Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Schwedisches phrasebook

Von Wikitravel

Schwedisch ist a Skandinavisch Sprache, stand nah auf in Verbindung Norwegisch und Dänisch (und durch sie, in Verbindung gestanden auf Isländisch ). Vorbei über 9 Million Leuten, Swedish gesprochen die nationale Sprache von Schweden und die Amtssprache von Ã… Land Inseln . Es ist auch eine Amtssprache von Finnland (zusammen mit Finnisch ), zwar nur die Muttersprache für ungefähr 6 Prozent von Finns.

Ausspracheanleitung

Vokal

a
wie „a“ „im Stall“
e
wie zuerst „e“ in „hier“
I
wie „i“ „in der Maschine“
O
wie „oo“ „im Fuß“
u
wie „ou“ in „Ihnen“
y
wie „y“ „im Nitroglyzerin“
Ã¥
wie „Aw“ „in der Säge“
ä
wie „a“ in „seltenem“
ö
wie „i“ „im Sir“

Bitte Anmerkung: in schwedischem „y“ ist ein Vokal und nicht ein Konsonant.

Konsonanten

b
wie „b“ „im Bett“
c
wie „c“ „in der Katze“ oder wie S auf Swedish
d
wie „d“ „im Hund“
f
wie „f“ in „für“
g
wie „g“ in „gehen Sie“, wie „y“ „im Gelb“, wenn Sie e, i, y, ä oder ö vorangehen.
h
wie „h“ „in der Hilfe“
J
wie „y“ „im Yell“
k
wie „k“ „im König“, wie „SH“ „im Schiff“, wenn e, i, y, ä vorangegangen wird; , ö
L
wie „L“ „in der Liebe“
m
wie „m“ „in der Mutter“
n
wie „n“ in „nettem“
p
wie „p“ „im Schwein“
q
wie „q“ „in der Suche“ (mit „u“, fast immer)
r
wie „r“ „in der Reihe“, wie „r“ „in der Feder“
s
wie „SS“ „im Zischen“, wie 'SH“ „im Schiff“, wenn Sie von r vorangegangen werden
t
wie „t“ „in der Oberseite“
V
wie „v“ „im Sieg“
W
wie „v“ „im Victor“
x
wie „cks“ „in den Stößen“, wie „ehcks“ am Anfang eines Wortes.
z
wie „s“ „in der Säge“

Phrase Liste

Grundlagen

Swedish, bitte

Beachten Sie bitte, daß die schwedische Sprache keine genaue übereinstimmung für das englische Wort „bitte“ hat. Dies heißt, daß englischsprechende Besucher beleidigt werden können, da Schweden im allgemeinen neigen, das Wort in Frage auszulassen, wenn sie Englisch sprechen. Dieses nicht bedeutet jedoch, daß Schweden unhöflich sind, aber die Stichhaltigkeit des Wortes „bitte“ wird normalerweise anders als, entweder durch einen anderen Programmsatz oder durch den Ton der Stimme gesetzt. Ein Beispiel: Eine englischsprechende Person geht in eine Publikation und sagt „Mai, den ich einen Pint Bier habe, bitte“. Ein Schwede in der gleichen Situation würde die Phrase „Zacke skulle vilja ha en öl, Heftzwecke“ verwenden, d.h. „möchte ich ein Bier, Dank essen“.

Hallo.
Gott dag. ( Gutes dahg )
Hallo. ( formlos )
Hej. ( HEU ) auch Tjena ( Schenah - weiches e )
Wie geht es Ihnen?
Hur mår DU? ( Hoor MOR doo? )
Fein danke.
Heften Sie an, zerreißen Sie mÃ¥r Büstenhalter. ( Heften Sie, yag festmachn brah an )
Was ist Ihr Name?
Vad heter DU? ( Vaad Heu-tehr doo? )
Mein Name ist ______.
Zacke heter ______. ( Yag Heu-tehr _____. )
Nizza, zum Sie zu treffen.
Trevligt att träffa Grabung ( TRAYV-leet am Tag TREH-Fa )
Danke.
Heftzwecke. ( HEFTZWECKE )
Sie sind willkommen.
Var så Gott ( VAHR sho gut )
Ja.
Ja. ( YAH )
Nein.
Nej. ( NEIN )
Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
Ursäkta ( Oor-sehk-ta )
Entschuldigen Sie mich. ( Bitten von von Entschuldigung )
Förlåt ( Pelz lowt )
Es tut mir leid.
Zacke är ledsen ( Ay Yaag vermindern )
Auf Wiedersehen
Adjö ( A-juuh )
Auf Wiedersehen ( formlos )
Hej då. ( Heudamhirschkuh )
Ich kann nicht „den Swedish“ sprechen [wohl].
Zerreißen Sie kan inte tala „svenska“ [sÃ¥ Büstenhalter] ( Yaag Dose eenteh taahla „svenskah“ [sooh brah] )
Sprechen Sie Englisch?
Talar du Engelska? ( Taahlar doo engelskah )
Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
Finns det någon här som talar engelska ( Feens Tagnoegon Haar som talar engelskah )
Hilfe!
Hjälp! ( Yelp )
Blick heraus!
SE upp ( Sagen oop )
Guten Morgen.
Gott morgon ( Gutes Morron )
Guten Abend.
Gott eftermiddag ( Gutes eftermeedag )
Gute Nacht.
Gott kväll ( Gutes kvell )
Gute Nacht ( schlafen )
Gott natt ( Gutes natt )
Ich verstehe nicht.
Zacke förstår inte ( Yag Pelz stor eenta )
Wo ist die Toilette?
Var är toaletten? ( Vahr ay Twa-LETTen )

Probleme

Lassen Sie mich allein.
Lämna mig ifred ( Lehm-Na kann ee-frehd )
Berühren Sie mich nicht!
Rör mig inte ( Rerr kann in-d )
Ich rufe die Polizei an.
Zackerufstrommaschine polisen ( Yahg reenger Pooleesensor )
Polizei!
Polis! ( Poolees )
Anschlag! Dieb!
Stopp! Tjuv! ( Anschlag! Schoove! )
Ich benötige Ihre Hilfe.
Zacke behöver Din hjälp. ( Yahg behoever deen Yelp )
Es ist eine Dringlichkeit.
Det är ett nödläge. ( Dat ihr ett NoedlehgE )
Ich bin verloren.
Zacke är vilse ( Yahg sie veel-sie )
Ich verlor meinen Beutel.
Zacke har tappat bort minimales väska ( Yahg meen haar tapp-att boort Vesska )
Ich verlor meine Mappe.
Zacke har förlorat Minute plånbok. ( Yag haar furlooratt meen plohnbook )
Ich bin krank.
Zacke mår illa. ( Yag Mohr krank-ah )
Ich bin verletzt worden.
Zacke är skadad. ( Yahg ihr skaadaad )
Ich benötige einen Doktor.
Zacke behöver en doktor ( Yahg behoever en Dock-toor )
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
Får Zacke låna Din telefon? ( Fohr yahg lohna deen telle-fohn )

Zahlen

1
En/ett ( en/ett )
2
två ( tfoo )
3
tre ( trah )
4
fyra ( feera )
5
fem ( fahm )
6
Geschlecht ( sax )
7
sju ( hwoo )
8
Ã¥tta ( otha )
9
nio ( neeo )
10
tio ( teeo )
11
elva ( ahlvaa )
12
tolv ( tohlv )
13
tretton ( traahtoon )
14
fjorton ( fioortoon )
15
femton ( famtton )
16
sexton ( saxtoon )
17
sjutton ( hwootoon )
18
arton ( ahrtoon )
19
nitton ( neetoon )
20
tjugo ( shoogoo )
21
tjugoett ( shoogoo ett )
22
tjugotvå ( shoogo tfoo )
23
tjugotre ( shoogo trah )
30
trettio ( thra T-Stück )
40
fyrtio ( Pelzt-stück )
50
femtio ( fam T-Stück )
60
sextio ( sax T-Stück )
70
sjuttio ( hwoo T-Stück )
80
Ã¥ttio ( oo T-Stück )
90
nittio ( nee T-Stück )
100
ett hundra ( am hoondrah )
175
ett hundra sjuttiofem ( am hoondrah verscheuchen Sie T-Stück fam )
200
två hundra ( tfoo hoondrah )
300
tre hundra ( trah hoondrah )
1000
ett tusen ( an toosan )
2000
två tusen ( tfoo toosan )
3758
Tre tusen sju hundra femtioåtta ( trah toosan hwoo hoondrah famtee otha )
1.000.000
En miljon ( Ahn millyoon )
1.000.000.000
En miljard ( Ahn millyard )
1.000.000.000.000
En biljon ( Ahn billyoon )
Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
nummer _____ ( noomer )
halb
halv/halvt/halva ( hahlv/hahlft/hahlva )
kleiner
mindre/mindre än ( meendrah/meendrah ehn )
mehr
mer/mer än ( mehr/mehr ehna )

Zeit

jetzt
nu ( noo )
später
senare ( seenareh )
vorher
före ( fureh )
Morgen
morgon ( mohrgon )
Nachmittag
eftermiddag ( ehftermeedag )
Abend
kväll ( kvehll )
Nacht
natt ( national )

Taktgeberzeit

Morgens und P.M. werden nicht im Swedish, aber eher im 24stündigen Taktgeber verwendet. Wenn Sie 1 morgens sagen möchten, sollten Sie „klockan ett“ sagen, das „den Taktgeber einen“ bedeutet. Und „es ist 1 morgens“ ist „Klockan är ett“, das buchstäblich bedeutet, daß „der Taktgeber einer ist“. Infolgedessen wenn Sie 1 P.M. ausdrücken möchten, sollten Sie „Klockan tretton“ sagen, das „Taktgeber dreizehn“ bedeutet. „Es ist 1 P.M.“ ist „Klockan är das tretton“ und bedeutet, daß „der Taktgeber dreizehn ist“. Jedoch nehmen die meisten Schweden den einfachen Ausweg und sagen „Klockan är ett“ annehmend, daß die Person, die versteht sie mit sprechen, wenn sie morgens oder P.M. ansprechen.

Welche Zeit ist es?
Vad är klockan? ( Vahd ahr clockan )
ein Uhr morgens
Klockan 1 ( Clockan ett )
zwei Uhr morgens
Klockan 2 ( Clockan tfoo )
Mittag
eftermiddag ( nach meedagh )
ein Uhr P.M.
Klockan 13 ( Clockan traahtoon )
zwei Uhr P.M.
Klockan 14 ( Clockan fioortoon )
Mitternacht
Midnatt ( Meed national )
Viertel zum _____
Kvart I _____ ( qvahrt ee )

„Halbe Vergangenheit“ wird nicht auf Swedish verwendet. Stattdessen sind die halben Stunden ausgedrückt Hälften der kommenden Stunde, also wird 1:30 „halbe zwei“.

1; 30 P.M.
Halv två ( hahlv tvoo )

Dauer

_____ Minute/Minuten (vor)
_____ minut/minuter (sedan) ( meenoot/meenootar (sahdahn) )
_____ Stunde/Stunden (vor)
_____ timme/timmar (sedan) ( teemah/teemahr (sahdahn) )
_____ Tag/Tage (vor)
_____ dag/dagar (sedan) ( daag/daagahr (sahdahn) )
_____ Woche/Wochen (vor)
_____ vecka/veckor (sedan) ( vacka/vackor (sahdahn) )
_____ Monat/Monate (vor)
_____ månad/månader ( moonad/moonadar (sahdahn) )
_____ Jahr/Jahre (vor)
_____ år/år (sedan) ( ohr/ohr (sahdahn) )

Tage

heute
idag ( ee dag )
heute abend
inatt ( ee national )
gestern
igår ( ee goor )
yesternight
igår natt ( ee goor national )
der Tag vor gestern
förrgår I ( ee Pelz goor )
morgen
imorgon ( ee machn Idioten fest )
u5bermorgen
I övermorgon ( ee uh vahr moorgoon )
diese Woche
denna vecka ( dehn ein vecka )
letzte Woche
förra veckan ( Pelz ein veckan )
folgende Woche
nästa vecka ( nesta vecka )

Beachten Sie bitte, daß der erste Tag in der Woche in Schweden Montag ist, nicht Sonntag.

Sonntag
Söndag ( Sonne daag )
Montag
MÃ¥ndag ( Mond daag )
Dienstag
Tisdag ( Zweigt daag ab )
Mittwoch
Onsdag ( oons daag )
Donnerstag
Torsdag ( toors daag )
Freitag
Fredag ( fraah daag )
Samstag
Lördag ( lur daag )

Monate

Januar
Januari ( yaan oo ah ree )
Februar
Februari ( fab roo ah ree )
März
Mars ( maas )
April
April ( AA preel )
Mai
Major ( mein )
Juni
Juni ( yoo nee )
Juli
Juli ( yoo Schutze )
August
Augusti ( AO goo stee )
September
September ( Saft tam bahr )
Oktober
Oktober ( ohk auch bahr )
November
November ( noo vam baar )
Dezember
Dezember ( dah SAM baar )

Farben

Schwarzes
svart ( svaahrt )
weiß
vit ( veet )
grau
grå ( groo )
rot
röd ( rud )
blau
blå ( bloo )
Gelb
gul ( gool )
Grün
grön ( grun )
orange
orange/brandgul ( ohrahnj/braahnd gool )
purpurrot
lila/purpur/violett ( leela/poorpoor/veeo Lat )
Braun
brun ( broon )

Transport

Bus und Serie

Wieviel ist eine Karte zum _____?
Vad bebauen kostar en biljett _____? ( Vahd koostaar ahn beeljat teel_____? )
Eine Karte zum _____, bitte.
En biljett bebauen _____, Heftzwecke. ( Ahn BeelJat teel ___, tac )
Wohin geht diese Serie?
Vart går detta tåg? ( vahrt goor dat ein toog )
Wohin geht dieser Bus?
Vart går denna buss? ( Vahrt goor dahna boos )
Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
Var är tåget/bussen bebauen _____? ( vahr ahr toogat/boosan teel )
diese Serie/Bushaltestelle im _____?
Stannar tåget/bussen i_____? ( staanar toogat/boosan ee )
Wann geht die Serie/der Bus für _____?
När åker tåget/bussen till_____? ( nahr oocar toogat/boosan teel ____ )
Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
När kommer tåget/bussen till_____? ( nahr coomer toogat/boosan teel )

Richtungen

Wie gelange ich an _____?
Hur kommer Zacke bebauen _____? ( Hoor koomar yag teel )
… der Bahnhof?
… järnvägsstationen? ( jaahrn vaags Status ee oo nahn )
… der Busbahnhof?
… busshÃ¥llplatsen/busstationen? ( boos hool flechten sahn/boos Status ee oo nahn )
… der Flughafen?
… flygplatsen? ( fleeg flechten sahn )
… im Stadtzentrum gelegen?
Centrum? ( sehntrohm )
… die Jugend-Herberge?
… vandrarhemmet? ( vahndrahrhehmeht )
… das _____ Hotel?
… hotellet _____? ( hootahlat )
… das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
… det amerikanska/kanadensiska/australiensiska/brittiska konsulatet? ( dat americansca/canadansisca/aoostraaleeansisca/bree-tee-sca consoolahtat )
Wo gibt es eine Menge…
Var finns det mÃ¥nga… ( vahr feens dat moonga )
… Hotels?
… hotell? ( hoo tahl )
… Gaststätten?
… restauranger? ( rastoorangar )
… Stäbe?
… bloßer? ( Blöken rar )
… Sites zum zu sehen?
… sevärdheter? ( sehvahrdheheter )
Können Sie mich auf der Karte zeigen?
Kan du visa Mig på kartan? ( Dose doo veesa kann poo Auto-taan )
Straße
gata/gatan ( gaataa/gaataan )
Drehen Sie sich nach links.
Gå bebauen vänster. ( Goo teel vanster )
Drehen Sie sich nach rechts.
Gå bebauen höger. ( Goo teel Umarmung ar )
link
vänster ( vanster )
Recht
höger ( Umarmung ar )
dort
där borta ( dahr boortaa )
gerade voran
rakt framåt ( raakt frahmoot )
in Richtung zum _____
mot _____ ( strittig )
hinter dem _____
förbi_____ ( Pelzbiene )
vor dem _____
före _____ ( Pelz ahe )
Uhr für das _____.
Titta efter/Kolla efter_____. ( T-Stück taa ahefter/Cohla ahefter )
Durchschnitt
vägkorsning ( sning vahg koor )
Nord
norr ( nohr )
Süd
syd ( Startwert für Zufallsgenerator )
Ost
öst ( ust )
West
väst ( vahst )
aufwärts
uppe på berget/på berget ( oopah poo baryat/poo baryat )
abwärts
nedanför berget/, das ich/vid bergets fot dalen ( nahdan Pelz baryat/ee dalahn/veed baryats Fuß )

Taxi

Taxi!
Taxi! ( tah ksee )
Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
Kör mig till_____, är Ni snäll. ( Chur kann teel ____, ahr nee snall )
Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
Vad kostar det att åka till_____? ( Vaad coostar dat am ooka teel_____? )
Nehmen Sie mich dort, bitte.
Ta mig dit, är Ni snäll. ( Tah kann deet, ahr nee snall )

Unterkunft

Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
Finns det några Rum lediga? ( Feens dat noogra Raum ladiga )
Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei/drei/vier Leute?
Vad kostar ett Rum för en person/två/tre/fyra personer ( vahd koostar am Raumpelz ahn pahrsoon/tfoo/trah/feera parsoonar )
Tut den Raum kommen mit…
Inkluderas… i rummet ( Ehnkluhdehras… ee roomat )
… bedsheets?
… lakan? ( laa Dose )
… ein Badezimmer?
… ett badrum? ( am baahd Raum )
… ein Telefon?
… en telefon? ( ahn tahlephoon )
… ein Fernsehapparat?
… en Fernsehapparat? ( ahn das veh )
Mag ich den Raum zuerst sehen?
Får Zacke-SE rummet först? ( Fohr yag sie roomat zuerst? )
Haben Sie alles kleiner ?
Finns det något mindre ? ( feens dat noogot meendra ?)
… grösser?
… större? ( stuh rah )
… Reinigungsmittel?
… renare? ( rehnara )
… preiswerter?
… billigare? ( beelee gaa rah )
O.K., nehme ich es.
O.K., Zacketeer det. ( OH-Taste, yag taar dat )
Ich bleibe für _____ Nacht (Nächte).
Zacke stannar _____ natt (nätter). ( yag stahnahr ____ national (natar) )
Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
Kan du Föreslå ett annat hotell? ( Dose doo Pelz-ah-sloo am ahnat hohtahl )
Haben Sie ein Safe?
Har du Ett kassaskåp? ( Hahr doo am cassascope )
… Schließfächer?
… lÃ¥sbara skÃ¥p? ( loosbahra Bereich )
Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
Följer frukost/kvällsmat (kvällsmat kann auch genannt werden middag), med? ( Fuhl yer froo-kost/kvahlsmat (meedag) mehd )
Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
När är frukost/kvällsmat (middag)? ( Nehr sind froo-kost/kvahlsmat (meedag) )
Säubern Sie bitte meinen Raum.
Gör Miete-Handschuhrum, är Ni snäll. ( Yur Miete-Treffenraum, ihr nee snahl )
Können Sie mich am _____ aufwecken?
Kan du Väcka Mig klockan _____? ( Dose doo vacka kann clockan )
Ich möchte heraus überprüfen.
Zacke vill checka ut. ( Yag veel chaca oot )

Geld

Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
Teerni amerikanska/australiensiska/kanadensiska Dollar? ( Taar nee americansca/aoostraalyenseesca Dollar )
Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
Teerni brittiska pund? ( Taar nee Breet-Stück-sca poond )
Nehmen Sie Euro an?
Teerni Euro? ( Taar nee Euro )
Nehmen Sie Kreditkarten an?
Teerni kreditkort? ( taar nee crahdeetcoort )
Können Sie Geld für mich ändern?
Kan Ni växla pengar åt mig? ( Kann nee vacslaa, das pahngar oot kann? )
Wo kann ich Geld erhalten geändert?
Var kan Zacke växla pengar? ( Vahr Dose yag vacslaa pahngar )
Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
Kan du Växla en resecheck åt mig? ( Dose doo vacslaa ahn rehsah chac oht kann )
Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
Var kan Zacke växla en resecheck? ('' Vahr Dose yag vacslaa ahn rehsah chac )
Was ist die Verbrauchssteuer?
Vad är växelkursen? ( Vahd ihr vehcsehl coorsahn )
Wo ist der nächste Bankautomat (ATM)?
Var ligger Höhle närmast bankomaten? ( Vahr leegehr dehn neermsta baancomaten )

Essen

Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
Ett bort för en/två, Heftzwecke. ( Am boord Pelz ahn/tfoo, tac )
Kann ich das Menü betrachten, bitte?
Får Zacke-SE på menyn, Heftzwecke? ( Foor yag meh-neen sie poo taak )
Kann ich in der Küche schauen?
Kan Zacke titta I köket? ( Dose yag T-Stück-ta ee chu-keht )
Gibt es ein Hausspezialgebiet?
Finns det en husets speziell? ( feens dat ehn hoosats spahsee-ahl )
Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
Finns det en lokal specialitet? ( feens dat ehn loocal spahsee-ahlitee )
Ich bin ein Vegetarier.
Zacke är Vegetarier. ( Yag ahr vehgehtahreean )
Ich bin ein vegan.
Zacke är vegan. ( Yag ahr vehgaan )
Ich esse nicht Schweinefleisch.
Zacke äter inte fläskkött. ( Yag ehtahr eentah flahsc-schloß )
Ich esse nicht Rindfleisch.
Zacke äter inte nötkött. ( Yag ehtahr eentah Mutter-schloß )
Ich esse nur reine Nahrung.
Zacke äter bara koshermat. ( Yag ehter bahra koshermaht )
Können Sie es „lite“ bilden, bitte? (weniger öl/Butter/Schweinefett)
Zacke vill ha det lätt Heftzwecke. (mindre olja/smör/flott) ( Yag veel hah deht laht tac. (meendreh olya/smur/floth )
à La Carte
à La Carte ( ahla cahrt )
Frühstück
frukost ( froocost )
Mittagessen
Mittagessen ( loons )
Tee
te ( )
Abendessen
middag ( meedag )
Ich wünsche _____.
Zacke vill ha _____. ( Yag veel ha )
Huhn
Kyckling ( verscheuchen Sie cleeng )
Rindfleisch
biff/nötkött ( beeff/nut-shut )
Fische
fisk ( .feesc )
Schinken
skinka ( sheenca )
Wurst
korv ( coorv )
Käse
ost ( oost )
Eier
ägg ( Ei )
salad/salat
sallad ( sahlad )
(frisches) Gemüse
(färska) grönsaker ( (fehrsca) grun sahcehr )
(frische) Frucht
(färsk) frukt ( (fehrsc) frooct )
Brot
bröd ( brud )
Toast
toast/rostat bröd med smör/rostat bröd ( toast/roostat brud mahd smur/roostat brud )
Nudeln
nudlar ( noodlar )
Reis
ris ( rees )
Bohnen
bönor ( Brötchen-oor )
Mag ich ein Glas _____ haben?
Kan Zacke få ett glas_____? ( Dose yag foo an den glahs )
Mag ich ein Cup _____ haben?
Kan Zacke få en kopp_____? ( Dose yag foo ahn Spindel )
Mag ich eine Flasche _____ haben?
Kan Zacke få en flaska_____? ( Dose yag foo ahn flaasca )
Kaffee
kaffe ( Ca-feh )
Tee
te ( )
Saft
jos ( yoos )
sprudelndes Wasser
bubbelvatten ( boobehlvahtehn )
Wasser
vatten ( vahtehn )
Bier
öl ( uhl )
roter/weißer Wein
röd/vitt vin ( rud/veet veen )
Mag ich etwas _____ haben?
Kan Zacke få lite_____? ( Dose yag foo leeteh )
Salz
Salz ( sahlt )
schwarzer Pfeffer
svartpeppar ( svart pehppar )
Butter
smör ( smur )
Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
Ursäkta, hovmästarn! ( Oorsacta, hoovmastarn )
Ich werde beendet.
Zacke är klar. ( Yag ahr clahr )
Es war köstlich.
Det smakade utmärkt. ( deht smahcade utmehrct )
Bitte frei die Platten.
Ta bort faten, heften an. ( Tah boort fahten tac )
Die überprüfung, bitte.
Notan, Heftzwecke. ( Nootan, tac )

Stäbe

Dienen Sie Spiritus?
Serverar du Alkohol? ( sehrvehrar doo alcohoole )
Gibt es Tabelle Service?
Finns bordsservice? ( feens boords-sur vees )
Ein Bier/zwei Biere, bitte.
En öl/två öl, Heftzwecke. ( Ahn ul/tfoo ul, tac )
A Glas vom roten/weißen Wein bitte.
Ett glas röd/vitt vin, Heftzwecke. ( An glaas rud/veet veen )
Ein Pint, bitte.
Ett Anschlag, Heftzwecke. ( An stoop, tac )
Eine Flasche, bitte.
En flaska, Heftzwecke. ( Ahn flaasca, tac )
_____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte
___ ( likör ) och ___ ( blandare , Heftzwecke ( ___ leecur OHC___ blahndaara , tac )
Whisky
Whisky ( vees kee )
Wodka
Wodka ( vood caa )
Rum
ROM ( rohm )
Wasser
vatten ( vaa Säurenummer )
Vereinsoda
Klubbsoda ( cloob-sooda )
tonisches Wasser
tonikum vatten ( tohnee-coom vaa Säurenummer )
Orangensaft
apelsin Saft ( apehlseen joos )
Verkohlen Sie ( Soda )
Coca-cola, ODER Kolabaum ( Cooca cohla, cohlaa )
Soda
läsk
Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
Har du NÃ¥got tilltugg? (Hahr doo noogoht teeltoog )
Ein mehr, bitte.
En bebauen, är Ni snäll. ( . Ein teel, ar nee snahl )
Ein anderer Umlauf, bitte.
En runda bebauen. ( Ein roonda teel )
Wann ist das Schließen Zeit?
När stänger Ni? ( Nehr stahngahr nee )

Einkaufen

Haben Sie dieses in meiner Größe?
Har Ni Höhle här I Minute storlek? ( Haar nee meen dan hahr ee stoorlehc )
Wieviel ist dieses?
Vad kostar Höhle? ( Vahd coostahr dan )
Das ist zu kostspielig.
Det är för dyrt. ( Dat ar Pelz deert )
Würden Sie _____ nehmen?
Teerni _____? ( Taar nee ___ )
kostspielig
dyr/dyrt, dyra (plural) ( deer/deert, deerah )
billig
billig/billigt, billiga (plural) ( Biene leegh/bee leegt Biene leegah )
Ich wünsche es nicht.
Höhle vill Zacke inte ha. ( Dan veel yag eenta haa )
Sie betrügen mich.
DU lurar mig. ( Loorar Doo kann )
Ich bin nicht interessiert.
Zacke är inte intresserad. ( yag ahr eenta eentrahsehrad )
O.K., nehme ich es.
Zacketeerhöhle! ( Yag tahr dan )
Kann ich einen Papierbeutel haben?
Kan Zacke få en papperspåse? ( Dose yag foo ahn pahpahrs-poosa )
Kann ich eine Plastiktasche haben ( Das geläufigste in Schweden )?
Kan Zacke få en plastpåse? ( Dose yag foo ahn plahst-poosa )
Versenden Sie übersee?
Skickar Ni bebauen utlandet? ( Shickaar nee teel ootlandat )
Versenden Sie?
Skickar Ni varor? ( Shickaar nee vaaroor )
Ich benötige…
Zacke behöver… ( . Yag sein-huv-sie )
… Zahnpasta.
… tandkräm. ( tahnd-crehm )
… eine Zahnbürste.
… en tandborste. ( ehn Tahnd-boorSta )
… Seife.
… tvÃ¥l. ( tvool )
...sh ampoo.
… schampo. ( shahm-poo )
… Schmerzhelfer. aspirin/ibuprofen  
… nÃ¥got smärtstillande aspririn/ibuprofen . ( noogoot Smahrtstahl-ahn-deh ahspeereen/eebooproofehn )
… kalte Medizin.
… förkylningsmedicin. ( foorshyhlningsmehdiseen )
… Magenmedizin.
… medicin mot magont. ( madeeseen strittiges mahg-oont )
… ein Rasiermesser.
… ett rakblad. ( am raac-blaad )
… ein Regenschirm.
… ett paraply. ( am pahraa-plee )
… sunblock Lotion.
… solskyddskräm. ( sool-sheeds-crahm )
… eine Postkarte.
… ett vykort. ( am veecoort )
… Briefmarken.
… frimärken. ( frei-mahr-können Sie )
… Batterien.
… batterier. ( Baht-wie-ree-ar )
… Schreiben Papier.
… skrivblock/skrivpapper. ( screev-bloc/screev-pap-ar )
… eine Feder.
… en penna. ( ahn Feder-ein )
... Englisch - Sprachenbücher.
… Böcker pÃ¥ engelska . ( Buccar poo ahngelscaa )
… Englischsprachige Zeitschriften.
… vecko- eller mÃ¥nadstidningar pÃ¥ engelska. ( vacco ahlar moonads-teedneengar poo ahngelscaa )
… eine englischsprachige Zeitung.
… engelsksprÃ¥kiga dagstidningar. ( Ahngehlscsproocigah daagsteedneegahr )
… ein Englisch-Schwedisches Verzeichnis.
… en engelsk-svensk ordbok. ( Ein ahngehlsc-svehnsc oordbook )
… ein Schwedisch-Englisches Verzeichnis.
… en svensk-engelsk ordbok. ( Ahn svaansc-ahngaalsc oordbook )
… A Verzeichnis mit Englisch-Schwedischem und Schwedisch-Englischem.
… Med en ordbok bÃ¥de engelska bis svenska och svenska bis engelska. ( Ahn oorbook mehd booda ahngelsca teel svehnsca oc svehnsca teel ahngelsca )

Antreiben

Ich möchte ein Auto mieten.
Zacke vill hyra en bil. ( Yag veel heera ahn beel )
Kann ich Versicherung erhalten?
försäkring Kan Zacke få en? ( Dose yaag foo ehn Pelz-sahc-reeng )
Anschlag auf einem Straße Zeichen  
stanna vid ett vägmärke ( stahna veed am vehgmahrca )
Sackgasse
återvändsgränd ( ootahr-vahnds-grahnd )
kein Parken
das Parkering förbjuden ( pahr-kehreeng Pelz-beeoo-dan )
Höchstgeschwindigkeit
hastighetsbegränsning ( haas-teeg-hehts-beh-graans-neeng )
Tankstelle
bensinstation/mack ( behnseenstaateeon/mac )
Treibstoff
bensin ( behnseen )
Diesel
Diesel ( deesehl )

Berechtigung

Ich habe nicht nichts falsch getan.
Zacke har inte gjort något fel. ( Yag haar eenta yoor noogoot fehl )
Es war ein Mißverständnis.
Det var ett missförstånd. ( Dat vaar am Meespelz-stoond )
Wo nehmen Sie mich?
Vart tar du Mig? ( Vaart taar doo kann )
Bin ich unter Anhalten?
à „r Zacke arresterad? ( Ihr yag arehstehrad )
Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
Zacke är amerikansk/australiensisk/brittisk/kanadensisk medborgare ( Yag ihr americansc/aoostraaleeahnseesc/breeteesc/canahdehnseesc mehdbooryaareh )
Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
Zacke vill tala med det amerikanska/australiensiska/brittiska/kanadensiska konsulatet. ('' Yag veel tahla mehd dat americansca/aoostraaleeahnseesca/breeteesca/canahdehnseesca Cohn-soo-lahaußentemperatur )
Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
Zacke vill tala med en advokat. ( Yag veel tahla wütendes ehn ahdvoocaht )
Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
Kan Zacke betala böterna nu? ( Kann yaag betaala buternah noo? ).
 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0