Tamil phrasebook
Von Wikitravel
Inhalt
Tamil (தம஠¿ à®´à¯� tamiḓ) ist eine klassische Sprache und der Hauptsprachen der Dravidian Sprachenfamilie. Überwiegend gesprochen durch Tamils in Indien, in Sri Lanka, in Malaysia und in Singapur, hat sie kleinere Gemeinschaften der Lautsprecher in vielen anderen Ländern. Ab 1996 war es die achtzehnte gesprochene Sprache, mit über 74 Million Lautsprechern weltweit. Es ist eine der Amtssprachen von Indien, von Singapur und von Sri Lanka.
Ausspracheanleitung
Dieses ist, wohin Sie eine volle Liste setzen -- wenn möglich -- vom Alphabet oder vom Symbolset der Sprache. Für Sprachen, die pictograms benutzen -- wie chinesisches oder japanisches -- Sie können ein Aussprache des geläufigsten Romanized Indexes einfach geben. Es ist ein guter Anfang, mindestens.
Folgt hier einer (unerfahrenen) Anleitung zum englischen Alphabet; beachten Sie, daß es Menge nicht von der Richtung bildet, da es viele englische Zeichen in selbst ausgedrückt beschreibt. Dieses ist ein Beispiel gerecht. Beachten Sie auch, daß es in Vokal, in Konsonanten und in diphthongs aufgespaltet wird; diese können für die meisten europäischen Sprachen angebracht sein, aber konnten nicht für andere arbeiten. Spalten Sie das Alphabet oben in übereinstimmung mit der Sprache auf, die Sie beschreiben.
Vokal
- a
- wie „a“ „im Apfel“, „a“ „im Kuchen“, „a“ in „amen“
- e
- wie „i“ „in der Zeitschrift“, „e“ „im Bett“ (häufig leise am Ende eines Wortes)
- I
- wie „i“ „in der Kiefer“, „i“ „in der Flosse“
- O
- wie „ow“ in „niedrigem“, wie „O“ „in der Oberseite“
- u
- wie „oo“ „im Band“, wie „u“ „im Cup“
Konsonanten
- b
- wie „b“ „im Bett“
- c
- wie „s“ „im Abendessen“, „k“ „im Zicklein“
- d
- wie „d“ „im Hund“
- f
- wie „pH“ „im Telefon“
- g
- wie „g“ in „gehen“, „J“ „im jello“
- h
- wie „h“ „in der Hilfe“ (häufig leise in Großbritannien und in anderen Commonwealthländern)
- J
- wie „Gd“ „im Rand“
- k
- wie „c“ „in der Katze“
- L
- wie „L“ „in der Liebe“
- m
- wie „m“ „in der Mutter“
- n
- wie „n“ in „nettem“
- p
- wie „p“ „im Schwein“
- q
- wie „q“ „in der Suche“ (mit „u“, fast immer)
- r
- wie „r“ „in der Reihe“, wie „r“ „in der Feder“ (häufig leise in Großbritannien und in anderen Commonwealthländern am Ende des Wortes)
- s
- wie „SS“ „im Zischen“, wie „z“ „im Dunst“
- t
- wie „t“ „in der Oberseite“
- V
- wie „v“ „im Sieg“
- W
- wie „W“ „im Gewicht“
- x
- wie „cks“ „in den Stößen“, wie „z“ „im Dunst“ (am Anfang eines Wortes)
- y
- wie „y“ in „ja“, wie „IE“ „in der Torte“, wie „ee“ in „fliehen Sie“
- z
- wie „z“ „im Dunst“
Geläufige diphthongs
- ay
- wie „ay“ „im Sagen“
- KI
- wie „ay“ „im Sagen“
- Au
- wie „Awe“
- ee
- wie „ee“ in „sehen Sie“
- E-I
- wie „ay“ „im Sagen“
- ey
- wie „ay“ „im Sagen“, wie „ee“ in „sehen Sie“
- IE
- wie „ee“ in „sehen Sie“
- oi
- wie „oy“ „im Jungen“
- oo
- wie „oo“ „in der Nahrung“, wie „oo“ in „gutem“
- ou
- wie „ow“ „in der Kuh“, wie „oo“ „in der Nahrung“, wie „O“ „im Feldbett“
- ow
- wie „ow“ „in der Kuh“
- oy
- wie „oy“ „im Jungen“
- ch
- wie „ch“ „in der Note“
- SH
- wie „SH“ „in den Schafen“
- Th
- wie „Th“ in „diesem“, wie „Th“ in „denen“
- Handhabung am Boden
- wie „f“ „in den Fischen“
- pH
- wie „f“ „in den Fischen“
Phrase Liste
Ein überblick über Phrasen kann hier gehen. Beachten Sie, daß die Phrasen Kapitel, die nachstehend aufgeführt werden, in einer allgemeinen Ordnung sind, von wie wichtig sie sind und von wie ein Reisender sie benötigen würde. So kommt Transport vor Hotels, die der Reihe nach vor Gaststätten kommen. Dieses, das bestellt, ist, willkürlich aber kann nützlich sein. Sehen Sie auch Wikitravel: Phrasebook Expedition für mehr Details über das Wählen der unterschiedlichen Phrasen.
Das folgende ist eine Phrase Anleitung von englischem zu Englisch; in einer realen Phrase Anleitung würde das zweite Teil jedes Eintrages in der Zielsprache sein, und das dritte Teil würde Englisch-wie Aussprachevorschlag sein.
Grundlagen
- Hallo.
- வணக�கம�
- Vanakkam
- Hallo. ( formlos )
- Hallo (wie auf englisch verwendet)
- Wie geht es Ihnen?
- எபà¯�பட஠¿ à® ‡ à®°à¯�கà¯�கீஙà¯�க?
- eppadi irukeenga?
- Fein danke.
- ந஠² à¯�à® ² à® ¾ à® ‡ à®°à¯�கà¯�க஠¿ னà¯�ற௠‡ னà¯�
- nallaa irukkEnREn.
- Was ist Ihr Name?
- à® ‰ à®™à¯�க ப௠† யரà¯� எனà¯�ன?
- ungGa Peru enna?
- Mein Name ist ______.
- எனà¯� ப௠† யரà¯� ______
- en Peru ______
- Nizza, zum Sie zu treffen.
- à® ‰ à®™à¯�க஠³ ப஠¾ à®°à¯�தà¯�ததà¯� ரொமà¯�ப சநà¯�த௠‹à®·à®®à¯�
- ungGala paatthadhu romba santhOsham
- Bitte.
- தயவà¯� ச௠† யà¯�தà¯�
- thayavu seithu
- Danke.
- நனà¯�ற஠¿.
- nandri.
- Sie sind willkommen.
- வரவ௠‡ à®±à¯�க஠¿ ற௠‡ னà¯�
- Varaverkiren.
- Ja.
- Aamam.à® † ம஠¾ à®®à¯�
- Nein.
- Illai. à® ‡ à® ² à¯�à® ² ை
- Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
- mannikkaNum
- மனà¯�ன஠¿ கà¯�கணà¯�à®®à¯�
- Entschuldigen Sie mich. ( Bitten von von Entschuldigung )
- Es tut mir leid.
- Enna maniichudunga. எனà¯�னை மனà¯�ன஠¿ சà¯�ச஠¿ டà¯�à®™à¯�க
- Auf Wiedersehen
- pOyittu varEn
- Auf Wiedersehen ( formlos )
- varEn
- Bis morgen
- nandri. naalai sandhippom
- Ich kann nicht sprechen Name der Sprache [wohl].
- ennaala Name der Sprache pEsa mudiyaathu/enakku Name der Sprache pEsa theriyAthu
- Sprechen Sie Englisch?
- englisches pEsuveengala?
- Gibt es jemand {hier/um-hier} das Englisch spricht?
- ingGa yaaravathu englisches pEsuveengGala/pEsuvaangGalaa?
- Hilfe!
- kaapathungo!
- Blick heraus!
- paathu!
- Guten Morgen.
- kaalai vaNakkam
- Guten Abend.
- maalai vaNakkam
- Gute Nacht.
- Gute Nacht ( schlafen )
- nalliravu
- Geheimnis.
- ragasiyam
- Ich schaue vorwärts…
- Naan yethirparthukitu erupen
- Haben Sie eine angenehme Reise.
- Ungal payanam enethe amayattum.
- Ich verstehe nicht. erklären Sie offenbar/wieder
- Puriyala. thelivaa/thirumbavum chollungGa
- Wo ist die Toilette?
- Toilet/Kazhivarai engGa irukku
- was jetzt?
- ippa enna seyaradhu
An diesem Punkt werden die gefälschten phoneticizations von Englisch stoppen und werden durch Ellipses ersetzt.
Probleme
- Lassen Sie mich allein.
- enna thaniyaa vidu
- Berühren Sie mich nicht!
- enna thodaathE
- Ich rufe die Polizei an.
- Polizei-ein kooppuduvEn
- Polizei!
- Polizei!
- Anschlag! Dieb!
- pudeengGa thirudan.
- Ich benötige Ihre Hilfe.
- ungGa udhavi vEnum.
- Es ist eine Dringlichkeit.
- romba avasaram/romba dringend
- Ich bin verloren.
- naan tholanJuttEn
- Ich weiß nicht, wo ich bin
- naan enga erukkenu theriyala (Gleichgestelltes zu bin mir verloren)
- Ich verlor mein Beutel .
- en Beutel tholanJu pOcchu
- Ich verlor meine Mappe.
- en paNa pai tholanJu pOcchu
- Ich bin krank.
- enakku odambu seri-illai. oder enakku sugamillai
- Ich bin verletzt worden.
- enakku Fluglageanzeiger pattirukku.
- Ich benötige einen Doktor.
- enakku oru Doktor vEnum
- Kann ich Ihr Telefon benutzen?
- unga Telefon-ein naa ubayOkikalaamaa
Zahlen
- 1
- ein ( onnu )
- 2
- zwei ( rendu )
- 3
- drei ( moonu )
- 4
- vier ( naalu )
- 5
- fünf ( anJu )
- 6
- sechs ( aaru )
- 7
- sieben ( yElu )
- 8
- acht ( yettu )
- 9
- neun ( onbathu )
- 10
- 10 ( pathu )
- 11
- elf ( pathinonnu )
- 12
- zwölf ( pannirendu )
- 13
- dreizehn ( pathimoonu )
- 14
- vierzehn ( pathinaalu )
- 15
- fünfzehn ( pathinanJu )
- 16
- sechzehn ( pathinaaru )
- 17
- siebzehn ( pathinElu )
- 18
- achtzehn ( pathinettu )
- 19
- neunzehn ( patthonbathu )
- 20
- Zwanzig ( irupathu )
- 21
- Zwanzig ein ( irupatthu onnu )
- 22
- zweiundzwanzig ( irupatthu rendu )
- 23
- dreiundzwanzig ( irupatthu moonu )
- 30
- dreißig ( mup-ppathu )
- 40
- vierzig ( naap-pathu )
- 50
- fünfzig ( sind-pathu )
- 60
- sechzig ( aru-pathu )
- 70
- siebzig ( elu-pathu )
- 80
- achtzig ( en-pathu )
- 90
- neunzig ( thonnooru )
- 100
- hundert ( nooru )
- 200
- zweihundert ( eru nooru )
- 300
- drei hundert ( mun nooru )
- 1000
- tausend ( aayiram )
- 2000
- zwei tausend ( rendu aayiram )
- 100.000
- hundert tausend ( oru latcham ) {indisches System}
- 1.000.000
- eine Million ( pathu latcham )
- 10.000.000
- 10 Million ( oru kOdi ) {indisches System}
- 1.000.000.000
- tausend Million Zoll Großbritannien , ein Milliarde Zoll USA ( nooru kOdi )
- 1.000.000.000.000
- ein Milliarde Zoll Großbritannien , ein Trillion Zoll USA ( latcham kOdi )
- Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
- Zahl _____ ( ...)
- halb
- halb ( arai / paathi )
- kleiner
- kleiner ( kammi )
- mehr
- mehr ( jaasthi / athigam )
Zeit
- jetzt
- ippO ( ...)
- später
- appuram ( ...)
- vorher
- munnaadi ( ...)
- Morgen
- kaalai ( ...)
- Nachmittag
- mathiyam/mathiyaanam ( ...)
- Abend
- malai/saayingkalam ( ...)
- Nacht
- iravu/raatthiri ( ...)
Taktgeberzeit
- ein Uhr morgens
- kaalai oru mani ( ...)
- zwei Uhr morgens
- kaalai rendu mani ( ...)
- Mittag
- mathiyam/mathiyaanam ( ...)
- ein Uhr P.M.
- mathiyam/mathiyaanam oru mani ( ...)
- zwei Uhr P.M.
- mathiyam/mathiyaanam rendu mani ( ...)
- Mitternacht
- nalliravu/nadu-raatthiri ( ...)
Dauer
- _____ Minuten
- _____ nimisham ( ...)
- _____ Stunden
- _____ mani ( ...)
- _____ Tage
- _____ naal ( ...)
- _____ Wochen
- _____ vaaram ( ...)
- _____ Monate
- _____ maasam ( ...)
- _____ Jahre
- _____ varusham ( ...)
Tage
- heute
- inru/innaikki
- gestern
- netru/nEtthaikki
- morgen
- naalai/naalaikki
- diese Woche
- intha vaaram
- letzte Woche
- pona vaaram
- folgende Woche
- adutha vaaram
- Sonntag
- nyaayiru
- Montag
- thingGal
- Dienstag
- sevvaai
- Mittwoch
- puthan
- Donnerstag
- vyaalan
- Freitag
- velli
- Samstag
- sani
Monate
Wenn Lautsprecher der Sprache geläufig einen Kalender anders als das gregorianische benutzen, erklären Sie es hier und drucken Sie seine Monate aus. Sehen Sie Hebräisches phrasebook als ein Beispiel.
- Januar
- Januar ( Siamesisch )
- Februar
- Februar ( Maasi )
- März
- März ( Panguni )
- April
- April ( Chiththirai )
- Mai
- Mai ( Vaikasi )
- Juni
- Juni ( Aani )
- Juli
- Juli ( Aadi )
- August
- August ( Aavani )
- September
- September ( Purattasi )
- Oktober
- Oktober ( Aippasi )
- November
- November ( Kaarthikai )
- Dezember
- Dezember ( Markali )
Schreiben Zeit und Datum
Geben Sie einige Beispiele, wie man Taktgeberzeiten und -daten schreibt, wenn es von Englisch sich unterscheidet.
Farben
- Schwarzes
- karuppu ( ...)
- weiß
- vellai ( ...)
- grau
- saambal ( ...)
- rot
- sivappu ( ...)
- blau
- neelam ( ...)
- Gelb
- manJal ( ...)
- Grün
- pachai ( ...)
- orange
- Orange ( ...)
- purpurrot
- Purple ( ...)
- Braun
- kaappi-podi ( ...)
Bus und Serie
- Wieviel ist eine Karte zum _____?
- _____ ku Karte evlavu? ( ...)
- Eine Karte zum _____, bitte.
- _____ ku oru Karte kudunga, bitte. ( ...)
- Wohin geht diese Serie/Bus?
- intha Serie/Bus enga pOguthu? ( ...)
- Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
- _____ ku Serie/Bus enga? ( ...)
- diese Serie/Bushaltestelle im _____?
- intha Serie/Bus _____ La nikkumaa? ( ...)
- Wann geht die Serie/der Bus für _____?
- _____ ku Serie/Bus eppO kelambum? ( ...)
- Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
- eppO Serie/Bus _____ vanthu Serum? ( ...)
Richtungen
wie man dort geht? : anga eppadi porathu?
- Wie gelange ich an _____?
- _____ ku eppadi pOrathu? ( ...)
- … die Serie Station?
- … pugai vandi nelayam ( ...)
- … der Busbahnhof?
- … perunthu nelayam ( ...)
- … der Flughafen?
- … vimaana nelayam ( ...)
- … im Stadtzentrum gelegen?
- … im Stadtzentrum gelegen ( ...)
- … die Jugend-Herberge?
- … illangar veduthi ( ...)
- … das _____ Hotel?
- … thangum veduthi ( ...)
- … das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
- … das amerikanische/kanadische/australische/britische thutharagam ( ...)
- Wo gibt es eine Menge…
- enga neraya… ( ... ) irukkum?
- … Hotels?
- thangum veduthi? ( ...)
- … Gaststätten?
- unnavagam ( ...)
- … Stäbe?
- mathu arunthum iddam ( ...)
- … Sites zum zu sehen?
- … parkum idam? ( ...)
- Können Sie mich auf der Karte zeigen?
- Karte La kaata mudiyumaa? ( ...)
- Straße
- theru ( ...)
- Drehen Sie sich nach links.
- idathu pakkam thirumbungGa. ( ...)
- Drehen Sie sich nach rechts.
- valathu pakkam thirumbungGa. ( ...)
- link
- idam ( ...)
- Recht
- valam ( ...)
- gerade voran
- nEraa ( ...)
- in Richtung zum _____
- _____ pakkam ( ...)
- hinter dem _____
- _____ thaandi ( ...)
- vor dem _____
- _____ munnaadi ( ...)
- Uhr für das _____.
- _____ ku paarunga. ( ...)
- Durchschnitt
- Durchschnitt ( ...)
- Nord
- vadakku ( ...)
- Süd
- therku ( ...)
- Ost
- kilakku ( ...)
- West
- mErku ( ...)
- aufwärts
- mEdu ( ...)
- abwärts
- pallam ( ...)
Taxi
- Taxi!
- Taxi! ( ...)
- Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
- _____ ku kooti ponga, bitte. ( ...)
- Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
- _____ ku evalo aagum? ( ...)
- Nehmen Sie mich dort, bitte.
- anga kooti ponga, bitte. ( ...)
Unterkunft
- Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
- Raum irukkaa? ( ...)
- Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
- oru/rendu aalu Raum evlavu aagum? ( ...)
- Tut den Raum kommen mit…
- … roomOda varumaa? ( ...)
- … bedsheets?
- … pOrvai ( ...)
- … ein Badezimmer?
- … kuliyelarai ( ...)
- … ein Telefon?
- … tholaiphesi ( ...)
- … ein Fernsehapparat?
- … tholaikachi ( ...)
- z.B.
- Kommt der Raum mit bedsheets? ; pOrvai roomOda varumaa?
- Mag ich den Raum zuerst sehen?
- muthalla rooma pakkalamaa? ( ...)
- Haben Sie alles….?
- itha vida ..... vEra irukkaa? ( ...)
- … ruhiger?
- … amaithiyaa ( ...)
- … grösser?
- … perusaa ( ...)
- … Reinigungsmittel?
- … sutthamaa ( ...)
- … preiswerter?
- … maliva ( ...)
- O.K., nehme ich es.
- seri, eduthukarEn. ( ...)
- Ich bleibe für _____ Nächte.
- _____ iravu (kal) thangGuvEn. ( ...)
- Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
- vEra Hotel Ethaavathu sollunga? ( ...)
- Haben Sie ein Safe?
- Schließfach irukkaa? ( ...)
- Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
- kalai-tiffin/night-saapadu sEtthaa? ( ...)
- Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
- kalai-tiffin/night-saapadu etthanai manikku? ( ...)
- Säubern Sie bitte meinen Raum.
- Raum suttham pannunga. ( ...)
- Können Sie mich am _____ aufwecken?
- enna _____ maniku eluppi vda mudiyumaa? ( ...)
- Ich möchte heraus überprüfen.
- Überprüfen Sie heraus panrEn. ( ...)
Geld
- Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
- Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an? ( neengGa america/austhiralia/canadia naattu DollarGala yEtrukkolveergalaa? )
- Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
- Nehmen Sie Briten zerstoßen an? ( neengGa Briten zerstößt-ein yEtrukolveergalaa? … )
- Nehmen Sie Kreditkarten an?
- Nehmen Sie Kreditkarten an? ( neengGa Gutschrift Karte-ein yEtrukkolveergalaa? )
- Können Sie Geld für mich ändern?
- Können Sie Geld für mich ändern? ( ennOda paNatthukku chillarai maatthi thara mudiyumaa? )
- Wo kann ich Geld erhalten geändert?
- Wo kann ich Geld erhalten geändert? ( engGa enakku chillarai kadaikkum? )
- Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
- Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern? ( das payanigal neengGa yenakkaaga überprüfen-ein maatthi thara mudiyyumaa? )
- Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
- Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert? ( payanikal überprüfenSie ennala engGa maattha mudiyum )
- Was ist die Verbrauchssteuer?
- Was ist die Verbrauchssteuer? ( Verbrauchssteuer yenna? )
- Wo ist ein Bankautomat (ATM) (in der Nähe)?
- Wo ist ein Bankautomat (ATM)? ( (pakkatthula) ATM enGa irukku? )
Essen
- Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
- oru maejai oru nabarukku allathu irandu paerukku, thayavusaithu
- Kann ich das Menü betrachten, bitte?
- naan intha menuvai parkkalama, thayavusaithu…
- Kann ich in der Küche schauen?
- intha samayyal arayyinai naan parkkalaamaa? …
- Gibt es ein Hausspezialgebiet?
- Ethavathu speciala irruka
- Ich bin ein Vegetarier.
- Naan saivam
- Ich esse nicht Schweinefleisch.
- Naan pork/panrikari sappida maattaen.
- Ich esse nicht Rindfleisch.
- Naan beef/maattukkari sappida maattaen
- Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( weniger öl/Butter/Schweinefett )
- Ennna koriva uthunga
- Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
- Allavu sapadu
- Ã La Carte
- Ã La Carte ( ...)
- Frühstück
- breakfast/kaaLai sapadu
- Mittagessen
- Mittagessen ( madhiam sapadu )
- Tee ( Mahlzeit )
- Tee ( theayneer )
- Abendessen
- Abendessen ( sayangalam sapadu )
- Ich wünsche _____.
- Ennaku _____ venum
- Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält.
- Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält. ( ...)
- Huhn
- Huhn ( ...)
- Rindfleisch
- Rindfleisch ( ...)
- Fische
- Fische ( meen )
- Schinken
- Schinken ( ...)
- Wurst
- Wurst ( ...)
- Käse
- Käse ( ...)
- Eier
- Eier ( muttai )
- Salat
- Salat ( pachai kaikari )
- (frisches) Gemüse
- pachai kaikari
- (frische) Frucht
- pazham
- Brot
- Brot ( ...)
- Toast
- Toast ( muru murunu )
- Nudeln
- Nudeln ( ...)
- Reis
- satham
- Bohnen
- Bohnen ( avarai )
- Mag ich ein Glas _____ haben?
- Ennakku oru Glas______ vennum.
- Mag ich ein Cup _____ haben?
- Ennakku oru Cup ______ vennum.
- Mag ich eine Flasche _____ haben?
- Ennakku oru Flasche ______ vennum.
- Kaffee
- Kaffee ( ...)
- Tee ( Getränk )
- Tee ( ...)
- Saft
- Saft ( ...)
- (sprudelndes) Wasser
- thanni
- Wasser
- thanni
- Bier
- Bier ( ...)
- roter/weißer Wein
- roter/weißer Wein ( ...)
- Mag ich etwas _____ haben?
- Mag ich etwas _____ haben? ( ...)
- Salz
- uppu
- schwarzer Pfeffer
- mezhagu
- Butter
- vennai (Dieses können einige Male ein beleidigendes Wort sein.)
- Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
- Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( ...)
- Ich werde beendet.
- Ich werde beendet. ( naan mudithu vitean )
- Es war köstlich.
- Rusiya irunthathu
- Bitte frei die Platten.
- Platte freies panirunga
- Die überprüfung, bitte.
- Die überprüfung, bitte. ( ...)
Stäbe
- Dienen Sie Spiritus?
- ( madhu inga kidaikkuma? )
- Gibt es irgendein Tabelle servicer?
- ( YaravDhu Tabelle servicer irukaanGala? )
- Ein Bier/zwei Biere, bitte.
- ( oru beer/rendu Biere, dhayavu saidhu. )
- Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
- ( oru Glassivappu/vellai Wein, dhayavu saidhu. )
- Ein Pint, bitte.
- ( oru Pint, dhayavu saidhu. )
- Eine Flasche, bitte.
- ( oru Flasche, dhayavu saidhu. )
- _____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
- ( _____ matrum _____, dhayavu saidhu. )
- Whisky
- Whisky ( ...)
- Rum
- Rum („…“)
- Wasser
- („thanni“)
- Vereinsoda
- Vereinsoda ( ...)
- tonisches Wasser
- tonisches Wasser ( ...)
- Orangensaft
- Orangensaft ( ...)
- Koks ( Soda )
- Koks ( ...)
- Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
- Haben Sie irgendwelche Stabimbisse? („inga Imbisse irukka thanni adikka“)
- Ein mehr, bitte.
- innumonu, dhayavu saidhu
- bitte ein mehr
- dhayavu saidhu, innumonu
- Ein anderer Umlauf, bitte.
- ( innum oru rund, dhayavu saidhu )
- Wann die ist das Schließen Zeit?
- ( entha manikku muduvinga? (oder) mudum neram enna? )
Einkaufen
- Haben Sie dieses in meiner Größe?
- ( Unga kitye indha madhiri en size/aalavu iruka )
- Wieviel ist dieses?
- ( idhu yevalavu? (oder) idhu/idhan villai enna/yevalavu )
- Das ist zu kostspielig.
- aadhu romba koodudhal.
- Würden Sie _____ nehmen?
- _____ nengal eduppingala?
- kostspielig
- koodudhal
- billig
- koranjadhu
- Ich kann nicht es mir leisten.
- naan kuduka mudiyadhu.
- Ich wünsche es nicht.
- ennaku idhu vendaam.
- Sie betrügen mich.
- nee ennai yemathigithu irrukirai.
- Ich bin nicht interessiert.
- ennaku virupam illai.
- O.K., nehme ich es.
- Sari, naan idhai eduthu kolgiren.
- Kann ich einen Beutel haben?
- ennaku oru Beutel thara mudiyuma.
- Versenden Sie (übersee)?
- neengal kadal kadanthu payanippavara.
- Ich benötige…
- ennaku thyevai
- … Zahnpasta.
- Kamerad Paste
- … eine Zahnbürste.
- … eine Zahnbürste. ( ...)
- … Tampons.
- … Tampons. ( ...)
- … Seife.
- … Seife. ( ...)
- ...sh ampoo.
- ...sh ampoo. ( ...)
- … Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
- vali nivaranam.
- … kalte Medizin.
- … Jalathosha marunthu. ( ...)
- … Magenmedizin.
- vayaru vali marundhu.
- … ein Rasiermesser.
- … ein Rasiermesser. ( ...)
- … ein Regenschirm.
- kudai. ( ...)
- … sunblock Lotion.
- … sunblock Lotion. ( ...)
- … eine Postkarte.
- … oru Anjal Attai. ( ...)
- … Briefmarken.
- … Porto Anjal Thalai. ( ...)
- … Batterien.
- … Batterien. ( ...)
- … Schreiben Papier.
- Ezhuthum thaal.
- … eine Feder.
- Ezhuthugol.
- … Englischsprachige Bücher.
- … Englischsprachiges putthagam.
- … Englischsprachige Zeitschriften.
- aangilam moli puthagam
- … eine englischsprachige Zeitung.
- aangilam mozhi Seythithaal.
- … ein Englisch-Englisches Verzeichnis.
- aangila-angilam Verzeichnis.
Antreiben
- Ich möchte ein Auto mieten.
- Vaadagaikku oru Auto venum. ( ...)
- Kann ich Versicherung erhalten?
- Enakku kaapidu kidaikumA? ( ...)
- stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
- Anschlag/Nillu ( ...)
- Einweg
- oru vazhi paathai ( ...)
- Ergebnis
- vilaichal ( ...)
- kein Parken
- vaaganam nirkka thadai ( ...)
- Höchstgeschwindigkeit
- vega thadai ( ...)
- Gas ( Treibstoff ) Station
- erivayu nilayam ( ...)
- Treibstoff
- Treibstoff ( ...)
- Diesel
- Diesel ( ...)
Berechtigung
- Ich habe nicht nichts falsch getan.
- Naan oru thappum seyya villai
- Es war ein Mißverständnis.
- Neenga thappa ninachuteenga. ( ...)
- Wo nehmen Sie mich?
- Ennai enga kootikittu poreenga
- Bin ich unter Anhalten?
- Ennai kaithu seyringala
- Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
- nan oru amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger. ( ...)
- Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
- nan amerikanisches/australisches/britisches/kanadisches Botschaft/Konsulat kitta pesanum. ( ...)
- Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
- Naan oru vakeelodu pesa vendum
- Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
- Naan ippothu abaratham kattalaama?
- Diese Seite wurde zuletzt bei 19:48, am 20. August 2008 von den anonymen Benutzern von Wikitravel bearbeitet. Vorbei gegründet auf Arbeit Anand Mukunthan , Anonyme Benutzer von Wikitravel und andere .
- Inhalt ist darunter vorhanden Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0 .

