Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Tamil phrasebook

Von Wikitravel

Tamil (தம஠¿ à®´à¯� tamiḓ) ist eine klassische Sprache und der Hauptsprachen der Dravidian Sprachenfamilie. Überwiegend gesprochen durch Tamils in Indien, in Sri Lanka, in Malaysia und in Singapur, hat sie kleinere Gemeinschaften der Lautsprecher in vielen anderen Ländern. Ab 1996 war es die achtzehnte gesprochene Sprache, mit über 74 Million Lautsprechern weltweit. Es ist eine der Amtssprachen von Indien, von Singapur und von Sri Lanka.

Ausspracheanleitung

Dieses ist, wohin Sie eine volle Liste setzen -- wenn möglich -- vom Alphabet oder vom Symbolset der Sprache. Für Sprachen, die pictograms benutzen -- wie chinesisches oder japanisches -- Sie können ein Aussprache des geläufigsten Romanized Indexes einfach geben. Es ist ein guter Anfang, mindestens.

Folgt hier einer (unerfahrenen) Anleitung zum englischen Alphabet; beachten Sie, daß es Menge nicht von der Richtung bildet, da es viele englische Zeichen in selbst ausgedrückt beschreibt. Dieses ist ein Beispiel gerecht. Beachten Sie auch, daß es in Vokal, in Konsonanten und in diphthongs aufgespaltet wird; diese können für die meisten europäischen Sprachen angebracht sein, aber konnten nicht für andere arbeiten. Spalten Sie das Alphabet oben in übereinstimmung mit der Sprache auf, die Sie beschreiben.

Vokal

a
wie „a“ „im Apfel“, „a“ „im Kuchen“, „a“ in „amen“
e
wie „i“ „in der Zeitschrift“, „e“ „im Bett“ (häufig leise am Ende eines Wortes)
I
wie „i“ „in der Kiefer“, „i“ „in der Flosse“
O
wie „ow“ in „niedrigem“, wie „O“ „in der Oberseite“
u
wie „oo“ „im Band“, wie „u“ „im Cup“

Konsonanten

b
wie „b“ „im Bett“
c
wie „s“ „im Abendessen“, „k“ „im Zicklein“
d
wie „d“ „im Hund“
f
wie „pH“ „im Telefon“
g
wie „g“ in „gehen“, „J“ „im jello“
h
wie „h“ „in der Hilfe“ (häufig leise in Großbritannien und in anderen Commonwealthländern)
J
wie „Gd“ „im Rand“
k
wie „c“ „in der Katze“
L
wie „L“ „in der Liebe“
m
wie „m“ „in der Mutter“
n
wie „n“ in „nettem“
p
wie „p“ „im Schwein“
q
wie „q“ „in der Suche“ (mit „u“, fast immer)
r
wie „r“ „in der Reihe“, wie „r“ „in der Feder“ (häufig leise in Großbritannien und in anderen Commonwealthländern am Ende des Wortes)
s
wie „SS“ „im Zischen“, wie „z“ „im Dunst“
t
wie „t“ „in der Oberseite“
V
wie „v“ „im Sieg“
W
wie „W“ „im Gewicht“
x
wie „cks“ „in den Stößen“, wie „z“ „im Dunst“ (am Anfang eines Wortes)
y
wie „y“ in „ja“, wie „IE“ „in der Torte“, wie „ee“ in „fliehen Sie“
z
wie „z“ „im Dunst“

Geläufige diphthongs

ay
wie „ay“ „im Sagen“
KI
wie „ay“ „im Sagen“
Au
wie „Awe“
ee
wie „ee“ in „sehen Sie“
E-I
wie „ay“ „im Sagen“
ey
wie „ay“ „im Sagen“, wie „ee“ in „sehen Sie“
IE
wie „ee“ in „sehen Sie“
oi
wie „oy“ „im Jungen“
oo
wie „oo“ „in der Nahrung“, wie „oo“ in „gutem“
ou
wie „ow“ „in der Kuh“, wie „oo“ „in der Nahrung“, wie „O“ „im Feldbett“
ow
wie „ow“ „in der Kuh“
oy
wie „oy“ „im Jungen“
ch
wie „ch“ „in der Note“
SH
wie „SH“ „in den Schafen“
Th
wie „Th“ in „diesem“, wie „Th“ in „denen“
Handhabung am Boden
wie „f“ „in den Fischen“
pH
wie „f“ „in den Fischen“

Phrase Liste

Ein überblick über Phrasen kann hier gehen. Beachten Sie, daß die Phrasen Kapitel, die nachstehend aufgeführt werden, in einer allgemeinen Ordnung sind, von wie wichtig sie sind und von wie ein Reisender sie benötigen würde. So kommt Transport vor Hotels, die der Reihe nach vor Gaststätten kommen. Dieses, das bestellt, ist, willkürlich aber kann nützlich sein. Sehen Sie auch Wikitravel: Phrasebook Expedition für mehr Details über das Wählen der unterschiedlichen Phrasen.

Das folgende ist eine Phrase Anleitung von englischem zu Englisch; in einer realen Phrase Anleitung würde das zweite Teil jedes Eintrages in der Zielsprache sein, und das dritte Teil würde Englisch-wie Aussprachevorschlag sein.

Grundlagen

Hallo.
வணக�கம�
Vanakkam
Hallo. ( formlos )
Hallo (wie auf englisch verwendet)
Wie geht es Ihnen?
எபà¯�பட஠¿ à® ‡ à®°à¯�கà¯�கீஙà¯�க?
eppadi irukeenga?
Fein danke.
ந஠² à¯�à® ² à® ¾ à® ‡ à®°à¯�கà¯�க஠¿ னà¯�ற௠‡ னà¯�
nallaa irukkEnREn.
Was ist Ihr Name?
à® ‰ à®™à¯�க ப௠† யரà¯� எனà¯�ன?
ungGa Peru enna?
Mein Name ist ______.
எனà¯� ப௠† யரà¯� ______
en Peru ______
Nizza, zum Sie zu treffen.
à® ‰ à®™à¯�க஠³ ப஠¾ à®°à¯�தà¯�ததà¯� ரொமà¯�ப சநà¯�த௠‹à®·à®®à¯�
ungGala paatthadhu romba santhOsham
Bitte.
தயவà¯� ச௠† யà¯�தà¯�
thayavu seithu
Danke.
நனà¯�ற஠¿.
nandri.
Sie sind willkommen.
வரவ௠‡ à®±à¯�க஠¿ ற௠‡ னà¯�
Varaverkiren.
Ja.
Aamam.à® † ம஠¾ à®®à¯�
Nein.
Illai. à® ‡ à® ² à¯�à® ² ை
Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
mannikkaNum
மனà¯�ன஠¿ கà¯�கணà¯�à®®à¯�
Entschuldigen Sie mich. ( Bitten von von Entschuldigung )
Es tut mir leid.
Enna maniichudunga. எனà¯�னை மனà¯�ன஠¿ சà¯�ச஠¿ டà¯�à®™à¯�க
Auf Wiedersehen
pOyittu varEn
Auf Wiedersehen ( formlos )
varEn
Bis morgen
nandri. naalai sandhippom
Ich kann nicht sprechen Name der Sprache [wohl].
ennaala Name der Sprache pEsa mudiyaathu/enakku Name der Sprache pEsa theriyAthu
Sprechen Sie Englisch?
englisches pEsuveengala?
Gibt es jemand {hier/um-hier} das Englisch spricht?
ingGa yaaravathu englisches pEsuveengGala/pEsuvaangGalaa?
Hilfe!
kaapathungo!
Blick heraus!
paathu!
Guten Morgen.
kaalai vaNakkam
Guten Abend.
maalai vaNakkam
Gute Nacht.
Gute Nacht ( schlafen )
nalliravu
Geheimnis.
ragasiyam
Ich schaue vorwärts…
Naan yethirparthukitu erupen
Haben Sie eine angenehme Reise.
Ungal payanam enethe amayattum.
Ich verstehe nicht. erklären Sie offenbar/wieder
Puriyala. thelivaa/thirumbavum chollungGa
Wo ist die Toilette?
Toilet/Kazhivarai engGa irukku
was jetzt?
ippa enna seyaradhu

An diesem Punkt werden die gefälschten phoneticizations von Englisch stoppen und werden durch Ellipses ersetzt.

Probleme

Lassen Sie mich allein.
enna thaniyaa vidu
Berühren Sie mich nicht!
enna thodaathE
Ich rufe die Polizei an.
Polizei-ein kooppuduvEn
Polizei!
Polizei!
Anschlag! Dieb!
pudeengGa thirudan.
Ich benötige Ihre Hilfe.
ungGa udhavi vEnum.
Es ist eine Dringlichkeit.
romba avasaram/romba dringend
Ich bin verloren.
naan tholanJuttEn
Ich weiß nicht, wo ich bin
naan enga erukkenu theriyala (Gleichgestelltes zu bin mir verloren)
Ich verlor mein Beutel .
en Beutel tholanJu pOcchu
Ich verlor meine Mappe.
en paNa pai tholanJu pOcchu
Ich bin krank.
enakku odambu seri-illai. oder enakku sugamillai
Ich bin verletzt worden.
enakku Fluglageanzeiger pattirukku.
Ich benötige einen Doktor.
enakku oru Doktor vEnum
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
unga Telefon-ein naa ubayOkikalaamaa

Zahlen

1
ein ( onnu )
2
zwei ( rendu )
3
drei ( moonu )
4
vier ( naalu )
5
fünf ( anJu )
6
sechs ( aaru )
7
sieben ( yElu )
8
acht ( yettu )
9
neun ( onbathu )
10
10 ( pathu )
11
elf ( pathinonnu )
12
zwölf ( pannirendu )
13
dreizehn ( pathimoonu )
14
vierzehn ( pathinaalu )
15
fünfzehn ( pathinanJu )
16
sechzehn ( pathinaaru )
17
siebzehn ( pathinElu )
18
achtzehn ( pathinettu )
19
neunzehn ( patthonbathu )
20
Zwanzig ( irupathu )
21
Zwanzig ein ( irupatthu onnu )
22
zweiundzwanzig ( irupatthu rendu )
23
dreiundzwanzig ( irupatthu moonu )
30
dreißig ( mup-ppathu )
40
vierzig ( naap-pathu )
50
fünfzig ( sind-pathu )
60
sechzig ( aru-pathu )
70
siebzig ( elu-pathu )
80
achtzig ( en-pathu )
90
neunzig ( thonnooru )
100
hundert ( nooru )
200
zweihundert ( eru nooru )
300
drei hundert ( mun nooru )
1000
tausend ( aayiram )
2000
zwei tausend ( rendu aayiram )
100.000
hundert tausend ( oru latcham ) {indisches System}
1.000.000
eine Million ( pathu latcham )
10.000.000
10 Million ( oru kOdi ) {indisches System}
1.000.000.000
tausend Million Zoll Großbritannien , ein Milliarde Zoll USA ( nooru kOdi )
1.000.000.000.000
ein Milliarde Zoll Großbritannien , ein Trillion Zoll USA ( latcham kOdi )
Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
Zahl _____ ( ...)
halb
halb ( arai / paathi )
kleiner
kleiner ( kammi )
mehr
mehr ( jaasthi / athigam )

Zeit

jetzt
ippO ( ...)
später
appuram ( ...)
vorher
munnaadi ( ...)
Morgen
kaalai ( ...)
Nachmittag
mathiyam/mathiyaanam ( ...)
Abend
malai/saayingkalam ( ...)
Nacht
iravu/raatthiri ( ...)

Taktgeberzeit

ein Uhr morgens
kaalai oru mani ( ...)
zwei Uhr morgens
kaalai rendu mani ( ...)
Mittag
mathiyam/mathiyaanam ( ...)
ein Uhr P.M.
mathiyam/mathiyaanam oru mani ( ...)
zwei Uhr P.M.
mathiyam/mathiyaanam rendu mani ( ...)
Mitternacht
nalliravu/nadu-raatthiri ( ...)

Dauer

_____ Minuten
_____ nimisham ( ...)
_____ Stunden
_____ mani ( ...)
_____ Tage
_____ naal ( ...)
_____ Wochen
_____ vaaram ( ...)
_____ Monate
_____ maasam ( ...)
_____ Jahre
_____ varusham ( ...)

Tage

heute
inru/innaikki
gestern
netru/nEtthaikki
morgen
naalai/naalaikki
diese Woche
intha vaaram
letzte Woche
pona vaaram
folgende Woche
adutha vaaram
Sonntag
nyaayiru
Montag
thingGal
Dienstag
sevvaai
Mittwoch
puthan
Donnerstag
vyaalan
Freitag
velli
Samstag
sani

Monate

Wenn Lautsprecher der Sprache geläufig einen Kalender anders als das gregorianische benutzen, erklären Sie es hier und drucken Sie seine Monate aus. Sehen Sie Hebräisches phrasebook als ein Beispiel.

Januar
Januar ( Siamesisch )
Februar
Februar ( Maasi )
März
März ( Panguni )
April
April ( Chiththirai )
Mai
Mai ( Vaikasi )
Juni
Juni ( Aani )
Juli
Juli ( Aadi )
August
August ( Aavani )
September
September ( Purattasi )
Oktober
Oktober ( Aippasi )
November
November ( Kaarthikai )
Dezember
Dezember ( Markali )

Schreiben Zeit und Datum

Geben Sie einige Beispiele, wie man Taktgeberzeiten und -daten schreibt, wenn es von Englisch sich unterscheidet.

Farben

Schwarzes
karuppu ( ...)
weiß
vellai ( ...)
grau
saambal ( ...)
rot
sivappu ( ...)
blau
neelam ( ...)
Gelb
manJal ( ...)
Grün
pachai ( ...)
orange
Orange ( ...)
purpurrot
Purple ( ...)
Braun
kaappi-podi ( ...)

Transport

Bus und Serie

Wieviel ist eine Karte zum _____?
_____ ku Karte evlavu? ( ...)
Eine Karte zum _____, bitte.
_____ ku oru Karte kudunga, bitte. ( ...)
Wohin geht diese Serie/Bus?
intha Serie/Bus enga pOguthu? ( ...)
Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
_____ ku Serie/Bus enga? ( ...)
diese Serie/Bushaltestelle im _____?
intha Serie/Bus _____ La nikkumaa? ( ...)
Wann geht die Serie/der Bus für _____?
_____ ku Serie/Bus eppO kelambum? ( ...)
Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
eppO Serie/Bus _____ vanthu Serum? ( ...)

Richtungen

wie man dort geht? : anga eppadi porathu?

Wie gelange ich an _____?
_____ ku eppadi pOrathu? ( ...)
… die Serie Station?
… pugai vandi nelayam ( ...)
… der Busbahnhof?
… perunthu nelayam ( ...)
… der Flughafen?
… vimaana nelayam ( ...)
… im Stadtzentrum gelegen?
… im Stadtzentrum gelegen ( ...)
… die Jugend-Herberge?
… illangar veduthi ( ...)
… das _____ Hotel?
… thangum veduthi ( ...)
… das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
… das amerikanische/kanadische/australische/britische thutharagam ( ...)
Wo gibt es eine Menge…
enga neraya… ( ... ) irukkum?
… Hotels?
thangum veduthi? ( ...)
… Gaststätten?
unnavagam ( ...)
… Stäbe?
mathu arunthum iddam ( ...)
… Sites zum zu sehen?
… parkum idam? ( ...)
Können Sie mich auf der Karte zeigen?
Karte La kaata mudiyumaa? ( ...)
Straße
theru ( ...)
Drehen Sie sich nach links.
idathu pakkam thirumbungGa. ( ...)
Drehen Sie sich nach rechts.
valathu pakkam thirumbungGa. ( ...)
link
idam ( ...)
Recht
valam ( ...)
gerade voran
nEraa ( ...)
in Richtung zum _____
_____ pakkam ( ...)
hinter dem _____
_____ thaandi ( ...)
vor dem _____
_____ munnaadi ( ...)
Uhr für das _____.
_____ ku paarunga. ( ...)
Durchschnitt
Durchschnitt ( ...)
Nord
vadakku ( ...)
Süd
therku ( ...)
Ost
kilakku ( ...)
West
mErku ( ...)
aufwärts
mEdu ( ...)
abwärts
pallam ( ...)

Taxi

Taxi!
Taxi! ( ...)
Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
_____ ku kooti ponga, bitte. ( ...)
Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
_____ ku evalo aagum? ( ...)
Nehmen Sie mich dort, bitte.
anga kooti ponga, bitte. ( ...)

Unterkunft

Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
Raum irukkaa? ( ...)
Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
oru/rendu aalu Raum evlavu aagum? ( ...)
Tut den Raum kommen mit…
… roomOda varumaa? ( ...)
… bedsheets?
… pOrvai ( ...)
… ein Badezimmer?
… kuliyelarai ( ...)
… ein Telefon?
… tholaiphesi ( ...)
… ein Fernsehapparat?
… tholaikachi ( ...)
z.B.
Kommt der Raum mit bedsheets? ; pOrvai roomOda varumaa?
Mag ich den Raum zuerst sehen?
muthalla rooma pakkalamaa? ( ...)
Haben Sie alles….?
itha vida ..... vEra irukkaa? ( ...)
… ruhiger?
… amaithiyaa ( ...)
… grösser?
… perusaa ( ...)
… Reinigungsmittel?
… sutthamaa ( ...)
… preiswerter?
… maliva ( ...)
O.K., nehme ich es.
seri, eduthukarEn. ( ...)
Ich bleibe für _____ Nächte.
_____ iravu (kal) thangGuvEn. ( ...)
Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
vEra Hotel Ethaavathu sollunga? ( ...)
Haben Sie ein Safe?
Schließfach irukkaa? ( ...)
Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
kalai-tiffin/night-saapadu sEtthaa? ( ...)
Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
kalai-tiffin/night-saapadu etthanai manikku? ( ...)
Säubern Sie bitte meinen Raum.
Raum suttham pannunga. ( ...)
Können Sie mich am _____ aufwecken?
enna _____ maniku eluppi vda mudiyumaa? ( ...)
Ich möchte heraus überprüfen.
Überprüfen Sie heraus panrEn. ( ...)

Geld

Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an? ( neengGa america/austhiralia/canadia naattu DollarGala yEtrukkolveergalaa? )
Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
Nehmen Sie Briten zerstoßen an? ( neengGa Briten zerstößt-ein yEtrukolveergalaa? … )
Nehmen Sie Kreditkarten an?
Nehmen Sie Kreditkarten an? ( neengGa Gutschrift Karte-ein yEtrukkolveergalaa? )
Können Sie Geld für mich ändern?
Können Sie Geld für mich ändern? ( ennOda paNatthukku chillarai maatthi thara mudiyumaa? )
Wo kann ich Geld erhalten geändert?
Wo kann ich Geld erhalten geändert? ( engGa enakku chillarai kadaikkum? )
Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern? ( das payanigal neengGa yenakkaaga überprüfen-ein maatthi thara mudiyyumaa? )
Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert? ( payanikal überprüfenSie ennala engGa maattha mudiyum )
Was ist die Verbrauchssteuer?
Was ist die Verbrauchssteuer? ( Verbrauchssteuer yenna? )
Wo ist ein Bankautomat (ATM) (in der Nähe)?
Wo ist ein Bankautomat (ATM)? ( (pakkatthula) ATM enGa irukku? )

Essen

Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
oru maejai oru nabarukku allathu irandu paerukku, thayavusaithu
Kann ich das Menü betrachten, bitte?
naan intha menuvai parkkalama, thayavusaithu…
Kann ich in der Küche schauen?
intha samayyal arayyinai naan parkkalaamaa? …
Gibt es ein Hausspezialgebiet?
Ethavathu speciala irruka
Ich bin ein Vegetarier.
Naan saivam
Ich esse nicht Schweinefleisch.
Naan pork/panrikari sappida maattaen.
Ich esse nicht Rindfleisch.
Naan beef/maattukkari sappida maattaen
Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( weniger öl/Butter/Schweinefett )
Ennna koriva uthunga
Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
Allavu sapadu
à La Carte
à La Carte ( ...)
Frühstück
breakfast/kaaLai sapadu
Mittagessen
Mittagessen ( madhiam sapadu )
Tee ( Mahlzeit )
Tee ( theayneer )
Abendessen
Abendessen ( sayangalam sapadu )
Ich wünsche _____.
Ennaku _____ venum
Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält.
Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält. ( ...)
Huhn
Huhn ( ...)
Rindfleisch
Rindfleisch ( ...)
Fische
Fische ( meen )
Schinken
Schinken ( ...)
Wurst
Wurst ( ...)
Käse
Käse ( ...)
Eier
Eier ( muttai )
Salat
Salat ( pachai kaikari )
(frisches) Gemüse
pachai kaikari
(frische) Frucht
pazham
Brot
Brot ( ...)
Toast
Toast ( muru murunu )
Nudeln
Nudeln ( ...)
Reis
satham
Bohnen
Bohnen ( avarai )
Mag ich ein Glas _____ haben?
Ennakku oru Glas______ vennum.
Mag ich ein Cup _____ haben?
Ennakku oru Cup ______ vennum.
Mag ich eine Flasche _____ haben?
Ennakku oru Flasche ______ vennum.
Kaffee
Kaffee ( ...)
Tee ( Getränk )
Tee ( ...)
Saft
Saft ( ...)
(sprudelndes) Wasser
thanni
Wasser
thanni
Bier
Bier ( ...)
roter/weißer Wein
roter/weißer Wein ( ...)
Mag ich etwas _____ haben?
Mag ich etwas _____ haben? ( ...)
Salz
uppu
schwarzer Pfeffer
mezhagu
Butter
vennai (Dieses können einige Male ein beleidigendes Wort sein.)
Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( ...)
Ich werde beendet.
Ich werde beendet. ( naan mudithu vitean )
Es war köstlich.
Rusiya irunthathu
Bitte frei die Platten.
Platte freies panirunga
Die überprüfung, bitte.
Die überprüfung, bitte. ( ...)

Stäbe

Dienen Sie Spiritus?
( madhu inga kidaikkuma? )
Gibt es irgendein Tabelle servicer?
( YaravDhu Tabelle servicer irukaanGala? )
Ein Bier/zwei Biere, bitte.
( oru beer/rendu Biere, dhayavu saidhu. )
Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
( oru Glassivappu/vellai Wein, dhayavu saidhu. )
Ein Pint, bitte.
( oru Pint, dhayavu saidhu. )
Eine Flasche, bitte.
( oru Flasche, dhayavu saidhu. )
_____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
( _____ matrum _____, dhayavu saidhu. )
Whisky
Whisky ( ...)
Rum
Rum („…“)
Wasser
(„thanni“)
Vereinsoda
Vereinsoda ( ...)
tonisches Wasser
tonisches Wasser ( ...)
Orangensaft
Orangensaft ( ...)
Koks ( Soda )
Koks ( ...)
Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
Haben Sie irgendwelche Stabimbisse? („inga Imbisse irukka thanni adikka“)
Ein mehr, bitte.
innumonu, dhayavu saidhu
bitte ein mehr
dhayavu saidhu, innumonu
Ein anderer Umlauf, bitte.
( innum oru rund, dhayavu saidhu )
Wann die ist das Schließen Zeit?
( entha manikku muduvinga? (oder) mudum neram enna? )

Einkaufen

Haben Sie dieses in meiner Größe?
( Unga kitye indha madhiri en size/aalavu iruka )
Wieviel ist dieses?
( idhu yevalavu? (oder) idhu/idhan villai enna/yevalavu )
Das ist zu kostspielig.
aadhu romba koodudhal.
Würden Sie _____ nehmen?
_____ nengal eduppingala?
kostspielig
koodudhal
billig
koranjadhu
Ich kann nicht es mir leisten.
naan kuduka mudiyadhu.
Ich wünsche es nicht.
ennaku idhu vendaam.
Sie betrügen mich.
nee ennai yemathigithu irrukirai.
Ich bin nicht interessiert.
ennaku virupam illai.
O.K., nehme ich es.
Sari, naan idhai eduthu kolgiren.
Kann ich einen Beutel haben?
ennaku oru Beutel thara mudiyuma.
Versenden Sie (übersee)?
neengal kadal kadanthu payanippavara.
Ich benötige…
ennaku thyevai
… Zahnpasta.
Kamerad Paste
… eine Zahnbürste.
… eine Zahnbürste. ( ...)
… Tampons.
… Tampons. ( ...)
… Seife.
… Seife. ( ...)
...sh ampoo.
...sh ampoo. ( ...)
… Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
vali nivaranam.
… kalte Medizin.
… Jalathosha marunthu. ( ...)
… Magenmedizin.
vayaru vali marundhu.
… ein Rasiermesser.
… ein Rasiermesser. ( ...)
… ein Regenschirm.
kudai. ( ...)
… sunblock Lotion.
… sunblock Lotion. ( ...)
… eine Postkarte.
… oru Anjal Attai. ( ...)
… Briefmarken.
… Porto Anjal Thalai. ( ...)
… Batterien.
… Batterien. ( ...)
… Schreiben Papier.
Ezhuthum thaal.
… eine Feder.
Ezhuthugol.
… Englischsprachige Bücher.
… Englischsprachiges putthagam.
… Englischsprachige Zeitschriften.
aangilam moli puthagam
… eine englischsprachige Zeitung.
aangilam mozhi Seythithaal.
… ein Englisch-Englisches Verzeichnis.
aangila-angilam Verzeichnis.

Antreiben

Ich möchte ein Auto mieten.
Vaadagaikku oru Auto venum. ( ...)
Kann ich Versicherung erhalten?
Enakku kaapidu kidaikumA? ( ...)
stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
Anschlag/Nillu ( ...)
Einweg
oru vazhi paathai ( ...)
Ergebnis
vilaichal ( ...)
kein Parken
vaaganam nirkka thadai ( ...)
Höchstgeschwindigkeit
vega thadai ( ...)
Gas ( Treibstoff ) Station
erivayu nilayam ( ...)
Treibstoff
Treibstoff ( ...)
Diesel
Diesel ( ...)

Berechtigung

Ich habe nicht nichts falsch getan.
Naan oru thappum seyya villai
Es war ein Mißverständnis.
Neenga thappa ninachuteenga. ( ...)
Wo nehmen Sie mich?
Ennai enga kootikittu poreenga
Bin ich unter Anhalten?
Ennai kaithu seyringala
Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
nan oru amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger. ( ...)
Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
nan amerikanisches/australisches/britisches/kanadisches Botschaft/Konsulat kitta pesanum. ( ...)
Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
Naan oru vakeelodu pesa vendum
Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
Naan ippothu abaratham kattalaama?
 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0