Spanisches phrasebook
Von Wikitravel
Inhalt
Spanisch ( castellano oder español ) ist die dritte am meisten-gesprochene Sprache in der Welt. Innen entstehen Spanien wo es alias Castilian ist, und dort gesprochen durch die meisten Bewohner, mit etwas unterschiedlichem Aussprache von den spanischen Lautsprechern des Restes der Welt, sowie einige minimale Wortschatzunterschiede.
Es wurde auch innen gesprochen Mexiko und alle von Zentral und Südamerika ausgenommen Belize , Brasilien , Guyana , Französisch-Guayana , Suriname und Falklandinseln . In Karibisch , Wurde Spanisch auch innen gesprochen Kuba , Puerto Rico und Dominikanische Republik . Obgleich Philippinen und Guam sind ehemalige spanische Kolonien, verhältnismäßig wenige, die wie man Spanischen erlernt werden, spricht, und sogar weniger so heute. Sehen Sie Filipino phrasebook und Chamorro (Guam, etc.) phrasebook . Spanisch ist eine erste Sprache für viele Leute in Vereinigte Staaten , besonders innen Kalifornien , Texas , Südflorida und anderwohin Südwesten .
Eine westliche Romanze Sprache, Spanisch hängt nah mit zusammen und gegenseitig verständlich mit den anderen Romanze Sprachen in einem breiten Umfang, wie Portugiesisch , Katalanisch , Französisch , Italienisch und Rumänisch . Englische und spanische Anteilvarianten von ungefähr Drittel ihrer Wörter (über Latein), obgleich das Aussprache neigt, sehr unterschiedlich zu sein.
Aussprache-Anleitung
Spanische Rechtschreibung hat die angenehme Eigenschaft des Seins sehr Laut, mit nur einigen eindeutig definierten Ausnahmen. Dies heißt, daß, wenn Sie die Zeichen eines Wortes aussprechen können, es verhältnismäßig einfach ist, das Wort selbst heraus zu klingen.
Außer Haben einer sehr kleinen Anzahl von Vokaltönen und des hohen predictablity von genau welcher Ton durch jedes Zeichen dargestellt wird, hat Spanisch sehr freie Regeln über, denen ein Druck normalerweise fällt, und Ausnahmen werden mit einer „Akutmarkierung“ beachtet („´ “) über dem Vokal der betonten Silbe. Normalerweise Wörter, die in einem Vokal beenden oder innen n oder s , haben Sie den Druck auf der folgend-zu-letzten Silbe ( muchacho = „mu-CHA-cho“); alle weiteren Wörter ohne eine ausdrückliche Akzentmarkierung werden auf der abschließenden Silbe betont ( Krankenhaus = „OS-pinkelnSie“). Es gibt keine Sekundärdrücke innerhalb der Wörter. Wir müssen daran erinnern, daß englischsprechende Leute neigen, die Zeichen heraus zu schleppen besonders die Vokal. Es gibt KEINE langen Vokal auf spanisch, plus dort ist kein „ay“ Ton im spanischen „e“ seit seinem Kurzschluß wie dem „e“ in „Met.“
Vokal
- a
- wie „a“ „im Vater“.
- e
- wie „e“, in „getroffen“, kurz und einfach. Wie nicht auf russisch sich sehnen.
- I
- wie „ee“ in „sehen Sie“.
- O
- wie „O“ „in der Kerbe“, besonders wenn Sie betont werden.
- u
- wie „oo“ „im Band“.
- y
- wie „ee“ in „sehen Sie“. Sehr selten verwendet an der Mitte oder am Ende von Wörtern.
Konsonanten
- b
- wie „b“ „im Bett“ (aber in keiner Aspiration) am Anfang eines Wortes und nach „m“: boca . Ein weicher Erschütterung Ton mögen fast englisches „v“ anderwohin. Sehen Sie V unter.
- c
- folgt dem gleichen Aussprachemuster wie auf englisch. In den meisten Fällen ist es wie „k“ „im Zicklein“ ausgeprägt: calle, Doktor . Wenn es „von e“ oder „von i“ gefolgt wird, ist es wie „s“ „im Abendessen“ (lateinisches Amerika) oder „im Th“ in „dünnem“ (Spanien): Filmtechnik .
- ch
- wie „ch“ „in der Note“: muchacho
- d
- wie „d“ „im Hund“ am Anfang eines Wortes; wie „Th“ ist „dieses“ zwischen Vokaln: dedo , ausgesprochen „De-tho“
- f
- wie „f“ in „feinem“: faro
- g
- wenn Sie „von e“ oder „von i“, wie einem throaty „h“ gefolgt werden ( allgemein = „gehen“ heh-neh-RAHL), andernfalls wie „g“ in ( gato ). In den Blöcken „gue“ und „GUI“, dient das „u“, den Ton des Konsonanten nur zu ändern und ist leise ( guitarra ), es sei denn es einen Diaeresis trägt, wie „in gà ¼ e“ und „in gà ¼ I“ ( pedigà ¼ eño ). Zwischen Vokaln neigt es, geäußert zu werden und nicht guturral.
- gu, gà ¼
- wie „Gu“ in McGuire oder „in W“ „in der Leitung“ ( agua, agà ¼ ita )
- h
- leise: hora = Oder-ah. Ausgesprochen worden wie ein weicheres „J“ nur in den Fremdwörtern.
- J
- wie ein throaty „h“ in „ha“: jamà ³ n ;
- k
- wie „k“ „im Zicklein“: Kilo Das Zeichen K wird nur in den Fremdwörtern benutzt (Karate, Kilo, Kiew, etc.).
- L
- wie „L“ „in der Liebe“: là ¡ piz
- ll
- wie „y“ „im Jahr“; ausgesprochen wie ein Zh wie in „Zhivago“ nur in Argentinien, in Uruguay und in Paraguay: llamar. In mindestens einigen Teilen von Costa-Rica, ausgesprochen als das englische „J“ oder „g,“ wie in den Wörtern „Ingwer“ oder „ninja.“
- m
- wie „m“ „in der Mutter“: mano
- n
- wie „n“ in „nettem“ und wie „n“ „im Anker“: noche, ancla
- ñ
- wie „ny“ „in der Schlucht“: cañà ³ n, piñata
- p
- wie „p“ „im Schwein“: perro
- q
- wie „q“ „in der Quiche“ (immer mit einem leisen „u“): queso , ausgesprochen KEH-so
- r, Eisenbahn
- Spanisch hat zwei „r“ Töne, die zu ihren Gegenstücken auf englisch unterschiedlich sind. Etwas Bemühung sollte gebildet werden, um jedes von ihnen zu approximieren, um Zuhörern zu helfen, zwischen zu unterscheiden perro („Hund“) und pero („aber“)… oder Sie an allen möglicherweise verstehen:
- einzeln r : Dieser Ton wird erstellt, indem man die Spitze der Zunge oben gegen setzt, wo die Frontseite des Dachs der öffnung die oberen Zähne trifft, sehr ähnlich der Tätigkeit, die englische Lautsprecher bilden, um auszusprechen L oder d . Zu einem englischsprechenden Ohr kann es ein Bit wie ein kombinierter „Dr“ klingen. Mach's gut zum auszusprechen r separat, wenn es einem Konsonanten folgt; gemischtes Englisch tr wird nicht im spanischen Wort erkannt otro („anderes“), das sein sollte, pronouced eher wie „OHT-roh“.
- gerollt r : Geschriebenes „r“ am Anfang des Wortes oder „Eisenbahnen“ zwischen Vokaln ( cerro ). Es ist ein vibrierender Ton multiplizieren. Während die meisten englischen Lautsprecher erlernen können, ein einzelnes heraus zu klopfen r , finden viele Erwachsene, die Spanischen erlernen, diesen Ton unmöglich zu produzieren; in diesem Fall ihn aussprechend mögen Sie ein Spanischen r oder a heraus herumfummelnd Dr wird besser verstanden, als, ihn aussprechend, langes Englisch mögen Sie r .
- s
- wie „SS“ „im Zischen“: sopa ; in Spanien ist es häufig wie ein Weiche ausgeprägt, palatised „SH“ am Ende eines Wortes oder der Silbe.
- t
- wie „t“ „in der Oberseite“: tapa
- V
- wie „b“ „im Bett“ (aber in keiner Aspiration) am Anfang eines Wortes und nach „m“: vaca , ausgesprochen BAH-kah . Ein weicher Erschütterung Ton mögen fast englisches „v“ anderwohin. Unterscheiden V von b bei der Rechtschreibung, sagt man „vay chica“ oder „Bucht grande“, um anzuzeigen, welches; gebürtige spanische Sprecher können möglicherweise nicht den Unterschied zwischen „V“ und „Biene“ hören.
- W
- wie „W“ „im Gewicht“ in den englischen Wörtern, Whisky , ausgesprochen „WEESS-kee“). Wie „b“ „im Bett“ in den germanischen Wörtern.
- x
- wie „x“ in „flexiblem“ ( flexibel ). Wie „SS“ „im Zischen“ am Anfang eines Wortes ( xilà ³ fono ). Wie ein throaty „h“ in den Wörtern México, mexicano, Oaxaca, und oaxaqueño .
- y
- wie „y“ in „ja“: payaso . Wie „y“ „im Jungen“: hoy . Ausgesprochen wie ein Zh NUR in Argentinien, in Uruguay und in Paraguay wie in „Zhivago“: yo kein SE , ausgesprochen „zhoh noh sagen Sie“.
- z
- wie „s“ „im Abendessen“ (lateinisches Amerika), wie „Th“ in „dünnem“ (Spanien): zorro . Sehen Sie c über.
Diphthongs
Die meisten diphthongs können approximiert werden, indem man den ersten Vokal in die Sekunde in einer einzelnen Silbe mischt.
- KI, ay
- wie „Auge“: baile
- Au
- wie „ow“ „in der Kuh“: causa
- E-I, ey
- wie „ay“ „im Sagen“: Reina, rey.
- Eu
- ausgeprägt „wie-oo“: Euro = „wie-OO-ROh“
- ia
- wie „ya“ in „Kenia“: Klavier
- IE
- wie „ye“ in „ja“: Torte = „pyeh“
- io
- wie „yo“: dio
- iu
- wie „ew“ in „wenigen“: ciudad = „sehen-Sie-THAHD“
- oi, oy
- wie „oy“ „im Jungen“: Sojabohnenöl
- MA
- wie „wa“ „in der Mappe“: cuatro
- ue
- wie „wir“ in „wohlem“: puedo
- ui, uy
- wie „kleines Stueck“ in „ween“: ruido
- ui
- wie „ooy“: cuido = „Gurren-kleinteig“
- uo
- wie „wa“ „im Wasser“: averiguo
Akzente und Druck
Fassen Sie Druck kann die Bedeutung des Wortes beeinflussen und folgt im Allgemeinen diesen Richtlinien ab:
- Wenn ein Wort mit einem Akzent gekennzeichnet wird, dann empfängt diese Silbe den Druck.
- Zusätzlich wenn der Akzent ein diphthong kennzeichnet, tritt ein Silbebruch zwischen den zwei Vokaln des diphthong auf.
- Wenn ein Wort NICHT mit einem Akzent gekennzeichnet wird, dann
- wenn das Wort in einem Konsonanten anders als beendet N oder S , tritt der Druck auf auf Letztes Silbe.
- wenn das Wort in einem Vokal beendet, N oder S , tritt der Druck auf auf nahe bei Letztem Silbe.
Beispiele: (1. Aussprache: Spanisch; 2. Aussprache: Lateinisches Amerika; wenn es nur eins gibt, ist es geläufig)
- cÃrculo ( THEER-koo-loh / Serra-koo-loh ) → Kreis
- circulo ( theer-KOO-loh / Serra-KOO-LOh ) → Ich verteile
- circulà ³ ( theer-koo-LOH / Serra-koo-LOH ) → he/she/it verteilte
- està ¡ s ( ehss-TAHSS ) → Sie sind
- estas ( EHSS-tahss ) → diese
- origen ( OH--REE-HEHn ) → Ursprung
- orÃgenes ( OH--REE-HEHN-EHSs ) → Ursprung
- ciudad ( thyew-DAHD / syew-DAHD ) → Stadt
- ciudades ( thyew-DAHD-dehss / syew-DAH-dehss ) → Städte
Ein Akzent kann auch verwendet werden, um zwischen Wörtern zu unterscheiden, denen die selben ausgesprochen werden, aber unterschiedliche Bedeutungen zu haben:
- él (er) EL ()
- té (Tee) te (Sie) (ex: Ich kann nicht sehen Sie )
- tú (Sie) (ex: Sie möchten dort gehen) tu (Ihr)
- mà (ich) Meile (mein)
- dé (I Geben oder he/she/it Geben ; aber im Geschenk des Konjunktivs) De (von)
- sà (ja) Silikon (wenn)
- SE (ein Pronomen; schwierig, hier zu erklären) sé (I wissen Sie oder seien Sie Befehl des Verbs „zum zu sein“, gesprochen mit der zweiten Person der Eigenheit)
- mà ¡ s (mehr/plus) mas (aber)
Phrase Liste
Anmerkung: In den meisten Fällen geben diese Beispiele das lateinamerikanische Aussprache, nicht spanisch.
Grundlagen
- Hello/Hi (formlos)
- Hola ( OH--lah )
- Haben Sie einen guten Tag
- Que pase un buen dÃa ( keh PAH-sie un BWEHN DEE-ah )
- Wie geht es Ihnen? ( formlos )
-  ¿ Cà ³ MO està ¡ s? ( KOH-moh ehss-TAHSS? )
- Wie geht es Ihnen? ( formal )
-  ¿ Cà ³ MO està ¡ usted? ( ehss-TAH KOH-MO oos-TEHD? )
- Fein danke
- Muy bien, gracias. ( MOOEY BYEHN, GRAH-thyahss )
- Was ist Ihr Name?
- Â ¿ CÃ ³ MO te Llamas? ( KOH-moh das YAH-mahss? ) (formlos); Â ¿ CÃ ³ MO SE Llama usted? ( KOH-moh SIE ooss-TEHD YAH-Milliamperestunde? ) (formal)
- Wer sind Sie? ( formlos )
-  ¿ Quién eres? ( KIEN Wie-rehss? )
- Wer sind Sie? ( formal )
-  ¿ Quién es usted? ( KIEN EHSS oos-TEHD? )
- Mein Name ist ______
- Ich llamo ______ ( MEH YAH-moh _____ )
- Ich bin ______
- Yo Sojabohnenöl ______ ( YO SOJABOHNENÖL ______ )
- Nizza, zum Sie zu treffen
- Encantado/a ( Ehn-kahn-TAHDoh / ehn-kahn-TAH-dah )
- Es ist ein Vergnügen, Sie zu treffen
- Mucho gusto. ( MOO-choh GOOST-OH- )
- Bitte
- Por Bevorzugung ( POHR Fahrenheit-BOHR )
- Danke
- Gracias ( GRAH-thyahss )
- Sie sind willkommen
- De Nada ( DEH NAH-dah )
- Ja
- SÃ ( SEHEN Sie )
- Nein
- Nein ( NOH )
- Entschuldigen mich ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
- Disculpe ( dees-KOOL-peh )
- Entschuldigen Sie mich ( Bitten von von Entschuldigung )
- Perdone ( pehr-DOHN-wie )
- Es tut mir leid
- Niedriges siento ( LOH SYEHN-toh )
- Auf Wiedersehen
- Adià ³ s ( ah-DYOHSS )/Hasta luego ( AHS-tah LWEH-goh )
- Ich kann nicht das Spanischen sprechen (wohl)
- Kein hablo (bien), español ( NOH Amperestunde-bloh (BYEHN) ehs-pah-NYOL)
- Sprechen Sie Englisch? (formlos)
-  ¿ Hablas inglés? ( een-GLEHSS Amperestunde-blahss? )
- Sprechen Sie Englisch? (formal)
-  ¿ Habla usted inglés? ( oos-TEHD Amperestunde-blah een-GLEHSS? )
- Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
-  ¿ Heu alguien que hable inglés? ( HAHEE AHL-gyen KEH Amperestunde-bleh een-GLEHSS? )
- Hilfe!
- Â ¡ Ayuda! ( ah-YOO-DAh! )/Â ¡ Socorro! ( SohKOH-roh! )
- Guten Morgen
- Buenos dÃas ( BWEH-nohss DEE-ahss )
- Guter Nachmittag/guter Abend
- Buenas tardes ( BWEH-nahss Teer-dehss )
- Gutenabend/gute Nacht
- Buenas noches ( BWEH-nahss NOH-chehss )
- Ich verstehe nicht
- Kein entiendo ( NOH Ehn-TYEHNDoh )
- Wo ist die Toilette?
-  ¿ Dà ³ nde està ¡ EL baño? ( DOHN-deh ehss-TAH EHL BAH-nyoh? )
Probleme
- Lassen Sie mich allein.
- Déjame en paz. ( DEH-hah-meh ehn PAHS )
- Berühren Sie mich nicht!
- Kein  ¡ ich toques! ( noh meh TOH-kehs! )
- Ich rufe die Polizei an.
- Llamaré ein La policÃa. ( ah lah Yahmilliamperestunde-REH poh-lee-SEE_ah )
- Polizei!
- Â ¡ PolicÃa! ( poh-lee-SEE_ah! )
- Anschlag! Dieb!
-  ¡ Alt, ladrà ³ n! ( AHL-toh, lah-DROHN! )
- Ich benötige Hilfe.
- Necesito ayuda. ( Neh-sie-SEHENSie ah-YOO-DAh )
- Es ist eine Dringlichkeit.
- Es una emergencia. ( ehs oo-nah wie-mehr-HEHN-SYAh )
- Ich bin verloren.
- Estoy perdido/a ( EhsSPIELZEUG pehr-DEE-doh/dah )
- Ich verlor meinen Geldbeutel/Handtasche.
- Perdà Meile bolsa/bolso/cartera. ( pehr-DEE mee BOHL-sah/BOHL-soh/kahr-THE-rah )
- Ich verlor meine Mappe.
- Perdà Meile cartera/billetera. ( pehr-DEE mee kahr-THE-rah/Biene-yeh-D-RAh )
- Ich bin krank.
- Estoy enfermo/a. ( EhsSPIELZEUG ehn-FEHR-moh/mah )
- Ich bin verletzt worden.
- Estoy herido/a. ( EhsSPIELZEUG heh-REE-doh/dah )
- Ich benötige einen Doktor.
- Necesito un Medico. ( Neh-sie-SEHENSie OON MEH-thee-coh )
- Kann ich Ihr Telefon benutzen?
-  ¿ Puedo usar su teléfono? ( PWEH-Doh oo-SAHR soo the-LEH-foh-noh? )
- Kann ich Ihr Zelle Telefon borgen?
-  ¿ ich presta su celular? (( meh PREHS-tah soo SieKLO-lahr? ) (lateinisches Amerika)  ¿ ich presta su mà ³ vil? (( meh PREHS-tah soo MOH-beel? ) (Spanien)
Zahlen
- 0
- Cero ( Sie-roh )
- 1
- uno ( OO-noh )
- 2
- DOS ( dohss )
- 3
- tres ( trehss )
- 4
- cuatro ( KWAH-troh )
- 5
- cinco ( Sehen-KOH )
- 6
- seis ( SHE_ees )
- 7
- siete ( see_EH-the )
- 8
- ocho ( OH--choh )
- 9
- nueve ( noo_EH-beh )
- 10
- diez ( dee_EHSS )
- 11
- sobald ( OHN-sie )
- 12
- doce ( DOH-sie )
- 13
- trece ( TREH-sie )
- 14
- catorce ( kah-TOHR-sie )
- 15
- Quitte ( Scharf-sie )
- 16
- dieciséis ( dee_EH-see-SHE_ees )
- 17
- diecisiete ( dee_EH-see-see_EH-the )
- 18
- dieciocho ( dee_EH-see_OH-choh )
- 19
- diecinueve ( dee_EH-see-NOO_EH-beh )
- 20
- veinte ( Nichtig-d )
- 21
- veintiuno ( Nichtig-T-Stück-OO-NOh )
- 22
- veintidà ³ s ( Nichtig-T-Stück-DOHSS )
- 23
- veintitrés ( Nichtig-T-Stück-TREHSS )
- 30
- treinta ( BildenSie aus )
- 40
- cuarenta ( kwah-REHN-tah )
- 50
- cincuenta ( gesehen-KWEHN-TAh )
- 60
- sesenta ( sie-SEHN-TAh )
- 70
- setenta ( sie-TEHN-TAh )
- 80
- ochenta ( OH--CHEHN-TAh )
- 90
- noventa ( noh-BEHN-tah )
- 100
- cien ( sehenSie )
- 200
- doscientos ( dohs-sehenSie )
- 300
- trescientos ( trehs-sehenSie )
- 500
- quinientos ( kee-nee-EHN-tohss )
- 1000
- Mil ( MEEL )
- 2000
- DOS Mil ( dohss MEEL )
- 1.000.000
- un millà ³ n ( oon MeeJOHN )
- 1.000.000.000
- Mil millones (Spanien/Mexiko); un billà ³ n ( oon BieneJOHN , Lateinisches Amerika)
- 1.000.000.000.000
- un billà ³ n (Spanien/Mexiko); un trillà ³ n ( oon BaumJOHN , Lateinisches Amerika)
- halb
- medio ( MEH-dee-OH- )
- kleiner
- menos ( MEH-nohss )
- mehr
- mà ¡ s ( MAHSS )
Zeit
- jetzt
- ahora ( Ah-OH--rah )
- später
- después ( dehs-PWEHS )
- vorher
- antes ( ahn-TEHS )
- Morgen
- mañana ( Milliamperestunde-NYAH-NAh )
- Nachmittag
- tarde ( TAHR-deh )
- Nacht
- noche ( NOH-cheh )
Taktgeberzeit
- ein Uhr morgens
- la Una de la Madrugada; la Una de la Mañana ( lah OOH-nah deh lah Milliamperestunde-droo-GAH dah; lah OOH-nah deh lah Milliamperestunde-NYAH-NAh )
- zwei Uhr morgens
- Las dos de la Madrugada; Las dos de la Mañana ( lahs DOHS deh lah Milliamperestunde-droo-GAH dah; lahss DOHS deh lah Milliamperestunde-NYAH-NAh )
- 10 Uhr morgens
- Las Diez de la Mañana ( lahs dee-EHS deh lah Milliamperestunde-NYAH-NAh )
- Mittag
- mediodÃa; Las Doce de la Mañana ( lahs DOH-sie deh lah Milliamperestunde-NYAH-NAh )
- ein Uhr P.M.
- la Una de la Tarde ( lah OOH-nah deh lah TAHR-deh )
- zwei Uhr P.M.
- Las dos de la Tarde ( lahs DOHS deh lah TAHR-deh )
- 10 Uhr P.M.
- Las Diez de la Noche ( lahs dee-EHS deh lah NOH-cheh )
- Mitternacht
- medianoche; Las Doce de la Noche ( meh-dee-yah-NOH-cheh; lahs DOH-sie deh lah NOH-cheh )
Schreiben Zeit
Beim Sprechen, werden Zeiten in der AM/PM Form gegeben (aber im Sagen de la Mañana (Morgen), de la Tarde (Nachmittag), de la Noche (Abend/Nacht) oder de la Madrugada (spät - Nacht) morgens und P.M. zwischen unterscheiden. Einerseits in den meisten Ländern werden Zeiten im 24stündigen Format übertragen, wenn ein Doppelpunkt Stunden und Minuten trennt:
- 9 Uhr morgens
- Nueve de la Mañana (gesprochen: NWEH-beh deh La Milliamperestunde-NYAH-NAh ), 9:00 (geschrieben)
- 12: 30 P.M.
- doce y media de la Mañana (gesprochen: DOH-sie ee MEH-dee-ah deh La Milliamperestunde-NYAH-NAh ), 12:30 (geschrieben)
- 1 Uhr P.M.
- Una de la Tarde (gesprochen: OOH-nah deh lah TAHR-deh ), 13:00 (geschrieben)
- 10 Uhr P.M.
- Diez de la Noche (gesprochen: dee-EHS deh La NOH-cheh ), 22:00 (geschrieben)
- 2 Uhr morgens
- dos de la Madrugada oder dos de la Mañana (gesprochen: DOHS deh La Milliamperestunde-droo-GAH-DAh oder DOHS deh La Milliamperestunde-NYAH-NAh ), 2:00 (geschrieben)
Dauer
- _____ Minuten
- _____ minuto ( mee-NOO-toh )
- _____ Stunden
- _____ hora ( OH--rah )
- _____ Tage
- _____ dÃa ( DEE-ah )
- _____ Wochen
- _____ semana ( SieMILLIAMPERESTUNDE-nah )
- _____ Monate
- _____ mes ( MEHS- (ehs) )
- _____ Jahre
- _____ año ( Amperestunde-nyoh )
Tage
- heute
- hoy ( OH--ee )
- gestern
- ayer ( aah-JEHR )
- morgen
- mañana (sicher können Sie dieses Wort aussprechen: Milliamperestunde-NYAH-NAh )
- diese Woche
- esta semana ( EHS-tah SieMILLIAMPERESTUNDE-nah )
- letzte Woche
- La semana pasada ( lah SieMILLIAMPERESTUNDE-nah pah-SAH-DAh )
- folgende Woche
- La semana que viene ( lah SieMILLIAMPERESTUNDE-nah keh v-EH-neh )
- Montag
- lunes ( LOOH-nehss )
- Dienstag
- martes ( MAHR-tehss )
- Mittwoch
- miércoles ( Mee-SIE-coh-lehss )
- Donnerstag
- jueves ( WEY-vess )
- Freitag
- viernes ( V-SIE-nehss )
- Samstag
- sà ¡ bado ( SAH-bah-Doh )
- Sonntag
- domingo ( Doh-MEEN-GOh )
Die Woche fängt an Montag an.
Monate
- Januar
- enero ( wie-NEH-ROh )
- Februar
- febrero ( feh-BREH-roh )
- März
- marzo ( BeschädigenSie )
- April
- abril ( ah-BREEL )
- Mai
- mayo ( Milliamperestunde-joh )
- Juni
- junio ( HOO-nee-OH- )
- Juli
- julio ( HOO-Schutz-OH- )
- August
- agosto ( aah-GUS-toh )
- September
- septiembre ( SeptT-STÜCK-EHM-BREh )
- Oktober
- octubre ( okay-AUCH-BREh )
- November
- noviembre ( KeinV-EHM-BREh )
- Dezember
- diciembre ( dee-CEE-EHM-breh )
Schreiben Daten
Daten werden in der Tag-Monatjahr Form gegeben. Ganz gesprochen und geschrieben, lang und kurze Formulare folgen diesem Muster:
- 7. Mai 2003
- 7 de Mayo del 2003
- 23. Oktober 1997
- 23 de Octubre del 1997
Tag-Monat Aufbauten ( 4 de Julio , z.B.) werden nicht normalerweise abgekürzt. In den seltenen Fällen, daß eine Abkürzung verwendet wird, wird die Zahl des Monats nicht verwendet, aber sein Ausgangsbrief ist. Übliche Beispiele sind:
- 23-F
- 23 de Febrero, Datum eines verlassenen Coup d'état in Spanien (1981)
- 11-S
- 11 de Septiembre, Datum des Angriffs zu den Doppelaufsätzen (2001) (und des chilenischen Coups 1973).
Farben
- Schwarzes
- Schwarze ( NEH-groh )
- weiß
- blanco ( BLAHN-KOH )
- grau
- gris ( GREESS )
- rot
- rojo ( ROH-hoh )
- blau
- azul ( ah-SOOL )
- Gelb
- Amarillo ( Ahmilliamperestunde-REE-JOh )
- Grün
- verde ( BEHR-deh )
- orange
- naranja ( nah-RAHN-hah ), anaranjado ( Ah-nah-rahn-HaDoh )
- purpurrot
- púrpura ( Schlecht-poo-rah ), morado ( Moh-RAHDoh ), Violeta ( V-OH--LEH-TAh )
- Braun
- marrà ³ n ( Milliamperestunde-RROHN ) (es sollte beachtetes „marrà ³ n“ sein wird verwendet, Farbe der Nachrichten zu beschreiben), café ( kah-FEH ) (verwendet meistens für Hautfarbe, -kleidung und -gewebe), castaño ( kahss-TAH-nyo ) (wird hauptsächlich für Hautfarbe, Auge Farbe und Haarfarbe verwendet).
Bus und Serie
- Wieviel ist eine Karte zum _____?
-  ¿ Cuà ¡ in cuesta un boleto/pasaje ein _____? ( KwAHntoh kwEHSta oon bohLEHtoh ah ___ )
- Eine Karte zum _____, bitte.
- Un boleto/pasaje ein _____, por Bevorzugung. ( Oon bohLEHtoh ah _______, gießen FAHvor. )
- Wohin geht diese Serie/Bus?
-  ¿ A donde Virginia este tren/autobús?
- Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
-  ¿ Donde està ¡ EL tren/autobús hacia _____?
- diese Serie/Bushaltestelle im _____?
-  ¿ Punkte este tren/autobús en _____?
- Wann geht die Serie/der Bus für _____?
-  ¿ Cuando marcha/parte/sale EL tren/autobús hacia _____?
- Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
-  ¿ Cuando llegarà ¡ este tren/autobús ein _____?
- Wie gelange ich an _____?
- Â ¿ CÃ ³ MO puedo llegar ein _____?
- … die Serie Station?
- … La estacià ³ n tren De?
- … der Busbahnhof?
- … La estacià ³ n de Autobuses?
- … der Flughafen?
- … Al aeropuerto?
- … im Stadtzentrum gelegen?
- … Al centro?
- … die Jugend-Herberge?
- … Al hostal?
- … das _____ Hotel?
- … EL Hotel _____?
- … das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
- … EL consulado de Estados Unidos/Canadiense/Australiano/Brità ¡ nico/?
- Wo gibt es eine Menge…
- Â ¿ DÃ ³ nde Heu muchos…
- … Hotels?
- … hoteles?
- … Gaststätten?
- … restaurantes?
- … Stäbe?
- … entblößt?
- … Sites zum zu sehen?
- … sitios Punkte visitar?
- Können Sie mich auf der Karte zeigen?
-  ¿ Puede enseñarme/mostrarme en EL plano?
- Straße
- calle (CAH Yeh)
- Drehen Sie sich nach links.
- Gire/doble/da vuelta ein La izquierda.
- Drehen Sie sich nach rechts.
- Gire/doble/da vuelta ein La derecha.
- link
- izquierda
- Recht
- derecha
- gerade voran
- Recto adelante, sigue derecho
- in Richtung zum _____
- hacia el/la_____
- hinter dem _____
- pasado el/la _____
- vor dem _____
- Antes de _____
- Uhr für das _____.
- busque el/la _____.
- Durchschnitt
- interseccià ³ n, cruce
- Nord
- norte
- Süd
- sur
- Ost
- este
- West
- oeste
- aufwärts
- hacia arriba
- abwärts
- hacia abajo
Taxi
- Taxi!
- Â ¡ Taxi!
- Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
- Lléveme ein _____, por Bevorzugung.
- Wieviel kostet sie, um an _____ zu gelangen?
- Â ¿ Cuanto cuesta ir hasta/a _____?
- Lassen Sie mich dort, bitte.
- Déjeme ahÃ, por Bevorzugung.
Unterkunft
- Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
- Â ¿ Heu habitaciones libres?
- Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
-  ¿ Cuanto cuesta una habitacià ³ n Punkt una Person-/Punkte DOS-Personen?
- Tut den Raum kommen mit…
-  ¿ Tiene La habitacià ³ n…
- … bedsheets?
- … sà ¡ banas?
- … ein Badezimmer?
- … baño?
- … ein Telefon?
- … teléfono?
- … ein Fernsehapparat?
- … televisià ³ n?
- Mag ich den Raum zuerst sehen?
-  ¿ Puedo ver La habitacià ³ n primero?
- Haben Sie ruhigeres alles?
-  ¿ Tiene algo un poco mà ¡ s tranquilo?
- … grösser?
- … mà ¡ s grande?
- … Reinigungsmittel?
- … mà ¡ s limpio?
- … preiswerter?
- … mà ¡ s barato?
- O.K., nehme ich es.
- Muy bien, La tomaré.
- Ich bleibe für _____ Nächte.
- Ich quedaré ______ noches.
- Können Sie andere Hotels vorschlagen?
- Â ¿ Puede recomendarme otros hoteles?
- Haben Sie ein Safe?
- Â ¿ Heu caja fuerte?
- … Schließfächer?
- … taquillas? ; casilleros
- Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
- Â ¿ EL desayuno/la cena Virginia incluido/a?
- Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
-  ¿ A qué hora es EL desayuno/la cena?
- Säubern Sie bitte meinen Raum.
- Por Bevorzugung, limpie Meile habitacià ³ N.
- Können Sie mich am _____ aufwecken?
- Â ¿ Puede despertarme ein las _____?
- Ich möchte heraus überprüfen.
- Quiero dejar EL Hotel.
Geld
- Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
-  ¿ Aceptan dà ³ lares estadounidenses/australianos/candienses?
- Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
- Â ¿ Aceptan libras esterlinas? (selben)
- Nehmen Sie Euro an?
- Â ¿ Aceptan Euro?
- Nehmen Sie Kreditkarten an?
-  ¿ Aceptan Tarjeta de Crédito?
- Können Sie Geld für mich ändern?
- Â ¿ ich puede cambiar dinero?
- Wo kann ich Geld erhalten geändert?
- Â ¿ DÃ ³ nde puedo cambiar dinero?
- Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
- Â ¿ ich puede cambiar cheques de Viajero?
- Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
- Â ¿ DÃ ³ nde ich pueden cambiar cheques de Viajero?
- Was ist die Verbrauchssteuer?
-  ¿ A cuà ¡ in està ¡ EL cambio?
- Wo ist ein Bankautomat (ATM)?
-  ¿ Dà ³ nde Heu un cajero automà ¡ tico?
Essen
- Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
- Personen der Una MESA Punkt una Person/DOS, por Bevorzugung. ( OO-nah Mai-sah pah-rah OO-nah pehr-SOH-nah/dohss pehr-SOH-nahs pohr Fahrenheit BOHR )
- Kann ich das Menü betrachten, bitte?
-  ¿ Puedo ver EL menú, por Bevorzugung? ( PWAY-Doh behr ehl meh-NOO pohr Fahrenheit-BOHR? )
- Kann ich in der Küche schauen?
- Â ¿ Puedo entrar ein La cocina?
- Gibt es ein Hausspezialgebiet?
- Â ¿ Heu Alguna Especialidad de la Casa?
- Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
- Â ¿ Heu alguna especialidad regional/de La zona?
- Ich bin ein Vegetarier.
- Sojabohnenöl vegetariano/a.
- Ich esse nicht Schweinefleisch.
- Kein como cerdo.
- Ich esse nur reine Nahrung.
- SÃ ³ niedriges como comida rein. (In einer Gaststätte starren sie entlang Sie an, da „rein“ so spanisch ist, wie „empanada“. englisch ist)
- Können Sie es „lite“ bilden, bitte? (weniger öl/Butter/Schweinefett)
- Â ¿ Puede poner poca aceite/poca mantequilla/poca grasa?
- Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
- Menú Del DÃa
- Ã La Carte
- ein La carta
- Frühstück
- desayuno
- Mittagessen
- comida (Spanien, Mexiko), almuerzo (Südamerika)
- Abendessen
- cena (überall)
- Ich wünsche _____.
- Quiero _____.
- Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält.
- Quisiera un Plato que lleve _____.
- Huhn
- pollo. ( POH-yoh )
- Rindfleisch
- ternera ( tehr-NEH-rah ), vacuno ( bah-KOO-noh ), Res ( rehss )
- Fische
- pescado ( Pehs-KAHDoh )
- Schinken
- jamà ³ n ( hah-MOHN )
- Wurst
- salchicha ( sahl-CHEE-chah ), vienesa ( byeh-NAY-sah )
- Käse
- queso
- Eier
- huevos
- Salat
- ensalada
- (frisches) Gemüse
- verdura (fresca)
- (frische) Frucht
- fruta (fresca)
- Brot
- Wanne
- Toast
- tostada
- Nudeln
- fideos
- Reis
- arroz
- Bohnen
- alubias, porotos, frijoles, judÃas, habichuelas
- Mag ich ein Glas _____ haben?
- Â ¿ ich puede poner/traer Un Vaso de _____?
- Mag ich ein Cup _____ haben?
- Â ¿ ich puede poner/traer Una Taza de _____?
- Mag ich eine Flasche _____ haben?
- Â ¿ ich puede poner/traer Una Botella de _____?
- Kaffee
- café
- Tee ( Getränk )
- té
- Saft
- zumo, jugo
- Wasser
- agua
- (sprudelndes) Wasser
- agua betrügerisches Gas (wenn Sie sagen agua , wenn Sie am Stab fragen, es Leitungswasser (für freies), am Tisch ist, den es normalerweise abgefüllt wird); Agua Mineral ist abgefülltes Wasser
- Bier
- cerveza
- roter/weißer Wein
- Vino tinto/blanco
- Mag ich etwas _____ haben?
- Â ¿ ich puede dar Un Poco de _____?
- Salz
- Salz
- schwarzer Pfeffer
- pimienta
- Butter
- mantequilla, manteca (in Argentinien)
- Entschuldigen Sie mich, Kellner? (Aufmerksamkeit von server') erhalten
- Â ¡ camarero! (Spanien), Â ¡ mesero! (Lateinisches Amerika), Â ¡ mozo! (Argentinien)
- Ich werde beendet.
- Er acabado, terminé (die erste Phrase kann das Vollenden einer vollständig ohne Bezug physiologischen Aktivität ansprechen)
- Sie war köstlich.
- Estaba delicioso/muy bueno/muy rico (Arg.).
- Bitte frei die Platten.
- Puede llevarse los platos.
- Die überprüfung, bitte.
- La cuenta, por Bevorzugung.
Beachten Sie, daß Sie um die Rechnung bitten müssen. A Gringo bekannt, bis 2 morgens gewartet zu haben, weil er zu schüchtern war zu bitten:).
Stäbe
- Dienen Sie Spiritus?
- Â ¿ Heuspiritus?
- Gibt es Tabelle Service?
- Â ¿ Heu servicio ein La-MESA?
- Ein Bier/zwei Biere, bitte.
- Una cerveza/dos cervezas, por Bevorzugung.
- Ein Glas roter/weißer Wein.
- Un Vaso de Vino Tinto/blanco.
- Ein Pint (Bier)
- Una Jarra de Cerveza (normalerweise ist es Hälfte ein des Liters, nicht wirklich ein Pint, aber die Größe ist ähnlich); In Chile oder in Argentinien un schop konnte von 300cc zu einem Liter, in Spanien überall sein, welches das Common a ist caña welches Cl 20 in einem Gefäßglas ist, auch Sie können um bitten un quinto (Flasche des Cl 20) oder un tercio (Flasche des Cl 33)
- Ein Glas Faßbier
- Un schop ( oon SHOHP ) (nur in Chile und in Argentinien), in Spanien können Sie um Cerveza negra, Common nicht sehr bitten auf spanisch Entblößt , aber einfach, innen zu finden Publikationen (Pub=small Verein, in der gerecht Getränke, werden gedient).
- _____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ).
- _____ betrügerisches _____. In Spanien, Cubata ist Koks mit Whisky
- Eine Flasche.
- Una botella.
- Whisky
- Whisky ( WEESS-Taste )
- Wodka
- Wodka
- Rum
- ron
- Wasser
- agua
- tonisches Wasser
- agua tà ³ nica
- Orangensaft
- Zumo/jugo de Naranja
- Koks ( Soda )
- Coca-Cola
- Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
- Â ¿ Tiene algo Punkt picar? (In Spanien geben sie Sie tapas , hängt viel vom Stab.) ab
- Ein mehr, bitte.
- Otro/a ______, por Bevorzugung.
- Ein anderer Umlauf, bitte.
- Otra ronda, por Bevorzugung.
- Wann ist das Schließen Zeit?
-  ¿ Cuà ¡ ndo cierran?
Einkaufen
- Haben Sie dieses in meiner Größe?
- Â ¿ Tiene Esto de mi talla?
- Wieviel ist dieses?
-  ¿ Cuà ¡ in cuesta?
- Das ist zu kostspielig.
- Es demasiado caro.
- Würden Sie Visum/amerikanische Dollar nehmen?
-  ¿ Aceptan Visa/dà ³ lares?
- kostspielig
- caro
- billig
- barato
- Ich kann nicht es mir leisten.
- Es muy caro Punkte mÃ.
- Ich wünsche es nicht.
- Kein niedriges quiero.
- Sie betrügen mich.
- Ich està ¡ engañando.
- Ich bin nicht interessiert.
- Kein ich interesa.
- O.K., nehme ich es.
- De Acuerdo, ich niedriges llevaré.
- Kann ich einen Beutel haben?
- Â ¿ Tiene una bolsa?
- Können Sie es zu meinem Land versenden?
- Â ¿ Puede enviarlo ein Meile paÃs?
- Ich benötige…
- Necesito…
- … Batterien.
- … pilas.
- … kalte Medizin.
- … medicamento Punkte EL resfriado.
- … Kondome.
- … preservativos/condones.
- … Englischsprachige Bücher.
- … libros en inglés.
- … Englischsprachige Zeitschriften.
- … revistas en inglés.
- … eine englischsprachige Zeitung.
- … un perià ³ dico/diario en inglés.
- … ein englisch-spanisches Verzeichnis.
- … un diccionario inglés-español.
- … Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
- … analgésico (Aspirina, Ibuprofeno).
- … eine Feder.
- … una pluma/un bolÃgrafo.
- … Briefmarken.
- … sellos (Spanien) /estampillas (lateinisches América).
- … eine Postkarte.
- … una Post.
- … ein Rasiermesser.
- … Una Hoja de Afeitar/rasuradora (Maschine)
- ...sh ampoo.
- … champú.
- … Magenmedizin.
- …. medicamento Punkte el Dolor de Està ³ mago
- … Seife.
- … jabà ³ N.
- … sunblock Lotion.
- … crema Solar.
- … Tampons.
- … tampones.
- … eine Zahnbürste.
- … Un Cepillo de Dientes.
- … Zahnpasta.
- … pasta de Dientes.
- … ein Regenschirm.
- … un paraguas.
- … Schreiben Papier.
- … papel Punkte escribir.
Antreiben
- Ich möchte ein Auto mieten.
- Quiero alquilar un coche.
- Kann ich Versicherung erhalten?
- Â ¿ Puedo contratar un seguro?
- STOPPEN Sie ( auf einem Straße Zeichen )
- STOPPEN Sie (Spanien), ALT (México), SCHNEIDEN Sie (Chile, Argentinien, Perú, Kolumbien)
- Einweg
- direccià ³ n única
- kein Parken
- kein aparcar, kein estacionar
- Höchstgeschwindigkeit
- LÃmite de Velocidad, velocidad mà ¡ xima
- Gas-/Treibstoffstation
- gasolinera, estacià ³ n de Bencina (Chile), estacià ³ n de Servicio (Argentinien)
- Gas/Treibstoff
- gasolina, bencina (Chile), nafta (Argentinien)
- Diesel
- gasà ³ Löwe, Diesel DEE-sel (Lateinisches Amerika), gasà ³ il/diésel ( DYEH-sel ) (Spanien)
Berechtigung
- Ich habe nicht nichts falsch getan.
- Kein er hecho nada malo. ( NOH wie wie-choh NAH-dah Milliamperestunde-loh )
- Bitte hat es einen Fehler gegeben.
- Por Bevorzugung, hubo un malentendido. ( oo-boh Pohrfahrenheit-VOHR oon Mahl-ehn-tehn-DEEDoh )
- Es war ein Mißverständnis.
- Fue un malentendido. ( FOO-EH oon MAHL-ahn-tehn-DEE-Doh )
- Wo nehmen Sie mich?
-  ¿ Adà ³ nde ich lleva? ( AHDOHN-deh meh JEH-vah? )
- Bin ich unter Anhalten?
- Â ¿ Estoy arrestado/a? ( EhssSPIELZEUG AH-RRehs-TAH-doh/dah? )
- Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
- Sojabohnenöl ciudadano estadounidense/australiano/inglés/canadiense.
- Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
- Quiero hablar betrügerisches La embajada/el consulado estadounidense/australiano/inglés/canadiense.
- Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
- Quiero hablar Betrüger un abogado. ( KeeYEH-roh ah-BLAHR cohn oon Amperestunde-boh-GAH-Doh )
- Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
- Â ¿ Puedo pagar La multa ahora? ( PWEH-Doh PahKAIMANFISCH lah MOOL-tah ah-OH--rah? )
- Ich bekenne.
- Yo confieso ( yoh hereinlegen-FI-EH-so )
- Diese Seite wurde zuletzt bei 01:17, am 23. September 2008 von den anonymen Benutzern von Wikitravel bearbeitet. Vorbei gegründet auf Arbeit lou , Wikitravel Benutzer MMKK und LtPowers , Anonyme Benutzer von Wikitravel und andere .
- Inhalt ist darunter vorhanden Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0 .

