Phrasebook árabe
De Wikitravel
Contenido
- El phrasebook siguiente se ocupa de árabe estándar moderno. Vea Phrasebook árabe libanés , Phrasebook árabe jordano o Phrasebook árabe egipcio para los dialectos árabes referentes esas regiones/países.
Árabe está el cuarto la mayoría del lenguaje ancho-hablado en el mundo. Se habla en muchas destinaciones populares adentro África del Norte y Oriente Medio . Hay muchos dialectos regionales, pero un lenguaje árabe estándar es mantenido debido a las necesidades religiosas y a los media a nivel regional.
El árabe se escribe de la derecha hacia la izquierda. Tiene su propio alfabeto, diferente del alfabeto romano usado para el inglés.
Para la comunicación purposes mientras que viaja y con esta guía, él es muy importante observar que el árabe está dividido en árabe árabe (utilizado sobre todo en la impresión) y familiar clásico. El árabe familiar se subdivide más a fondo en los acentos familiares regionales, las regiones principales que son Levant , Estados del golfo persas , Egipto , y África del Norte . Estos acentos familiares regionales diferencian a veces bastante para ser mutuamente incomprensibles.
La guía de la pronunciación debajo del árabe clásico de las aplicaciones y del árabe familiar de Levantine.
Guía de la pronunciación
TBD
La pronunciación árabe varía extensamente de un sitio a otro.
El árabe estándar será entendido por la mayoría de la gente educada, pues es lo que ella oye con frecuencia en la TV.
Como regla general:
- “a” tiende a ser como el del “sombrero”
- el “aa” es una versión más larga de “a”
- “b” como en inglés
- “t” como en inglés
- “th” como en “fino inglés”
- “ADO” como en inglés “él”
- “j” tan en “atasco” en Iraq y la Arabia Saudita, “j” como en “medida” en el Levant (Líbano, Palestina etc.), y “g” como en “da” en Egipto y la África del Norte.
- “H” es un sonido fricativo faríngeo en la parte posterior de la garganta (sin embargo no como el claro él). Suena como usted está a punto de susurrar la palabra “hola”.
- “KH” como en el “lago escocés” o el “mach alemán”
- “d” como en inglés
- de “r” golpeado ligeramente suena como “pero español”, pero trilled como “perro español” cuando está doblado.
- “z” como en inglés
- “s” como en inglés
- “sh” como en inglés
- “S” como “s” pero con la parte posterior de la garganta constricted. Hace “a” más atrás en la garganta, “yo” en “e” y “u” en “o”.
- “D” como “d” pero con la parte posterior de la garganta constricted. Los mismos cambios de la vocal que “S”
- “T” como “D”, pero equivalente a “t”
- “Z” varía: a veces como “D”, pero equivalente al “th”, pero otro mide el tiempo de equivalente a “z”.
- “h” como en inglés
- “q” como “k” pero más atrás en la garganta. Pronunciado a menudo como “?”
- “k” como en inglés
- “l” como en inglés
- “m” como en inglés
- “f” como en inglés
- “n” como en inglés
- “?” como en “botella” del londinense de la clase popular ('BO le). Una parada glótica.
- “9” pronunciaron no siempre, pero esencial en árabe estándar. Una versión expresada de “H”.
- “gh” un sonido fricativo en la parte posterior de la garganta. “KH” mientras que usa el rectángulo de voz.
Lista de la frase
Algunos frases en esto phrasebook todavía necesite ser traducido. Si usted sabe cualquier cosa sobre este lenguaje, usted puede ayuda por hundimiento adelante y traducir una frase .
Fundamentos
- Hola ( informal )
- Ù… Ø±ØØ¨Ø§. marHaban < info>
- La paz esté con usted. ( formal )
- „ا٠DEL ³ Ù DEL „Ø DE ام Alaikum de la como-zalema de يك٠del „del ¹ Ù de Ø… “
- ¿Cómo está usted?
- „ك؟ de كيÙ� ØØ§Ù
- ¿Kayfa Haaluka/Kayfa Haalak? singular masculino
- ¿Kayfa Haaluki/Kayfa Haalik? singular femenino
- Kayfa Haalukum plural (depende del número y del género hablados a)
- Por favor.
- „Ùƒ del † Ù�ض٠de Ù… Ù. minuto faDluka/faDlak varón minuto faDluki/faDlik hembra
- Gracias [mucho].
- Shukran de شكرا [jaziilan].
- Sí.
- `del na del ¹ Ù del † Ø de Ù…/
- No.
- „ا de Ù. laa
- Quizá.
- Mumkin del † de Ù… Ù… ÙƒÙ.
- Excúseme.
- ismaHli del „ÙŠ del ³ Ù… ØÙ de Ø¥Ø
- “me” tragan al principio
- Buenos días.
- Al-khairi del „خير sabaH de ØΜØ¨Ø§Ø Ø§Ù
- “” en el extremo soy silencioso
- Buonas noches.
- Al-khairi del masa del „خير del ¡Ø§Ù del ³ Ø§Ø de Ù… Ø”
- “” en el extremo soy silencioso
- bueno
- Jayyid de جيد.
- muy bueno
- Jayyid de جيد جدا jiddan.
- Nunca importe.
- Mish Muhim del ‡ Ù del ³ Ù… Ù del „ÙŠØ de Ù….
- Ninguno, nada, nadie.
- Fii de م ا �ي Maa.
- Hola. ( informal )
- Zalema del „ا٠del ³ Ù de Ø….
- Muy bien, gracias.
- بخير, BI-khair Shukran de شكرا
- ¿Cuál es su nombre?
- ¿Ismak del sho del ³ Ù… Ùƒ de Ù… ا اØ?
- ¿MA Ismuka/sho Ismak? a un varón
- ¿MA Ismuki/sho Ismik? a una hembra
- Mi nombre es ____.
- _____ de Ismi de la anecdotario del ³ Ù… ÙŠ de اØ
- Agradable encontrarle.
- Tasharafna de ا del † de تشرÙ�Ù encendido . “Usted nos honra”
- Usted es agradable.
- `Del ¹ Ù�وا de Ø afwan
- Excúseme. ( conseguir la atención )
- samaHt del lau del ³ Ù… ØØª de Ùˆ Ø del „de Ù
- Excúseme. ( petición de perdón )
- ³ Ù� de ا Ø§Ø del † del ‡/ا٠del ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø del † de اÙ
- Anecdotario Aasif (varón)
- Anecdotario Aasifah (hembra)
- Lo siento.
- ³ Ù� de ا Ø§Ø del † del ‡/ا٠del ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø del † de اÙ
- Anecdotario Aasif varón
- Anecdotario Aasifah hembra
- Adiós
- `A del „ام Ø© mA del ³ Ù del „Ø del ¹ ا٠de Ù… Ø como-salaamah
- Adiós ( informal )
- Zalema del „ا٠del ³ Ù de Ø…
- No puedo hablar nombre del lenguaje [bien].
- „Ù de ا اتك٠del „de Ù… Atakallam “nombre del _ جيدا Laa del _ del lenguaje” [jayyidan]
- ¿Usted habla inglés?
- ¿Usted habla inglés? „Ù de تتك٠del „del ‡ Ù de Ù… ¿Al-ingliziyyah del tatakallam del ² ية Hal del „ÙŠØ del † ج٠del „ا٠de اÙ?
- ¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
- „Ù de ا اي شخØΜ يتك٠del † del ‡ Ù del „Ù del ‡ Ù de Ù… ¿Al-ingliziyya ayy del yatakallam del shakhS del hunaa del ² ية؟ Hal del „ÙŠØ del † ج٠del „ا٠de اÙ?
- ¡Ayuda!
- ¡Adah del `del ¹ دة Musaa del ³ Ø§Ø de Ù… Ø! ¡O an-najda del † جدة del „Ù de اÙ!
- ¡Mire hacia fuera!
- Intabih del ‡ del † تب٠de اÙ
- Buenas noches.
- Alal-khair del tiSbaH del „خير del ‰ ا٠del „Ù del ¹ Ù de تØΜØ¨Ø Ø “
- Buenas noches (en respuesta): Al-khair mínimo del ahl del anta del wa del „خير del „ا٠del ‡ Ù del † ا٠de ت Ù… Ù del † de واÙ
- No entiendo.
- Afham del laa del ‡ Ù de ا اÙ�Ù del „de Ù…
- ¿Dónde está el tocador?
- ¿Al-Hammaam del „ØÙ… ام ØŸ Ayn del † ا٠de ايÙ?
Problemas
- Déjeme solo.
- Déjeme solo. ( † de اترك٠ي (m) O † de اتركي٠ي (f) )
Utrukni (M) - Utrukiini (f)
- ¡No me toque!
- ¡No me toque! ( Tilmisni del mA ) o ( T'arrabsh del mA )
- Llamaré la policía.
- Llamaré la policía. ( Al-Policía del Sa Unadi )
- ¡Policía!
- ¡Policía! ( شرطة )
¡Shurta!
- ¡Parada! ¡Ladrón!
- ¡Parada! ¡Ladrón! ( ¡Qif! ¡Harami! )
- Necesito su ayuda.
- Necesito su ayuda. ( ³ Ù… ØØª de Ùˆ Ø del „del ¹ دة Ù del ³ Ø§Ø de Ø§ØØªØ§Ø¬ Ù… Ø )
simaHt del lau del ada del `del musaa de Ahtaj
- Es una emergencia.
- Es una emergencia. Para la emergencia médica: Is'aff ( ¹ اÙ� DEL ³ Ø DE Ø¥Ø ), para otras emergencias: Taware” ( طوارئ )
- Me pierden.
- Me pierden. ( ‡ de تاي٠)
Taayahah del taayah de la anecdotario (m) (f)
- Perdí mi bolso.
- Perdí mi bolso. ( ‰ del ‚يبت٠del ‚دت ØÙ de د Ù�Ù del ‚del „Ù de Ù )
Faqadtu Haqiibati de Laqad
- Perdí mi carpeta.
- Perdí mi carpeta. ( ‰ del ‚دت Ù… ØÙ�ظت٠de د Ù�Ù del ‚del „Ù de Ù )
mahafaZati del faqadtu de Laqad
- Soy enfermo.
- Soy enfermo. ( † de ا٠ا Ù… † de ريض (m) O de ا٠ا Ù… ريضة (f) )
mariiD de la anecdotario (m) o mariiDah de la anecdotario (f)
- Me han dañado.
- Me han dañado. † ÙŠ Ù… ØΜاب DEL † Ù DE Ø¥Ù ( Innani Musabun )
- Necesito a un doctor.
- Necesito a un doctor. ( Ø§ØØªØ§Ø¬ دكتر )
Duktur de AHtaaj.
- ¿Puedo utilizar su teléfono?
- ¿Puedo utilizar su teléfono? ( † ØŸ del „Ù�ÙˆÙ del „ت٠del „ا٠del ¹ Ù… Ù del ³ ØªØ del † Ø§Ø del „Ù… Ù… ÙƒÙ del ‡ Ù de Ù
Números
|
Números Hindo-Árabes
|
- 0
- ØΜÙ�ر Sifr
- 1
- waaHid de ÙˆØ§ØØ¯
- 2
- † Del † ا٠de Ù de Ø¥Ø “ithnaan
- 3
- Ø “thalaatha del „Ø§Ø “Ø© de Ù
- 4
- `A del arba de Ø© del ¹ de اربØ
- 5
- Khamsa de Ø© del ³ de خم Ø
- 6
- Sitta del ³ تة de Ø
- 7
- `A del sab de Ø© del ¹ del ³ Ø¨Ø de Ø
- 8
- Thamaaniya del † ية de Ù… ا٠de Ø “
- 9
- `A de los tis de Ø© del ¹ del ³ Ø de تØ
- 10
- Ashara del `del ¹ شرة de Ø
- 20
- Ishruun del † del ¹ شرو٠de Ø
- 30
- Thalathuun del † de ÙˆÙ del „“Ù Ø§Ø “de Ø
- 40
- Uun del `del arba del † del ¹ ÙˆÙ de اربØ
- 50
- Khamsuun del † del ³ ÙˆÙ de خم Ø
- 60
- Sittuun del † del ³ تو٠de Ø
- 70
- Uun del `del sab del † del ¹ ÙˆÙ del ³ Ø¨Ø de Ø
- 80
- Thamanuun del † del † ÙˆÙ de Ù… ا٠de Ø “
- 90
- Uun del `de los tis del † del ¹ ÙˆÙ del ³ Ø de تØ
- 100
- Mi'a de م ئة
- 11
- `Del aHad del ¹ شر de Ø§ØØ¯ Ø ashar
- 12
- `Del ithnaa del ¹ شر de ا Ø del † de Ù de Ø§Ø “ashar
- 13
- Ø “`del thalaathata del ¹ شر del „Ø§Ø “Ø© Ø de Ù ashar
- 14
- `Ata del `del arba del ¹ شر de Ø© Ø del ¹ de Ø§Ø±Ø¨Ø ashar
- 15
- `Del khamsata del ¹ شر de Ø© Ø del ³ de خم Ø ashar
- 16
- `Del sittata del ¹ شر del ³ تة Ø de Ø ashar
- 17
- `Ata del `del sab del ¹ شر de Ø© Ø del ¹ del ³ Ø¨Ø de Ø ashar
- 18
- `Del thamaaniyata del ¹ شر del † ية Ø de Ù… ا٠de Ø “ashar
- 19
- `Del tis'ata del ¹ شر de Ø© Ø del ¹ del ³ Ø de ØªØ ashar
- 21
- Ashruun del `del wa- del waaHid del † del ¹ شرو٠de ÙˆØ§ØØ¯ ÙˆØ
- 22
- Ø§Ø “ashruun del wa- ithnaan del † del ¹ شرو٠del † ÙˆØ del † ا٠de Ù “
- 23
- Ashruun del wa- del thalaatha del † del ¹ شرو٠„Ø§Ø “Ø© ÙˆØ “de Ù de Ø del “
- 200
- Mitayn del † de Ù… ئتيÙ
- 300
- Mi'a del thalaath de Ù… ئة del „“Ù Ø§Ø “de Ø
- 1000
- Alf de Ù� del „de ا٠(como en mil y una las noches - wa Layla de Ø© Alf Layla del „del „ÙŠÙ de Ø© ÙˆÙ del „del „ÙŠÙ de Ù� Ù del „de اÙ)
- 2000
- Alfayn del † del „Ù�ÙŠÙ de اÙ
- 1.000.000
- Al-milyuun del † del „يو٠del „Ù… Ù de اÙ
- 1.000.000.000
- Al-bilyuun del † del „يو٠del „ب٠de اÙ
- 1.000.000.000.000
- † Del „يو٠del „تري٠de ا٠en-triilyuun
- ___ del número ( tren, omnibus, etc. )
- ‚Ù DE رم /Raqm ( ...)
- medio
- niSf del † ØΜÙ� de Ù
- menos
- „Del ‚Ù de ا٠aqal
- más
- Ø§ÙƒØ “ر akthar
Direcciones
- Vaya
- Shery del dhahaba de ب del ‡ de ذÙ
- Parada
- Waqf
- Dé vuelta a la izquierda
- ³ ار Lif Yassar de Ù� ÙŠØ del „de Ù
- Dé vuelta a la derecha
- † Lif Yameen de Ù� يم ÙŠÙ del „de Ù
- todo derecho
- ‰ Ø DEL „Ù DEL ¹ Ù DE Ø·Herramienta del Ala del „de ÙˆÙ (egipcia) o „illal ام ا٠del ‰ ا٠del „Ù del amaama ام; dughri (Jordania); quduman (general)
- lentamente
- Shway Shway
- Espera de la estancia
- † تظر (intadhir) de اÙ
- Muéstreme.
- † ÙŠ (areni) de ارÙ
- aquí
- Huna de ا del † del ‡ Ù de Ù
- allí
- Hunak de اك del † del ‡ Ù de Ù
- antes
- qabla
- después
- Ba'da de د del ¹ de بØ
- ahora
- Al-aan del † del „Ø£Ù de اÙ
- de
- Minuto del † de Ù… Ù
- a o en ( un lugar )
- Ilah del ‰ del „Ù de اÙ
- Espera un minuto.
- dakeeka de Wahad del intadhir.
Pronombres
- I
- Anecdotario de ا del † de اÙ
- usted (m)
- Anta del † تَ de اÙ
- usted (f)
- † تÙ� de ا٠anti
- él
- Huwa de Ùˆ del ‡ de Ù
- ella
- Hiya del ‡ ÙŠ de Ù
- nosotros
- naHnu del † del † ØÙ de Ù
- usted (dos personas)
- Antuma del † تم ا de اÙ
- usted (m/mixed)
- Antum del † ت٠de ام
- usted (f)
- Antunna del † del † ت٠de اÙ
- ellas (dos personas)
- Huma del ‡ Ù… ا de Ù
- ellos (m/mixed)
- Ronquido del ‡ Ù de Ù…
- ellos (f)
- Hunna del † del ‡ Ù de Ù
Hacer preguntas
- ¿Quién?
- Hombre del † de Ù… Ù
- ¿Qué?
- م ا ma/madha
- ¿Cuándo?
- Mata ay
- ¿Dónde?
- Ayn del † de ايÙ
- ¿Por qué?
- Li-madha del „Ù… اذ de Ù
- ¿Cuánto?
- بكم biKam
- ¿Cuánto es éste?
- بكم biKam Hadha del ‡ ذا de Ù
- ¿De dónde es usted?
- Anta mínimo del ayn de ت del † del † ا٠del † اي٠de Ù… Ù
- ¿Entienda?
- Maf Hoom
- ¿Usted habla inglés?
- „Ù de تتك٠del „del ‡ Ù de Ù… ¿Al-ingliziya hal del tatakallam del ² ية؟ del „ÙŠØ del † ج٠del „Ø¥Ù de اÙ?
Útil “yo " s
- Quiero
- Bidi
- No quiero
- La Bidi
- Tengo
- Lii del „ÙŠ de Ù/„دي del ladeya Ù/† دي del ¹ Ù del andee Ø
- No tengo
- † دي del ¹ Ù del ³ Ø del „ÙŠØ del andee Ù de los leis
- No entiendo
- Fehim del mA de la anecdotario/‡ Ù de ا Ø£Ù�Ù del „de ا Ù del † del afham Ø£Ù del laa de la anecdotario…
- Trabajo en el ___.
- ___ del fi del bashtaghel de la anecdotario. /„a'mal Ù�ÙŠ del ¹ Ù… Ù del _____Ø£Ø del ___ del fi
- No hablo el „árabe Ù de اتكم Al-arabiya del atkallam del laa del ¹ ربية del „Ø de ا٠(en familiar
- Arabi del bihki del mA)
Cosas
- dinero
- Fuluus del ³ del „ÙˆØ de Ù�Ù
- café
- El qahwa del ‡ وة del ‚Ù de Ù pronunció ah-manera en árabe sirio
- azúcar
- Sukr de كر del ³ de Ø
- sal
- milH del „Ø de Ù… Ù
- coche
- Sayyaara del ³ يارة de Ø
- hotel
- Ooteel del „del funduq/اوتي٠del ‚del † د٠de Ù�Ù
- agua
- Maa del ¡de Ù… اؔ
- té
- شاي shay”
- leche
- „يب Haliib de ØÙ
- trabajo
- Shughl del „de شغÙ
- aeroplano
- طائرة Taa'irah
- calle
- `Del shaari del ¹ de شارØ
Tiempo
- ahora
- † DEL „Ø¢Ù DE ا٠( aana del al- “ )
- más adelante
- † DEL ¹ دي٠DE Ø¨Ø ( adayn del `de los vagos )
- antes
- „DEL ‚ب٠DE Ù ( qabla )
- mañana
- ØΜØ¨Ø§Ø ( SabaaH )
- tarde
- ‡ ر de د ظ٠del ¹ de Ø¨Ø ( ba'ada Zuhur )
- tarde
- ¡DEL ³ Ø§Ø DE Ù… Ø ( masaa” )
- noche
- „Ø© del „ÙŠÙ de Ù ( laylah )
Tiempo de reloj
- las uno
- las uno ( waHad del sa'ati )
- las dos
- las dos ( ithnayn del sa'ati )
- mediodía
- mediodía ( ZuHur )
- las uno P.M.
- las uno P.M. ( ...)
- las dos P.M.
- las dos P.M. ( ...)
- medianoche
- medianoche ( al-laylah del muntasf )
Duración
- minutos del ___
- ___ (‚Ø© (‚del ‚ÙŠÙ de د٠del ‚ائ٠de د٠( daqiiqah (daqaa'iq) )
- horas del ___
- horas del ___ ( ...)
- días del ___
- ___ يوم (أيام ( yom (ayaam) )
- semanas del ___
- semanas del ___ ( `del usbuu )
- meses del ___
- meses del ___ ( shahr )
- años del ___
- † Ø© († وات del ³ Ù del ___ Ø del ³ Ù de Ø ( sanah (sanooaat) )
Días
- hoy
- „بو٠DE ام ( al-yawm (a) )
- ayer
- ³ DE ام Ø ( AMS (i) )
- mañana
- ‹de غدا٠( ghadan )
- esta semana
- ¹ DEL ³ Ø¨ÙˆØ DEL „Ø§Ø DE ا٠( `del usbu del al- “ )
- la semana pasada
- „Ù… اضي DEL ¹ ا٠DEL ³ Ø¨ÙˆØ DE Ø§Ø ( usbu l-maaDi del `(u) “ )
- la semana próxima
- ‚اد٠DEL „Ù DEL ¹ ا٠DEL ³ Ø¨ÙˆØ DE ا؅ ( usbu l-qaadim del `(u) “ )
Días de la semana
- Domingo
- يوم „Ø£ØØ¯ DE ا٠( al'aHad (del yawm) )
- Lunes
- يوم ا٠† DEL † ÙŠÙ DE Ù DEL „Ø§Ø “( al-ithnayn (del yawm) )
- Martes
- يوم ¡DE Ø§Ø DEL „“Ù Ø§Ø “DEL „Ø DE ا٠( ath-thulaatha (del yawm) )
- Miércoles
- يوم ¡DEL ¹ Ø§Ø DEL „Ø£Ø±Ø¨Ø DE ا٠( `del al'arbi (del yawm)” )
- Jueves
- يوم ³ DEL „خم ÙŠØ DE ا٠( al-khamiis (del yawm) )
- Viernes
- يوم ¹ Ø© del „جم Ø de ا٠( `del al-jum (del yawm)… )
- Sábado
- يوم ³ بت DEL „Ø DE ا٠( (yawm) como-sabt )
Meses
- Enero
- كا٠† ÙŠ de ا٠del „ا٠† ÙˆÙ † Ø “( Thani del al de Kanoon )
- Febrero
- Febrero ( palo Ø´Ø¨Ø§Ø de .sh·. )
- Marzo
- Marzo ( … آذار Aathar )
- Abril
- Abril ( . † del ³ ا٠del † ÙŠØ de Nissan Ù. )
- Mayo
- Mayo ( … أيار Ayyar )
- Junio
- † DEL ² يرا٠DE ØØ ( Hzayraan )
- Julio
- ² DE تم ÙˆØ ( Tammouz )
- Agosto
- `ب de ا٠( Ab )
- Septiembre
- „DEL „ÙˆÙ DE اي٠( Ayloul )
- Octubre
- „DEL „أو٠DEL † ا٠DE تشر٠( Al de Tishreen awwal )
- Noviembre
- تشر٠† ÙŠ DE ا٠DEL „ا٠† Ø “( Thani del al de Tishreen )
- Diciembre
- „del „أو٠del † ا٠del † ÙˆÙ de كا٠( Al de Kanoon awwal )
Hora y fecha de la escritura
Dé algunos ejemplos cómo escribir tiempos y fechas de reloj si diferencia de inglés.
Colores
- negro
- ³ ود DE Ø§Ø ( Aswad )
- blanco
- ابيض ( Abyadh )
- gris
- رم ادي ( Ramaadii )
- rojo
- اØÙ… ر ( AHmar )
- azul
- ‚DEL ² ر٠DE Ø§Ø ( Azraq )
- amarillo
- اØΜÙ�ر ( Asfar )
- verde
- اخضر ( Akhdhar )
- anaranjado
- „ÙŠ DEL ‚ا٠DE برت٠( Burtuqaali )
- púrpura
- † de ارجوا٠( Urjuwaan )
- marrón
- ³ Ù… ر de Ø§Ø ( Asmar )
Omnibus y tren
- ¿Cuánto es un boleto al ___?
- ¿__ del ila del tazkara del adash?
- Un boleto al ___, por favor.
- Samaht de la ley del _ del ila del wahida de Tazkara
- ¿Adónde este tren/omnibus va?
- ¿Hazal qitar/wayn del ila del biyruh del omnibus?
- ¿Dónde está el tren/el omnibus al ___?
- ¿_ del ila de Wein el-qitar/el-bus?
- ¿Hace esta parada del tren/de omnibus en ___?
- ¿fi qitar del biwa'ef hal/del omnibus hazal?
- ¿Cuándo el tren/el omnibus para el ___ se va?
- ¿_ del ila del btatla el-qitar/el-bus del emta?
- ¿Cuándo este tren/omnibus llegará en ___?
- ¿“fi_ qitar del byusil del emta/del omnibus hazal?
Direcciones
- ¿Cómo consigo al ___?
- ¿Cómo consigo al ___? ( _ Bawsal del _ del la de Keef )
- ¿… la estación de tren?
- ¿… la estación de tren? ( ¿mahatet IL qitar? )
- ¿… el término de autobuses?
- ¿… el término de autobuses? ( ¿bassat de IL del mawqif? )
- ¿… el aeropuerto?
- … „Ù… Ø DE اٷار ( al-matar ?)
- ¿… céntrico?
- ¿… céntrico? ( ¿IL balad? )
- ¿… el parador de juventud?
- ¿… el parador de juventud? ( ...)
- ¿… el hotel del ___?
- ¿… el hotel del ___? ( ¿otel? )
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico? ( safara )
- Donde hay mucho…
- Donde hay mucho… ( Kteer de Wein fi… )
- ¿… hoteles?
- ¿… hoteles? ( otelat )
- ¿… restaurantes?
- ¿… restaurantes? ( Mata ellos )
- ¿… barras?
- ¿… barras? ( barras )
- ¿… sitios a ver?
- ¿… sitios a ver? ( ¿amaken el seyaheyeh? )
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia? ( ¿momken el khareeta del tfarjeeni? )
- calle
- ¹ de Ø´Ø§Ø±Ø ( shar'iah )
- Dé vuelta a la izquierda.
- ³ ار de Ù� ÙŠØ del „de Ù ( lif yasaar )
- Dé vuelta a la derecha.
- † de Ù� يم ÙŠÙ del „de Ù ( el lif yameen )
- izquierdo
- ³ ار DE ÙŠØ ( yasaar )
- la derecha
- † DE يم ÙŠÙ ( yameen )
- todo derecho
- ‰ Ø DEL „Ù DEL ¹ Ù DE Ø·„de ÙˆÙ ( tul del ala )
- hacia el ___
- hacia el ___ ( bijehet IL )
- más allá del ___
- más allá del ___ ( IL baed )
- antes del ___
- antes del ___ ( Abel IL )
- Mire para el ___.
- Mire para el ___. ( la del intibeh )
- intersección
- intersección ( taqato )
- del norte
- „DE شم ا٠( shamaal )
- del sur
- † وب DE ج٠( janoob )
- del este
- ‚de شر٠( sharq )
- del oeste
- غرب ( gharb )
- cuesta arriba
- cuesta arriba ( talaa )
- cuesta abajo
- cuesta abajo ( nazleh )
Taxi
- ¡Taxi!
- ¡Taxi! ( ¡taxi! ) Sayyara
- Lléveme al ___, por favor.
- Lléveme al ___, por favor. ( ila del khodni )
- ¿Cuánto cuesta para conseguir al ___?
- Cuánto lo hace costado
¿consiga al ___? ( ¿adeish? )
- Tómeme allí, por favor.
- Tómeme allí, por favor. ( _ del _ del ala del khodni )
Alojamiento
- ¿Usted tiene cuartos disponibles?
- ¿Usted tiene cuartos disponibles? ( ¿Edafeyeh del ghoraf de Endkom (alternativamente owad)? )
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas? ( ¿Li shakhs/shakhsein del ghorfeh de Adeish IL? )
- Hace el cuarto vienen con…
- Hace el cuarto vienen con… ( Bteeji mA del ghorfeh de IL… )
- ¿… bedsheets?
- ¿… bedsheets? ( ¿sharashef? )
- ¿… un cuarto de baño?
- ¿… un cuarto de baño? ( ¿hammam? )
- ¿… un teléfono?
- ¿… un teléfono? ( ¿tele-phown? )
- ¿… una TV?
- ¿… una TV? ( ¿televis-yon? )
- ¿Puedo ver el cuarto primero?
- ¿Puedo ver el cuarto primero? ( ¿Ghorfeh Abel de IL del ashoof de Baqdar? )
- ¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
- ¿Usted tiene cualquier cosa más reservado? ( Eshi ah-DA del Fi?. )
- ¿… más grande?
- ¿… más grande? ( ¿akbar? )
- ¿… producto de limpieza de discos?
- ¿… producto de limpieza de discos? ( ¿andaf? )
- ¿… más barato?
- ¿… más barato? ( ¿arkhas? )
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( AUTORIZACIÓN, bakhodha )
- Permaneceré por noches del ___.
- Permaneceré por noches del ___. ( Yom kaman del _ del aba'a de Rah )
- ¿Puede usted sugerir otro hotel?
- ¿Puede usted sugerir otro hotel? (” )
- ¿Usted tiene una caja fuerte?
- ¿Usted tiene una caja fuerte? ( ¿khazneh del fi? )
- ¿… armarios?
- ¿… armarios? ( ...)
- ¿Se incluye el desayuno/la cena?
- ¿Se incluye el desayuno/la cena? (” )
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena?
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena? ( ¿sei-a ay IL ftoor/asha? )
- Limpie por favor mi sitio.
- Limpie por favor mi sitio. ( momken el ghorfeh de IL del tanadef )
- ¿Puede usted despertarme en el sds___? | ¿Puede usted despertarme en el ___? ( momken el _ del _ del al del tfaye'ni )
- Quiero controlar hacia fuera.
- Quiero controlar hacia fuera. ( ashoofha del beddi )
Dinero
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses? ( ¿Noqood taqbal Amreekeyah/Ostoraleyah/Canadadeyah del BI de Hal? )
- ¿Usted valida libras británicas?
- ¿Usted valida libras británicas? ( ¿BI Jenehat Biritaneyeh de Hal Taqbal? )
- ¿Usted valida tarjetas de crédito?
- ¿Usted valida tarjetas de crédito? (” )
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí? ( ¿Masari del tsarefli de Momken? )
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado? ( ¿Masari badar del asaref de Wein? )
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí? ( ...)
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado? ( ...)
- ¿Cuál es el tipo de cambio?
- ¿Cuál es el tipo de cambio? ( ...)
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)? ( ¿Atmósfera de Wein fi? )
Consumición
- Un vector para una persona/dos personas, por favor.
- Un vector para una persona/dos personas, por favor. ( La wahed/tenein de Tawlah )
- ¿Puedo mirar el menú, por favor?
- ¿Puedo mirar el menú, por favor? ( ¿Menú de IL del ashoof de Momken? )
- ¿Puedo mirar en la cocina?
- ¿Puedo mirar en la cocina? ( ¿Matbakh de IL del ashuf de Mumken? )
- ¿Hay una especialidad de la casa?
- ¿Hay una especialidad de la casa? ( ...)
- ¿Hay una especialidad local?
- ¿Hay una especialidad local? ( ...)
- Soy un vegetariano.
- Soy un vegetariano. ( Nabati de la anecdotario )
- Yo no como el cerdo.
- Yo no como el cerdo. ( Khanzeer del lahem del bakol del mA )
- Yo no como la carne de vaca.
- Yo no como la carne de vaca. ( Lahmeh del bakol del mA )
- Yo como solamente el alimento kosher.
- Yo como solamente el alimento kosher. ( Akel del bakol de Bas hallal )
- ¿Puede usted hacerle “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
- ¿Puede usted hacerle “lite”, por favor? ( khafeefeh del khaleeha )
- comida del fijo-precio
- comida del fijo-precio ( ...)
- Ã carta del la
- Ã carta del la ( Ã carta del la )
- desayuno
- desayuno ( ftoor ) al iftar
- almuerzo
- almuerzo ( ... ) ghada del al
- té ( comida )
- té ( ... ) shay
- cena
- cena ( ... ) isha del al
- Quiero el ___.
- . _____أريد ( ooreed )
- Quiero un plato que contiene el ___.
- Quiero un plato que contiene el ___. ( ...)
- pollo
- دجاج ( dajaj )
- carne de vaca
- ‚ر de ب٠( baqar )
- pescados
- ³ Ù… Ùƒ de Ø ( samak )
- jamón
- jamón ( khanzeer )
- salchicha
- salchicha ( ...)
- queso
- † Ø© de جب٠( jubneh )
- huevos
- بيض ( baid )
- ensalada
- ensalada ( ... ) salata
- vehículos (frescos)
- vehículos (frescos) ( ... ) khudrawat (fresco)
- fruta (fresca)
- fruta (fresca) ( fawakeh ) fawakat (fresco)
- pan
- pan ( ... ) ayish O khubz
- tostada
- tostada ( ...)
- tallarines
- tallarines ( makarona )
- arroz
- ² de Ø£Ø±Ø ( “roz )
- habas
- habas ( tonto ) fasoliyya
- ¿Puedo tener un vidrio de ___?
- ¿Puedo tener un vidrio de ___? ( Momken Kaset_ )
- ¿Puedo tener una taza de ___?
- ¿Puedo tener una taza de ___? ( _ finjan de Momken )
- ¿Puedo tener una botella de ___?
- ¿Puedo tener una botella de ___? ( ...)
- café
- café ( qahweh ) kah'wa
- té (bebida)
- شاي ( shay” )
- jugo
- ¹ ØΜير DE Ø ( Aseer )
- agua (burbujeante)
- agua ( pueda )
- agua
- ¡DE Ù… Ø§Ø ( maa )
- cerveza
- بيرة ( beerah )
- vino blanco rojo/
- vino blanco rojo/( ahmar/abyad nabeed )
- ¿Puedo tener cierto ___?
- ¿Puedo tener cierto ___? ( ¿momken el _? )
- sal
- „Ø DE Ù… Ù ( malh )
- pimienta negra
- ³ ود DEL „Ø£Ø DEL „Ù�Ù DE Ù�Ù ( aswad del filfil )
- mantequilla
- ² بدة DE Ø ( zibdeh )
- ¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
- ¿Excúseme, camarero? ( ... ) garcoon
- Me acaban.
- Me acaban. ( khalast ) galaste
- Era delicioso.
- Era delicioso. ( Zaki ¡) Mazboot del al-akl!
- Por favor claro las placas.
- Por favor claro las placas. ( ...)
- El cheque, por favor.
- El cheque, por favor. ( ... ) Fadlak del minuto de Leh'seb
Barras
- ¿Usted sirve el alcohol?
- ¿Usted sirve el alcohol? ( ¿kohool del fi? )
- ¿Hay servicio de vector?
- ¿Hay servicio de vector? ( ...)
- Una cerveza/dos cervezas, por favor.
- Una cerveza/dos cervezas, por favor. ( beerah )
- Un vidrio de vino blanco rojo/, por favor.
- Un vidrio de vino blanco rojo/, por favor. ( el kaset nbeed )
- Una pinta, por favor.
- Una pinta, por favor. ( ...)
- Una botella, por favor.
- Una botella, por favor. ( aneeneh )
- _____ ( licor duro ) y ___ ( mezclador ), por favor.
- ___ y ___, por favor. ( ...)
- whisky
- whisky ( ...)
- el sim del fei tiene gusto de beber la vodka
- vodka ( ...)
- ron
- ron ( ...)
- agua
- ¡DE Ù… Ø§Ø ( maa )
- soda de club
- soda de club ( soda )
- agua tónica
- agua tónica ( ...)
- zumo de naranja
- zumo de naranja ( aseer bortoqal )
- Coque ( soda )
- Coque ( cola )
- ¿Usted tiene bocados de barra?
- ¿Usted tiene bocados de barra? ( ...)
- Uno más, por favor.
- Uno más, por favor. ( kaman wahed )
- Otro redondo, por favor.
- Otro redondo, por favor. ( kaman wahed )
- ¿Cuándo es la hora de límite?
- ¿Cuándo es la hora de límite? ( ¿bitsakro del emta? )
Compras
- ¿Usted tiene esto en mi talla?
- ¿Usted tiene esto en mi talla? ( ¿Maqas del Fi? )
- ¿Cuánto es éste?
- بكم ‡ ذا؟ DE Ù ( hatha del bikam )
- Eso es demasiado costoso.
- Eso es demasiado costoso. ( ... ) “katheer del ghali!”
- ¿Usted tomaría el ___?
- ¿Usted tomaría el ___? ( ...)
- costoso
- „ÙŠ DE غا٠( ghali )
- barato
- رخيØΜ ( rakhees )
- No puedo permitirme lo.
- No puedo permitirme lo. ( ...)
- No lo quiero.
- No lo quiero. ( beddi del mA )
- Usted me está engañando.
- Usted me está engañando. ( harami )
- No estoy interesado.
- No estoy interesado. (muhtam de la lujuria)
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( autorización )
- ¿Puedo tener un bolso?
- ¿Puedo tener un bolso? ( oreedo Kees )
- ¿Usted envía (en ultramar)?
- ¿Usted envía (en ultramar)? ( ...)
- Necesito…
- Necesito… ( ... ) Ahtaj
- … crema dental.
- … crema dental. ( ma'ajoon asnan )
- … un cepillo de dientes.
- … un cepillo de dientes. ( forshaat asnan )
- … tapones.
- … tapones. ( siempre )
- … jabón.
- … jabón. ( saboon )
- ampoo de ...sh.
- ampoo de ...sh. ( shamboo )
- … mitigador de dolor. ( e.g., aspirin o ibuprofen )
- … mitigador de dolor. ( mussakin )
- … medicina fría.
- … medicina fría. ( erupción-h de dawa )
- … medicina del estómago.
- … medicina del estómago. ( dawa baten )
- … una maquinilla de afeitar.
- … una maquinilla de afeitar. ( shafra )
- … un paraguas.
- … un paraguas. ( shamseyeh )
- … loción del sunblock.
- … loción del sunblock. ( ...)
- … una postal.
- … بط‚Ø© بريدية de ا٠( bareedia del bitaqa )
- … sellos.
- … sellos. ( el tawabe bareed )
- … baterías.
- … baterías. ( batareyat )
- … papel de escribir.
- … „كتبة del „Ù del ‚Ù de ور٠( lil-kitaba del waraq )
- … una pluma.
- … „Ù DEL ‚Ù DE Ù… ( qalam )
- … Libros de lengua inglesa.
- … ² ية del „ÙŠØ del † ج٠de كتب Ø¥Ù ( ingliziya del kutub )
- … Compartimientos de lengua inglesa.
- … Compartimientos de lengua inglesa del ² ية del „ÙŠØ de ÙƒÙ del † del „ات ا٠de Ù… جÙ. ( engiliziya del majalat )
- … un periódico de lengua inglesa.
- … ² ية DEL „ÙŠØ DEL † ج٠DE جرائد Ø¥Ù ( ingliziya del jara'id )
- … un diccionario Inglés-Inglés.
- … un diccionario Inglés-Inglés. ( ingilizi-ingilizi de los qamoos )
Conducción
- Quiero alquilar un coche.
- Quiero alquilar un coche. ( sayarah del astajer del beddi )
- ¿Puedo conseguir seguro?
- ¿Puedo conseguir seguro? ( ¿el fi tameen? )
- pare ( en una muestra de calle )
- pare ( qif )
- unidireccional
- una forma (“ )
- producción
- producción ( ...)
- ninguÌn estacionamiento
- ninguÌn estacionamiento ( ...)
- límite de velocidad
- límite de velocidad ( ...)
- gas ( gasolina ) estación
- gasolinera ( el mahatet banzeen )
- gasolina
- gasolina ( ..)
- diesel
- diesel ( ...)
Autoridad
- No he hecho cualquier cosa mal.
- No he hecho cualquier cosa mal. ( Ghalat del eshi del emelet del mA )
- Era un malentendido.
- Era un malentendido. ( tan” tafahom kan )
- ¿Dónde usted me está tomando?
- ¿Dónde usted me está tomando? ( ¿akhedni del wein? )
- ¿Estoy bajo detención?
- ¿Estoy bajo detención? ( ¿motaqaleh de la anecdotario? )
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense. ( Americano de la anecdotario… )
- Quiero hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
- Necesito hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses. ( ...)
- Quiero hablar con un abogado.
- Quiero hablar con un abogado. ( mohami del mA del ahki del beddi )
- ¿Puedo apenas ahora pagar una multa?
- ¿Puedo apenas ahora pagar una multa? ( ¿adfa de ba2dar? )
- Esta paginación fue corregida por último en el 11:51, el 17 de septiembre de 2008 por los utilizadores anónimos de Wikitravel. De acuerdo con trabajo cerca Anatoli Titarev , Jani Patokallio , Tariq Khalaf y Dicha T , Utilizadores anónimos de Wikitravel y otros .
- El contenido está disponible debajo Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes .

