Ø DE ا٠( (yawm) como-sabt )

Meses

Enero
كا٠† ÙŠ de ا٠del „ا٠† ÙˆÙ † Ø “( Thani del al de Kanoon )
Febrero
Febrero ( palo Ø´Ø¨Ø§Ø de .sh·. )
Marcha
Marcha ( … آذار Aathar )
Abril
Abril ( . † del ³ ا٠del † ÙŠØ de Nissan Ù. )
Mayo
Mayo ( … أيار Ayyar )
Junio
† DEL ² يرا٠DE ØØ ( Hzayraan )
Julio
² DE تم ÙˆØ ( Tammouz )
Agosto
`ب de ا٠( Ab )
Septiembre
„DEL „ÙˆÙ DE اي٠( Ayloul )
Octubre
„DEL „أو٠DEL † ا٠DE تشر٠( Al de Tishreen awwal )
Noviembre
تشر٠† ÙŠ DE ا٠DEL „ا٠† Ø “( Thani del al de Tishreen )
Diciembre
„del „أو٠del † ا٠del † ÙˆÙ de كا٠( Al de Kanoon awwal )

Hora y fecha de la escritura

Dé algunos ejemplos cómo escribir tiempos y fechas de reloj si diferencia de inglés.

Colores

negro
³ ود DE Ø§Ø ( Aswad )
blanco
ابيض ( Abyadh )
gris
رم ادي ( Ramaadii )
rojo
اØÙ… ر ( AHmar )
azul
‚DEL ² ر٠DE Ø§Ø ( Azraq )
amarillo
اØΜÙ�ر ( Asfar )
verde
اخضر ( Akhdhar )
anaranjado
„ÙŠ DEL ‚ا٠DE برت٠( Burtuqaali )
púrpura
† de ارجوا٠( Urjuwaan )
marrón
³ Ù… ر de Ø§Ø ( Asmar )

Transporte

Megabus y tren

¿Cuánto es un boleto al _____?
¿____ del ila del tazkara del adash?
Un boleto al _____, por favor.
Samaht de la ley del ___ del ila del wahida de Tazkara
¿Adónde este tren/megabus va?
¿Wayn del ila del biyruh de Hazal qitar/bus?
¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
¿___ del ila de Wein el-qitar/el-bus?
¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
¿fi__ hazal del biwa'ef hal qitar/bus?
¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
¿___ del ila del btatla el-qitar/el-bus del emta?
¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
¿“fi___ hazal del byusil qitar/bus del emta?

Direcciones

¿Cómo consigo al _____?
¿Cómo consigo al _____? ( La bawsal de Keef _ _ )
¿… la estación de tren?
¿… la estación de tren? ( ¿il del mahatet qitar? )
¿… el término de autobuses?
¿… el término de autobuses? ( ¿bassat del il del mawqif? )
¿… el aeropuerto?
… „Ù… Ø DE اٷار ( al-matar ?)
¿… céntrico?
¿… céntrico? ( ¿balad del il? )
¿… el parador de la juventud?
¿… el parador de la juventud? ( ...)
¿… el hotel del _____?
¿… el hotel del _____? ( ¿otel? )
¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico? ( safara )
De donde hay los muchos…
De donde hay los muchos… ( Kteer de Wein fi… )
¿… hoteles?
¿… hoteles? ( otelat )
¿… restaurantes?
¿… restaurantes? ( mata'em )
¿… barras?
¿… barras? ( barras )
¿… sitios a ver?
¿… sitios a ver? ( ¿amaken el seyaheyeh? )
¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
¿Puede usted mostrarme en la correspondencia? ( ¿momken el khareeta del tfarjeeni? )
calle
¹ de Ø´Ø§Ø±Ø ( shar'iah )
Dé vuelta a la izquierda.
³ ار de Ù� ÙŠØ del „de Ù ( lif yasaar )
Dé vuelta a la derecha.
† de Ù� يم ÙŠÙ del „de Ù ( el lif yameen )
izquierdo
³ ار DE ÙŠØ ( yasaar )
la derecha
† DE يم ÙŠÙ ( yameen )
todo derecho
‰ Ø DEL „Ù DEL ¹ Ù DE Ø·„de ÙˆÙ ( tul del ala )
hacia el _____
hacia el _____ ( il del bijehet )
más allá del _____
más allá del _____ ( baed el il )
antes del _____
antes del _____ ( il del abel )
Reloj para el _____.
Reloj para el _____. ( la del intibeh )
intersección
intersección ( taqato )
del norte
„DE شم ا٠( shamaal )
del sur
† وب DE ج٠( janoob )
del este
‚de شر٠( sharq )
del oeste
غرب ( gharb )
cuesta arriba
cuesta arriba ( talaa )
cuesta abajo
cuesta abajo ( nazleh )

Taxi

¡Taxi!
¡Taxi! ( ¡taxi! ) Sayyara
Lléveme al _____, por favor.
Lléveme al _____, por favor. ( ila del khodni )
¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
Cuánto lo hace costado

¿consiga al _____? ( ¿adeish? )

Tómeme allí, por favor.
Tómeme allí, por favor. ( ala del khodni _ _ )

Alojamiento

¿Usted tiene cuartos disponibles?
¿Usted tiene cuartos disponibles? ( ¿Edafeyeh del ghoraf de Endkom (alternativomente owad)? )
¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas? ( ¿Li shakhs/shakhsein del ghorfeh del il de Adeish? )
Hace el cuarto vienen con…
Hace el cuarto vienen con… ( Bteeji mA del ghorfeh de Il… )
¿… bedsheets?
¿… bedsheets? ( ¿sharashef? )
¿… un cuarto de baño?
¿… un cuarto de baño? ( ¿hammam? )
¿… un teléfono?
¿… un teléfono? ( ¿tele-phown? )
¿… una TV?
¿… una TV? ( ¿televis-yon? )
¿Puedo ver el cuarto primero?
¿Puedo ver el cuarto primero? ( ¿Abel del ghorfeh del il del ashoof de Baqdar? )
¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
¿Usted tiene cualquier cosa más reservado? ( Eshi del Fi ah-da?. )
¿… más grande?
¿… más grande? ( ¿akbar? )
¿… producto de limpieza de discos?
¿… producto de limpieza de discos? ( ¿andaf? )
¿… más barato?
¿… más barato? ( ¿arkhas? )
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( AUTORIZACIÓN, bakhodha )
Permaneceré por noches del _____.
Permaneceré por noches del _____. ( Yom kaman del ___ del aba'a de Rah )
¿Puede usted sugerir otro hotel?
¿Puede usted sugerir otro hotel? (” )
¿Usted tiene una caja fuerte?
¿Usted tiene una caja fuerte? ( ¿khazneh del fi? )
¿… armarios?
¿… armarios? ( ...)
¿Se incluye el desayuno/la cena?
¿Se incluye el desayuno/la cena? (” )
¿Cuándo es el desayuno/la cena?
¿Cuándo es el desayuno/la cena? ( ¿il ay ftoor/asha del sei-a? )
Limpie por favor mi sitio.
Limpie por favor mi sitio. ( momken el ghorfeh del il del tanadef )
¿Puede usted despertarme en el sds_____? | ¿Puede usted despertarme en el _____? ( momken el al del tfaye'ni _ _ )
Deseo controlar hacia fuera.
Deseo controlar hacia fuera. ( ashoofha del beddi )

Dinero

¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses? ( ¿Noqood taqbal Amreekeyah/Ostoraleyah/Canadadeyah del BI de Hal? )
¿Usted valida libras británicas?
¿Usted valida libras británicas? ( ¿BI Jenehat Biritaneyeh de Hal Taqbal? )
¿Usted valida tarjetas de crédito?
¿Usted valida tarjetas de crédito? (” )
¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
¿Puede usted cambiar el dinero para mí? ( ¿Masari del tsarefli de Momken? )
¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado? ( ¿Masari badar del asaref de Wein? )
¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí? ( ...)
¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado? ( ...)
¿Cuál es el cambio?
¿Cuál es el cambio? ( ...)
¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)? ( ¿Atmósfera de Wein fi? )

El comer

Un vector para una persona/dos personas, por favor.
Un vector para una persona/dos personas, por favor. ( La wahed/tenein de Tawlah )
¿Puedo mirar el menú, por favor?
¿Puedo mirar el menú, por favor? ( ¿Menú del il del ashoof de Momken? )
¿Puedo mirar en la cocina?
¿Puedo mirar en la cocina? ( ¿Matbakh del il del ashuf de Mumken? )
¿Hay una especialidad de la casa?
¿Hay una especialidad de la casa? ( ...)
¿Hay una especialidad local?
¿Hay una especialidad local? ( ...)
Soy un vegetariano.
Soy un vegetariano. ( Nabati de Ana )
Yo no como el cerdo.
Yo no como el cerdo. ( Khanzeer del lahem del bakol del mA )
Yo no como la carne de vaca.
Yo no como la carne de vaca. ( Lahmeh del bakol del mA )
Yo como solamente el alimento kosher.
Yo como solamente el alimento kosher. ( Akel del bakol de Bas hallal )
¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( khafeefeh del khaleeha )
comida del fijo-precio
comida del fijo-precio ( ...)
à carte del la
à carte del la ( à carte del la )
desayuno
desayuno ( ftoor ) al iftar
almuerzo
almuerzo ( ... ) ghada del al
té ( comida )
té ( ... ) shay
cena
cena ( ... ) isha del al
Deseo el _____.
. _____أريد ( ooreed )
Deseo un plato que contiene el _____.
Deseo un plato que contiene el _____. ( ...)
pollo
دجاج ( dajaj )
carne de vaca
‚ر de ب٠( baqar )
pescados
³ Ù… Ùƒ de Ø ( samak )
jamón
jamón ( khanzeer )
salchicha
salchicha ( ...)
queso
† Ø© de جب٠( jubneh )
huevos
بيض ( baid )
ensalada
ensalada ( ... ) salata
vehículos (frescos)
vehículos (frescos) ( ... ) khudrawat (fresco)
fruta (fresca)
fruta (fresca) ( fawakeh ) fawakat (fresco)
pan
pan ( ... ) ayish O khubz
tostada
tostada ( ...)
tallarines
tallarines ( makarona )
arroz
² de Ø£Ø±Ø ( “roz )
habas
habas ( tonto ) fasoliyya
¿Puedo tener un cristal de _____?
¿Puedo tener un cristal de _____? ( Momken Kaset___ )
¿Puedo tener una taza de _____?
¿Puedo tener una taza de _____? ( ___ finjan de Momken )
¿Puedo tener una botella de _____?
¿Puedo tener una botella de _____? ( ...)
café
café ( qahweh ) kah'wa
té (bebida)
شاي ( shay” )
jugo
¹ ØΜير DE Ø ( Aseer )
agua (bubbly)
agua ( pueda )
agua
¡DE Ù… Ø§Ø ( maa )
cerveza
بيرة ( beerah )
vino blanco rojo/
vino blanco rojo/( nabeed ahmar/abyad )
¿Puedo tener cierto _____?
¿Puedo tener cierto _____? ( ¿momken el ___? )
sal
„Ø DE Ù… Ù ( malh )
pimienta negra
³ ود DEL „Ø£Ø DEL „Ù�Ù DE Ù�Ù ( aswad del filfil )
mantequilla
² بدة DE Ø ( zibdeh )
¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
¿Excúseme, camarero? ( ... ) garcoon
Me acaban.
Me acaban. ( khalast ) galaste
Era delicioso.
Era delicioso. ( Zaki ¡) Mazboot del al-akl!
Por favor claro las placas.
Por favor claro las placas. ( ...)
El cheque, por favor.
El cheque, por favor. ( ... ) Fadlak de Leh'seb minuto

Barras

¿Usted sirve el alcohol?
¿Usted sirve el alcohol? ( ¿kohool del fi? )
¿Hay servicio del vector?
¿Hay servicio del vector? ( ...)
Una cerveza/dos cervezas, por favor.
Una cerveza/dos cervezas, por favor. ( beerah )
Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
Un cristal de vino blanco rojo/, por favor. ( el kaset nbeed )
Una pinta, por favor.
Una pinta, por favor. ( ...)
Una botella, por favor.
Una botella, por favor. ( aneeneh )
_____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
_____ y _____, por favor. ( ...)
whisky
whisky ( ...)
el sim del fei tiene gusto de beber la vodka
vodka ( ...)
ron
ron ( ...)
agua
¡DE Ù… Ø§Ø ( maa )
soda del club
soda del club ( soda )
agua tónica
agua tónica ( ...)
jugo anaranjado
jugo anaranjado ( aseer bortoqal )
Coque ( soda )
Coque ( cola )
¿Usted tiene bocados de la barra?
¿Usted tiene bocados de la barra? ( ...)
Uno más, por favor.
Uno más, por favor. ( kaman wahed )
Otro redondo, por favor.
Otro redondo, por favor. ( kaman wahed )
¿Cuándo es el tiempo de cierre?
¿Cuándo es el tiempo de cierre? ( ¿bitsakro del emta? )

Compras

¿Usted tiene esto en mi talla?
¿Usted tiene esto en mi talla? ( ¿Maqas del Fi? )
¿Cuánto es éste?
بكم ‡ ذا؟ DE Ù ( hatha del bikam )
Eso es demasiado costoso.
Eso es demasiado costoso. ( ... ) “katheer del ghali!”
¿Usted tomaría el _____?
¿Usted tomaría el _____? ( ...)
costoso
„ÙŠ DE غا٠( ghali )
barato
رخيØΜ ( rakhees )
No puedo permitirme lo.
No puedo permitirme lo. ( ...)
No lo deseo.
No lo deseo. ( beddi del mA )
Usted me está engañando.
Usted me está engañando. ( harami )
No estoy interesado.
No estoy interesado. (muhtam de la lujuria)
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( autorización )
¿Puedo tener un bolso?
¿Puedo tener un bolso? ( kees del oreedo )
¿Usted envía (en ultramar)?
¿Usted envía (en ultramar)? ( ...)
Necesito…
Necesito… ( ... ) Ahtaj
… crema dental.
… crema dental. ( ma'ajoon asnan )
… un cepillo de dientes.
… un cepillo de dientes. ( forshaat asnan )
… tapones.
… tapones. ( siempre )
… jabón.
… jabón. ( saboon )
ampoo de ...sh.
ampoo de ...sh. ( shamboo )
… mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
… mitigador del dolor. ( mussakin )
… medicina fría.
… medicina fría. ( erupción-h del dawa )
… medicina del estómago.
… medicina del estómago. ( el dawa baten )
… una maquinilla de afeitar.
… una maquinilla de afeitar. ( shafra )
… un paraguas.
… un paraguas. ( shamseyeh )
… loción del sunblock.
… loción del sunblock. ( ...)
… una postal.
… بط‚Ø© بريدية de ا٠( bareedia del bitaqa )
… sellos.
… sellos. ( el tawabe bareed )
… baterías.
… baterías. ( batareyat )
… papel de escritura.
… „كتبة del „Ù del ‚Ù de ور٠( lil-kitaba del waraq )
… una pluma.
… „Ù DEL ‚Ù DE Ù… ( qalam )
… Libros de lengua inglesa.
… ² ية del „ÙŠØ del † ج٠de كتب Ø¥Ù ( ingliziya del kutub )
… Compartimientos de lengua inglesa.
… Compartimientos de lengua inglesa del ² ية del „ÙŠØ de ÙƒÙ del † del „ات ا٠de Ù… جÙ. ( engiliziya del majalat )
… un periódico de lengua inglesa.
… ² ية DEL „ÙŠØ DEL † ج٠DE جرائد Ø¥Ù ( ingliziya del jara'id )
… un diccionario Inglés-Inglés.
… un diccionario Inglés-Inglés. ( ingilizi-ingilizi de los qamoos )

El conducir

Deseo alquilar un coche.
Deseo alquilar un coche. ( sayarah del astajer del beddi )
¿Puedo conseguir seguro?
¿Puedo conseguir seguro? ( ¿el fi tameen? )
pare ( en una muestra de la calle )
pare ( qif )
unidireccional
una forma (“ )
producción
producción ( ...)
ningún estacionamiento
ningún estacionamiento ( ...)
límite de velocidad
límite de velocidad ( ...)
gas ( gasolina ) estación
gasolinera ( el mahatet banzeen )
gasolina
gasolina ( ..)
diesel
diesel ( ...)

Autoridad

No he hecho cualquier cosa mal.
No he hecho cualquier cosa mal. ( Ghalat del eshi del emelet del mA )
Era un malentendido.
Era un malentendido. ( tan” tafahom kan )
¿Dónde usted me está tomando?
¿Dónde usted me está tomando? ( ¿akhedni del wein? )
¿Estoy bajo detención?
¿Estoy bajo detención? ( ¿motaqaleh del ana? )
Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense. ( Americano de Ana… )
Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
Necesito hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses. ( ...)
Deseo hablar con un abogado.
Deseo hablar con un abogado. ( mohami del mA del ahki del beddi )
¿Puedo justo ahora pagar una multa?
¿Puedo justo ahora pagar una multa? ( ¿adfa de ba2dar? )
 Accionado por MediaWiki
 Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes