Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Rumänisches phrasebook

Von Wikitravel

(Umadressiert von Rumänisch )

Rumänisch ist eine Romanze Sprache hauptsächlich, die innen gesprochen wird Rumänien und Moldau , sowie in einigen Teilen von Ungarn , Serbien , Bulgarien und Ukraine . Es ist nützlich, die Sprache beim Reisen zu kennen in Rumänien, besonders in den ländlichen Gebieten.

Rumäne ist eine ziemlich schwierige Sprache, zum für englische Lautsprecher zu erlernen und zu sprechen, wegen seiner schwierigen Grammatik. Sie ist, jedoch sehr ähnlich Italiener und, in einem ähnlichen Umfang, anderen Romanze Sprachen (französisch, spanisch, portugiesisch, etc.), also Lautsprechern dieser Sprachen sind mehr an einem Vorteil katalanisch.

Beachten Sie das auf Rumänen, es gibt ein formales und formloses Formular, wenn man zu Leuten spricht. Das formlose ist tu (Sie, einzigartig) oder voi (Sie, plural) und das formale ist dumneavoastra . Es gibt auch eine formale Methode des Sprechens über die Leute, nicht, gerade als, zu ihnen sprechend. Beim Ansprechen sie Gebrauch dumneaei ; für er Gebrauch dumnealui ; und für sie Gebrauch dumnealor . Beachten Sie, daß das formale Formular mit benutzt werden sollte plural bilden Sie sich vom Verb, an der passenden Person. Dieses ist dem Aufbau in den meisten anderen Romanze Sprachen und, in einem Umfang, Deutschem ähnlich, obgleich Deutsche normalerweise weniger Gebrauch von den formlosen Formularen bilden. Gebrauch tu wenn Sie zu Freunden sprechen, oder bevölkeren Sie Sie wissen gut. Wenn Sie zu Fremden sprechen oder über Fremde sprechen, benutzen Sie die formalen Formulare.

Hintergrund

Rumäne sollte nicht mit Romani oder Romany, die die Sprache der europäischen Zigeuner ist, oder Rom verwirrt werden. Die ähnlichkeit ist übereinstimmend; das englische Wort für den europäischen Zigeuner stammt eine Indian/Sanskrit Wurzel ab. Das Namensrumänien oder das Rumänien und seine Ableitungen kommen vom lateinischen Wort „Romanus“ und hängen etymologically mit Rom, der Hauptstadt des römischen Reiches und jetzt der Hauptstadt von Italien zusammen.

In der Vergangenheit hatte Rumänien eine beträchtliche deutsche Minoritätbevölkerung, obgleich heutzutage die Zahl gebürtigen deutschen Lautsprechern schwindet. Jedoch wird das deutschsprachige noch weit in Rumänien als Fremdsprache studiert, und, wegen des residuell deutschen kulturellen Einflusses, wird er verwendet, da eine zweite (oder an dritter Stelle) Amtssprache viele Teile von Transylvania ist.

Rumäne neigt, für Lautsprecher von italienischem einfach zu sein, spanisch, portugiesisch und das katalanisch zum zu erlernen, da alle diese Sprachen eine geläufige Wurzel und Einflüsse teilen und geschriebene alle sind, während sie sind, pronouned. Gleichwohl Rumäne nicht für Lautsprecher der Franzosen wegen des Zuflusses von loanwords, meistens Slavic Wörter sowie einig ungarisches so einfach ist, deutsch und das Türkischen eine. Neologismen sind in Massen aus Französischem, italienischem, deutschem und vor kurzem Englisch importiert worden. Der Jargon hat entweder französischen, deutschen oder Zigeunerursprung. Die Sprache verwendet das lateinische Alphabet, und die Latinate Wurzeln machen helfen Touristen, einige Zeichen, wie Alimentara (ein Platz, in dem Sie Aliments, Nahrung kaufen können), Farmacie (Apotheke, Drugstore) zu verstehen und PoliÅ£ie ein (Polizei). Einige Zeichen sind jedoch „falsche Freunde“ (mindestens zu denen von den US) - z.B. Librărie Mittel eine Buchhandlung anstatt eine Leihbibliothek (als sie tut auf französisch); Teatru bedeutet ein Stadium Theater anstatt ein Kino (als es tut auf BRITISCHES Englisch); und so weiter obgleich, wenn Sie eine annehmbare Gespräch Anleitung haben, Sie solche lustige confusions vermeiden können. Übereinstimmend treffen diese „falschen Freunde“ auch in allen seinen Schwestersprachen zu.

Ungar wird in OstTransylvania und in einigen Städte wie Miercurea-Ciuc, Targu-Mures, Oradea, Klausenburg-Napoca, Satu-Stute verwendet; wenn Sie ihn kennen, dann sind Sie an einem Vorteil. Ungar ist als zweite Sprache in den Grafschaften wie Covasna und Harghita am meisten benutzt. Die rumänische Sprache wird im Allgemeinen als Sprache mit ein wenig schwieriger Grammatik gesehen, aber sie viel einfacher für germanische Leute mit niedrigem IQ als irgendwelche seiner Slavic Nachbarn oder sogar Ungarn. Es ist eine einfache Sprache, zum auszusprechen und ist eine sehr Lautsprache (einfach, das heißt, für Leute, die eine gebürtige Lautsprache wie Italiener sprechen; Englische Leute können mit diesem Lautsystem weniger wohl fûhlen, während Englisch vom Lernen der korrekten Rechtschreibung für jedes Wort abhängt. Dieses wird nicht auf Rumänen benötigt, da die Rechtschreibung und das Aussprache die selben sind). Rumäne ist an Vokal reichlich vorhanden, und es kann Reihe diphthongs und gleichmäßige triphthongs haben, die der Sprache einen wohlklingenden Ton gibt und ihn sehr musikalisch bildet.

Ein Ausländer, der versucht, Rumänen zu erlernen oder zu sprechen, kann meistens positive Reaktionen von den Muttersprachlern erwarten. Die meisten rumänischen Leute lieben Sie zweifellos für es und schätzen stark die Tatsache, daß Sie eine Bemühung bilden, ihre Sprache zu sprechen. Andere können an Ihnen für nicht richtig können jedoch spotten, zu sprechen, was sie als sehr einfache Lautsprache sehen. Das rumänische Alphabet ist fast genau das selbe wie das englische Alphabet, außer fünf zusätzlichen betonten Zeichen oder „diacriticals“: ă (wie das „a“ im englischen Wort „Musikal“), ÅŸ (ausgesprochen, wie „SH“), Å£ (ausgesprochen „Ts“), â, î (haben Sie den gleichen Messwert, wie ein kurzes ă).

Englisch ist effektiv eine Anforderung für das Erhalten eines ein wenig besseren Jobs geworden, und es ist normalerweise die zweithäufigste populäre nicht-Romanze Sprache, die nach Deutschem gesprochen wird. Infolgedessen zu fragen ist normalerweise gut, bevor man beginnt, Englisch zu sprechen, aber meistens voran zu gehen ist sicher. Andere Romanze Sprachen (besonders spanisch und italienisch) werden auch von den meisten Leuten in den Schulen erlernt und wurden folglich mit einer hübschen guten Stufe von Flußigkeit von vielen Leuten gesprochen, aber sicherstellen Sie zu bitten, bevor Sie anfangen, mit Leuten in den fremden Zungen zu sprechen. Im allgemeinen ziehen Rumänen es vor, andere Romanze Sprachen als die anderen zu sprechen. Globalisierung und die Tatsache, daß Rumänien den lateinischen Anschluß (Uniunea Latină) verband, ein linguistisches associaiton, das 1954 erstellt wird, hat diese nah-in Verbindung stehenden Sprachen attraktiver gebildet.

Einige Leute glauben, daß Rumäne eine extrem einfache Sprache ist, zum zu erlernen, wenn Sie bereits eine Lateinisch-gegründete Sprache wie spanisches, französisches, portugiesisches, katalanisch oder Italiener sprechen. Dieses ist besonders so im Gegensatz zu Slavic und ungarischen Nachbarn Rumäniens. Rumänische Linguisten sind stolz, daß Rumäne eine Romanze Sprache in einem Meer von Slavs ist.

Aussprache-Anleitung

Obwohl rumänisch, ist Aussprache sehr Laut, finden eine Menge Ausländer es hart, es, besonders englische Lautsprecher zu sprechen. Der Akzent und die Töne sind zum Italiener und zu anderen Romanze Sprachen (mit sehr nur sehr wenigen Slavic Einflüssen) fast identisch, also erinnern Sie sich, jedes Zeichen offenbar zu klingen. Auch Töne unterscheiden sehr selten sich zwischen Wörtern (d.h. das Zeichen I wird immer den selben, jedesmal wenn, anders als auf englisch oder sogar französisches ausgesprochen).

Wie Englisch hat Rumäne Sekundärdrücke in den Wörtern. Wir haben nicht versucht, die hier darzustellen. Druck fällt normalerweise auf die zweit-letzte Silbe, wenn er in einem Vokal beendet, und letzt, wenn er in einem Konsonanten beendet. Wenn Sie eine andere Romanze Sprache kennen, sollten Sie nicht dich sorgen, da die Druck partterns normalerweise die selben in siliar-klingenden Wörtern sind.

Fragen auf Rumänen, die mit einem Gebrauch des Verbs häufig einen steigenden Ton auf der letzten Silbe oder den zwei beenden.

Vokal

a
wie „a“ „im Vater“
Hören Sie den Ton für a
e
wie „e“ in „10“. Wenn das Wort mit einem „e“ anfängt und es ist ein Formular „einer FI“ (sein) oder des Pronomens, die sie ist wie „ye“ „im Yell“
Hören Sie den Ton für e
I
wie „ee“ „im Signalton“ wenn in der Mitte oder im Anfang eines Wortes. Wenn am Ende, wird es kaum - z.B., im Wort geklungen Bucureş Ti , ist es ausgeprägt Buh-KOO-RESHt mit einem sehr kurzem und ein geringfügig I - sprechen Sie es nie wie aus Buh-KOO-RESHTEe . Das Terminal „i“ verursacht ein geringfügiges „Erweichen“ des vorhergehenden Konsonanten. Die wenigen Rumänewörter mit einem sehr starken Ton des Terminals „i“ werden mit einem Doppelten „i“ buchstabiert („II“).
Hören Sie den Ton für i
O
wie „O“ „im Chlor“, aufgerundet, schließen Sie ziemlich Ton kurz
Hören Sie den Ton für O
u
wie „oo“ „im Besen“, aber viel kürzer
Hören Sie den Ton für u
ă 
wie „a“ in „digitalem“. Dieser Ton ist mispronounced normalerweise (Leute neigen, ihn auszusprechen mögen „u“ „im Cup“, aber tatsächlich, wird dieser Ton häufig auf englisch. gefunden), beim Sehen ă denken Sie immer an den Ton innen anstatt innen Büstenhalter . Ähnlich französischem „e“ im Wort „je“.
Hören Sie den Ton für ă
â, î
kein exaktes Englischäquivalent - es ist am besten, es zu hören sprechend. â und î sind der gleiche Ton auf Rumänen. î wird am Anfang und am Ende von Wörtern verwendet, â in allen weiteren Fällen. Der nähste Ton amerikanischen Englisch ist das "" oo "" „im Buch“, aber es ist ein Bit, das in Richtung zu einem „Weiche „i““, wie in „ihm“ verschoben wird. Ähnlich französischem „u“ im Wort „Rue“.
Hören Sie den Ton für â, î

Konsonanten

b
wie „b“ „im Bett“
c
wie „ch“ „im Käse“ (wie italienisches „c“) wenn Sie gefolgt werden „von e“ oder „von i“, andernfalls wie „k“
d
wie „d“ „im Hund“
f
wie „f“ „in der Vereinigung“
g
wie „g“ „in der Turnhalle“, wenn Sie gefolgt werden „von e“ oder „von i“, andernfalls wie „g“ „im Zahnrad“
h
wie „h“ „in der Hilfe“ (nie leise auf Rumänen)
J
wie das französische „J“ in „Bonjour“ - nahe ist Englischäquivalent das „s“ „im Vergnügen“
Hören Sie den Ton für J
k
wie „c“ „in der Katze“
L
wie „L“ „in der Liebe“
m
wie „m“ „in der Mutter“
n
wie „n“ in „nettem“
p
wie „p“ „im Schwein“
q
wie „k“ „im König“ (dieses Zeichen wird selten auf Rumänen benutzt)
r
wie „r“ „in der Reihe“, aber etwas rauher (ähnlich dem Italiener r )
Hören Sie das Wort „Reş iţ “ auf Rumänen, beachten Sie den „r“ Ton
s
wie „s“ „in der Schlange“
ş 
wie „SH“ in „üppigem“
ţ 
wie „zz“ „in der Pizza“
t
wie „t“ in „stricken Sie“
V
wie „v“ in „sehr“
W
wie „v“ in „sehr“
x
wie „cks“ „in der Auswahl“, manchmal „gs“ „in den Schweinen“
y
wie „i“ „im Bad“
z
wie „z“ „im fizz“

Geläufige diphthongs

oi
wie „oy“ „im Jungen“
EA
dipthongized normalerweise, wie das „a“ auf Osten-Küste amerikanische Englisch „Katze“ oder „gesessen“. Jedoch ist dieses Zeichenpaar nicht immer ein diphthong.

Geläufige Digraphe

ch
wie „c“ „im Stellring“ (harter Ton)
Handhabung am Boden
wie „g“ beim „Geben“

Phrase Liste

ANMERKUNG: Die Ausspracheanleitungen in den Haltewinkeln neben jedem Wort dienen nur als die Anleitungen, wegen der Tatsache, daß sie das rumänische Wort einen starken englischen Akzent haben lassen. Um ein besseres Aussprache zu erhalten, ist es im Allgemeinen besser die Aussprache-Anleitung oben zu betrachten und das rechte Aussprache für jedes Zeichen zu erlernen (dieses ist einfacher als es klingt). Während des folgenden „ooh“ wird ungefähr wie „im oo“ „im Buch“ ausgesprochen; „oo“ ohne das „h“ ist wie „in der Aufladung“.

Grundlagen

Hallo.
„Salut.“ ( Sah-PLÜNDERN Sie )
Wie geht es Ihnen?
„Cer faci?“ ( cheh FAHTCH )
Fein danke.
„Mulţ umesc, bine.“ ( mool-tzu-MESK Biene-nein )
Was ist Ihr Name? (formal)
„Mit vă numiţ I? ( coom vuh noo-MEETZ )
Was ist Ihr Name? (formlos)
„Mit te cheamă? ( coom das KYAHM-uh )
Was sind Sie bis? (formlos)
„Cer mai faci?“ ( cheh mein FAHTCH )
Mein Name ist ______.
„Numele meu e ______.“ ( NOO-meh-leh MEH-oo yeh ______. )
Nizza, zum Sie zu treffen.
„Î ncântat“ (oohn-kahn-daß) oder „ÃŽmi schneiden bine“ ( OOHM pah-reh Biene-neh )
Bitte
„Vă rog“ ( vuh ROHG ; normalerweise folgt der Antrag.)
Danke
„Mulţ umesc“ ( mool-tzoo-MESK )
Vielen Dank
„Mulţ umesc mult.“ ( mool-tzoo-MESK moolt )
Sie sind willkommen
„Cu plăcere“ ( koo pluh-STUHL-wie )
Ja
„Da“ ( DAH )
Nein
„Nu“ ( NOO )
Entschuldigen mich. (Aufmerksamkeit erhalten)
„Entschuldigung“ ( pahr-DOHN ) oder „Vă rog“ ( vuh ROHG )
Entschuldigen Sie mich. (die Entschuldigung, bewegend durch Masse bitten)
„Begnadigen Sie“ ( pahr-DOHN )
Es tut mir leid
„ÃŽmi schneiden ră u“ ( oohm pah-reh RUH-OH )
Auf Wiedersehen
„La revedere“ (lah reh-veh-DEH-reh)
Tschuess
„PA“ („PAH“; in den formlosen Gelegenheiten innen Transylvania - „Servus“ [sehr-VOOS])
Bis bald
„PET curând“ („peh Kanaille-OOHND“)
Ich kann nicht den Rumänen sprechen [wohl].
„Nu vorbesc [bine] româneste.“ ( NOO Vor-BESC [Biene-nein] Roh-moohn-ESH-the )
Sprechen Sie Englisch?
„Vorbiţ engleză I?“ (Vor-BEETZ englisch-LEH-ZUh)
Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
„VorbeÅŸte cineva aici engleză?“ ( Vor-BESH-d CHEEH-neh-vah AY-eetch englisch-LEH-ZUh )
Hilfe!
„Ajutor!“ ( Ah-zhooFELSEN )
Blick heraus!
„Atenţ IE“ ( ah-10-tzee-wie )
Guten Morgen
„Bună dimineaţ “ ( Buh-nuh dee-mee-NYAH-tzuh )
Guten Tag
„Bună ziua“ ( Buh-nuh zee-wah )
Guten Abend
„Bună seara“ ( Buh-nuh syah-ruh )
Gute Nacht (schlafen)
„Noapte bună“ ( NWAHP-the Buh-nuh )
Ich bin hungrig
„Meile-e Foame“ ( Ich-ae fo-ah-kann )
Ich bin durstig
„Meile-e Sete“ ( Ich-ae stellte-te ein )
Ich bin müde
„Meile-e Somn“ ( Ich-ae sohm )
Ich werde erschrocken
„Meile-e Frica“ ( Ich-ae Frei-cah )
Ich verstehe nicht
„Nu înţ eleg“ ( NOO Oohn-tzehBEIN )
Wo ist das Badezimmer?
„Unde e toaleta?“ ( OON-deh yeh twah-LEH-tah )
Die überprüfung, bitte
„Nota de Plată, vă rog“ ( Kein-tah deh Flechten-tuh, vuh ROHG )
Rumänisch (Person, Mann)
„român“ ( ro-MUHN )
Rumänisch (Person, Frau)
„româncă“ ( ro-MUHN-CUh )

Probleme

Lassen Sie mich allein.
„Lasă-mă în Schritt“ ( LAH-suh muh oohn PAH-cheh )
Ich rufe die Polizei an.
„Chem poliÅ£ia.“ ( kem poh-SCHUTZ-TZEE-ah )
Polizei!
„PoliÅ£ia!“ ( PO-SCHUTZ-TZEE-ah! )
Anschlag! Dieb!
„Stai! HoÅ£i!“ ( STAAY! HOHTZ! )
Ich benötige Ihre Hilfe (formales „Ihr“).
„Morgens Nevoie de Ajutorul dumneavoastra“ ( AHM neh-VOY-wie deh ah-ZHOO-TOHR-OOl Schicksal-nyah-VWAH-STRAh )
Ich benötige Ihre Hilfe (formloses „Ihr“).
„Morgens Nevoie de Ajutorul tău“ ( AHM neh-VOY-wie deh Ah-ZHOOfelsen-ool tuh-oo )
Es ist eine Dringlichkeit.
„E O urgenţă“ ( YEH OH- oor-JEHN-tzuh )
Ich bin verloren.
„M-sind“ rătăcit ( mahm ruh-tuh-CHEET )
Ich verlor meinen Beutel.
„Meile-sind pierdut valiza“ ( mee-AHM pinkeln-sie-DOOT VahSCHUTZE-zah )
Ich verlor meine Mappe.
„Meile-sind pierdut portmoneul/portofelul.“ ( mee-AHM pinkeln-sie-DOOT POHRT-mohn-eh-ool/POHRT-o-FEH-Loo )
Ich bin krank.
„Sunt bolnav.“ ( SOONT bohl-NAHV )
Ich bin verletzt worden.
„Sunt accidentat.“ ( SOONT ahk-chee-dehn-DASS )
Ich benötige einen Doktor.
„Morgens Nevoie de Doktor“ ( AHM neh-VOY-wie deh dohk-TOHR )
Kann ich Ihr Telefon benutzen? (formales „Ihr“)
„Topf să utilizez telefonul dumneavoastra?“ ( poht suh Ohh-T-StückSCHUTZE-zehz the-leh-FOHN-ool Schicksal-nyah-VWAH-STRAh )/ Alternative : „Topf utilizare telefonul dumnevoastră“
Kann ich Ihr Telefon benutzen? (formloses „Ihr“)
„Topf să utilizez telefonul tău?“ ( poht suh Ohh-T-StückSCHUTZE-zehz the-leh-FOHN-ool TUH-oo ) Alternative : „Topf utilizare telefonul tău“ (in den formalen und formlosen Phrasen seien Sie korrekt und erstellen Sie nicht Mißverständnisse, obwohl das erste man ist geläufiger. Das selbe trifft auf das formale) zu

Zahlen

1
unu ( OO-noo )
2
doi ( doy )
3
trei ( Tellersegment )
4
patru ( PAH-troo )
5
cinci ( cheench )
6
ş ase ( SHAH-sie )
7
ş apte ( SHAHP-the )
8
OPT ( ohpt )
9
nouă ( NOH-uh )
10
zece ( ZEH-cheh )
11
unsprezece ( OON-spreh-zeh-cheh , normalerweise verkürzt zu gerechtem unş PET, OON-shpeh glätten Sie in der formalen Rede; ähnlich für alle Zahlen bis zu 19)
12
doisprezece ( DOY-spreh-zeh-cheh )
13
treisprezece ( Tellersegment-spreh-zeh-cheh )
14
paisprezece ( Torte-spreh-zeh-cheh )
15
cincisprezece ( CHEENCH-spreh-zeh-cheh )
16
ş aisprezece ( Schüchtern-spreh-zeh-cheh )
17
ş aptesprezece ( SHAHP-the-spreh-zeh-cheh )
18
optsprezece ( OPT-spreh-zeh-cheh )
19
nouă sprezece ( Kein-uh-spreh-zeh-cheh )
20
două zeci ( DOH-uh ZETCH )
21
două zeci ş unu I ( DOH-uh ZETCH shee OO-nu )
22
două zeci ş doi I ( DOH-uh ZETCH shee DOY )
23
două zeci ş trei I ( DOH-uh ZETCH shee TELLERSEGMENT )
30
treizeci ( TELLERSEGMENT ZETCH )
40
patruzeci ( PAH-troo ZETCH )
50
cincizeci ( CHEENCH ZETCH , aber häufig eher wie CHEEN-zetch )
60
ş aizeci ( SHAH-ee ZETCH )
70
ş aptezeci ( SHAHP-the ZETCH )
80
optzeci ( OHPT zetch )
90
nouă zeci ( Kein-uh ZETCH )
100
O sută ( OH- SOO-tuh )
105
O sută cinci (OH- beruhigen CHEENCH)
200
două sute ( DOH-uh beruhigen )
300
trei sute ( TELLERSEGMENT beruhigen )
400
patru sute (….)
500
cinci sute
600
ÅŸase sute
700
ÅŸapte sute
800
OPT sute
900
nouă sute
1000
O mie ( OH- MEE-wie )
2000
două mii ( DOH-uh MEE )
1.000.000
un milion ( OON MeeSCHUTZE-ohn )
Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
numă rul _____ ( nu-muh-rool )
halb
jumă tate ( joo-muh-TAH-the , verkürzte häufig zu JooMILLIAMPERESTUNDE-d )
kleiner
mai puţ innen ( MEIN poo-TZEEN )
mehr
mai mult ( mein moolt )

Zeit

jetzt
acum ( ah-COOM )
später
mai târziu ( muy teer-ZEE-oo )
vorher
înainte De ( oohn-I-een-the deh )
Morgen
dimineaţă ( dee-mee-NYAH-tzuh )
Nachmittag
după amiază ( DOO-puh ah-MYA-ZUh )
Abend
seară ( SYAH-ruh )
Nacht
noapte ( NWAHP-the )

Taktgeberzeit

Obgleich die 12 Stunde Taktgeber in Rumänien geläufig sind, wird Zeit fast immer entsprechend dem 24stündigen Taktgeber angegeben.

ein Uhr morgens
ora unu ( OHR-ah OO-noo )
zwei Uhr morgens
ora două ( OHR-ah DOH-wuh )
Mittag
prânz ( proohnz )
ein Uhr P.M.
treisprezece/treiÅŸpe Erz ( Tellersegment-spreh-zeh-cheh OHR-wie; Tellersegment-shpeh )
zwei Uhr P.M.
patrusprezece/patruÅŸpe Erz ( ...)
Mitternacht
miezul nopţii ( mee-EHZ-ool NOHP-tzee )

Normalerweise „zu“ einer Zeit zu sagen, geht man das gleiche Formular voran, das oben mit „La“, so gegeben wird:

am Mittag
La prânz ( lah PROOHNZ )
ein Uhr P.M.
Erz des La treisprezece/treiÅŸpe (….) - noch finden Sie benutzten häufig „La unu după amiază“ ( lah OO-noo DOO-puh ah-mee-AH-zuh )
um Mitternacht
La miezul nopţii ( lah mee-EZ-ool NOHP-tzee )

Dauer

eine Minute
un minut ( oon meen-OOT )
_____ Minuten
_____ Minute ( _____ meen-OOT-wie )
eine Stunde
O oră ( OH- OHR-uh )
_____ Stunden
_____ Erz ( OHR-wie )
ein Tag
O zi ( OH- ZEE )
_____ Tage
_____ zile ( _____ ZEE-leh )
eine Woche
O săptămână ( OH- suhp-tuh-MOOHN-uh )
_____ Wochen
_____ săptămâni ( _____ suhp-tuh-MOOHN )
ein Monat
O lună ( OH- Klo-nuh )
_____ Monate
_____ luni ( LOON ; die letzte Silbe verschwindet fast)
ein Jahr
un ( oon AHN )
_____ Jahre
_____ Ani ( AHN ; die letzte Silbe verschwindet fast)

Anmerkung: Für alles oben genannte ist die korrekte, literarische Methode, Dauer auszudrücken, indem sie sagt una oră, una ziuă, una săptămână… anstelle von O oră, O ziuă, O săptămână , aber dieses wird nie wirklich in der Rede verwendet, selbst wenn der Kontext sehr formal ist. Folglich ist es viel einfacher, das zu erlernen O wird verwendet auszudrücken ein oder a im Falle der Minute, der Stunde, des Monats, usw. nicht una . Dieses ist, weil alle diese Gegenstandswörter weiblich sind. Mit Jahr , das männlich ist, un wird verwendet (als innen, un - ein Jahr).

Tage

heute
astă zi ( ah-STUHZ )
gestern
ieri ( yehr )
morgen
mâine ( MUY-neh )
diese Woche
să ptă mâna asta ( suhp-tuh-MOOHN-ah Amperestunde-stah )
letzte Woche
să ptă mâna trecută ( suhp-tueh-MOOHN-ah TrehBLÄSSHUHN-uh )
folgende Woche
să ptă mâna viitoare ( suhp-tuh-MOOHN-ah V-TWAH-REh )
Sonntag
duminică ( doo-MEEN-ee-kuh )
Montag
luni ( loohn )
Dienstag
marţ I ( mahrtz )
Mittwoch
miercuri ( Mee-SIE-coor )
Donnerstag
joi ( zhoy )
Freitag
vineri ( V-NEHR )
Samstag
sâmbătă ( SUHM-bah-tah )

Monate

Januar
ianuarie ( ya-NWAH-REE-wie )
Februar
februarie ( Feb-RWAH-REE-wie )
März
martie ( Beschädigen-T-Stück-wie )
April
aprilie ( ah-PREEL-EE-wie )
Mai
mai ( mein )
Juni
iunie ( YOO-nee-wie )
Juli
iulie ( YOO-Schutz-wie )
August
August ( ow-GOOST )
September
septembrie ( sehp-TEHM-BREE-wie )
Oktober
octombrie ( ohk-TOHM-BREE-wie )
November
noiembrie ( noy-EHM-BREE-wie )
Dezember
decembrie ( deh-CHEHM-BREE-wie )

Schreiben Zeit und Datum

  • 16. Jan. 2004 3:30 oder 16 ianuarie (ÅŸaisprezece/ÅŸaiÅŸpe) 3:30 2004).
    • Datum kann auch geschrieben werden 16/01/04 oder 16-01-04.
  • 1. Aug. 2004 20:00 ( oder 1. August 2004 20:00).
    • Datum kann auch geschrieben werden 01/08/04 oder 01-08-04.

Anmerkung: Der erste Tag des Monats wird benannt întâi ( oon-tooee ) nicht ein noch zuerst . Z.B. August erster ist întâi August (Lit. „der Anfang August“).

Farben

ANMERKUNG: ah auf englisch stellt den Ton „a“ wie „im Vater“ dar

Schwarzes
negru ( NEH-groo )
weiß
Alb ( ahlb )
grau
gri ( gree )
rot
roş u ( ROH-verscheuchen Sie )
blau
albastru ( ahl-BAH-stroo )
Gelb
galben ( GAHL-behn )
Grün
verde ( VEHR-deh )
orange
portocaliu ( Pohr-toh-KAHschutze-oo )
purpurrot
Bewegungen ( mohv )
Braun
maro ( Milliamperestunde-ROH )

Transport

Bus und Serie

Wieviel ist eine Karte zum _____?
Cât Costa un bilet până La _____? ( COOHT KOHS-tah OOHN Biene-LEHT POOHN-uh LAH _____? )
Eine Karte zum _____, bitte.
Un bilet până La _____, vă rog. ( OON Biene-LEHT POOHN-uh LAH _____, vuh ROHG )
Wohin geht diese Serie/Bus?
Unde Merge trenul/autobuzul ăsta? ( OON-deh MEHR-jeh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah? )
Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
Unde este trenul/autobuzul pentru _____? ( OON-deh YES-the TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool PEHN-troo _____? )
diese Serie/Bushaltestelle im _____?
Trenul/autobuzul ăsta opreşte La _____? ( TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah OH--presh-d lah _____? )
Wann geht die Serie/der Bus für _____?
Când pleacă trenul/autobuzul spre _____? ( COOHND PLYAH-kuh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool SPREH _____ )
Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
Când ajunge trenul/autobuzul ăsta La _____? ( COOHND ah-ZHOON-JEh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah lah _____? )

Am Flughafen

Internationaler Flughafen
Aeroportul Internaţional
Ankünfte
Sosiri
Abfahrt
Plecări
Verzögert
Întârziat
Beendet
Anulat

Richtungen

Wie gelange ich an _____?
Mit ajung La _____? ( COOM ah-ZHOONG lah _____? )
… die Serie Station?
… gară? ( GAH-ruh )
… der Busbahnhof?
… staţ Ia de Autobuz? ( STAH-tzee-ah deh OW-Zehe-booz )
… der Flughafen?
… aeroport? ( Amperestunde-yeh-roh-pohrt )
… im Stadtzentrum gelegen?
centrul oraÅŸului…? ( CHEHN-trool OH--RAHSH-OO-KLO-klein )
… die Jugend-Herberge?
Caminul de Tineret? ( kah-mee-nool deh T-Stück-nehr-EHT )
… das _____ Hotel?
… hotelul _____? ( hoh-TEHL-ool _____ )
… das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
… consulatul amerikanisch/Kanadier/australian/britanic? ( COHN-soo-LAH-Hilfsmittel ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/OW-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik )
Wo es eine Menge _____ gibt
Unde sunt multe _____ ( OON-deh SOONT MOOLT-wie )
… Hotels?
… hoteluri? ( ho-TEHL-oor )
… Gaststätten?
restaurante? ( reh-verstauenSie )
… Stäbe?
… baruri? ( BAHR-oor )
… Sites zum zu sehen?
locuri turistice? ( loh-koor too-REE-stee-cheh )
Können Sie mich auf der Karte zeigen? (formal/höflich)
Puteţ I Sămeile arătaÅ£i/arătare-me PET hartă? ( poo-TEHTZ suhm ah-RUH-tahtz/ah-ruh-TAH-rah ich peh HAHR-tuh? )
Straße
stradă ( STRAH-duh )
Drehen Sie sich nach links. (formal/höflich)
Î luaÅ£i-o La stâ nga. ( lah Klo-ah-tzee-OH- stoohn-gah );
Drehen Sie sich nach rechts.
(formal/höflich): Î luaÅ£i-o La dreapta. ( Klo-ah-tzee-OH- lah DRYAP-tah )
link
stâ nga ( STOOHN-gah )
Recht
dreapta ( DRYAP-tah )
gerade voran
drept î nainte ( DREHPT oohn-ay-EEN-the )
in Richtung zum _____
spre _____ ( spreh _____ )
hinter dem _____
după _____ ( doo-puh )
vor dem _____
înainte de_____ ( oohn-ay-EEN-the deh )
Uhr für das _____.
(formal/höflich) AÅŸteptaÅ£i _____. ( ahsh-tehp-TAHTZ _____. ) formlos, „AÅŸteaptă _____.“ ( ahsh-TYAHP-tuh )
Durchschnitt
intersecţie ( EEN-tehr-sehk-tzee-wie )
Nord
nord ( NOHRD )
Süd
Seifenlösung ( SOOD )
Ost
est ( EHST )
West
Weste ( VEHST )
aufwärts
sus ( SOOS )
abwärts
jos ( ZHOHS )

Taxi

Taxi!
Taxi! ( TAH-ksee )
Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
Conduceţi-mă La _____, vă rog. ( LegenSie lah _____, vuh ROHG herein )
Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
Câ t Costa pentru ein ajunge La _____? ( COOHT COH-stah PEHN-troo ah ah-ZHOON-JEh lah _____? )
Nehmen Sie mich dort, bitte.
Conduceţi-mă acolo, vă rog. ( LegenSie AhKOH-loh, vuh ROHG herein )

Unterkunft

Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
Aveţi camere libere? ( ah-VEHTZ KAH-meh-reh Schutze-beh-reh )
Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
Cât Costa O cameră pentru O persoană/pentru doua persoane? ( COOHT KOH-stah OH- KAH-meh-ruh pehn-troo OH- pehr-SWAH-nuh… /pehn-troo DOH-wuh pehr-SWAH-neh )
Tut den Raum kommen mit…
Exista im camere… ( ex-EES-TUh oon kommen-ereh… )
… bedsheets?
… aÅŸternuturi? ( ahsh-tehr-NOO-toor )
… eine andere Decke?
… î ncă O patură ( OOHN-cuh OH- PAH-auch-ruh )
… ein Badezimmer?
… baie? ( Bucht-yeh )
… ein Telefon?
… telefon? ( the-leh-FOHN )
… ein Fernsehapparat?
… televizor? ( D-lehv-ZOHR )
Mag ich den Raum zuerst sehen?
Topf să văd Kamera întâi? ( poht suh VUHD CAH-meh-rah oohn-TOOH-ee )
Haben Sie ruhigeres alles?
Aveţi ceva mai liniştit? ( ah-VEHTZ MAG CHEH-vah Schutze-nee-SHTEET )
… grösser?
… mai Stute? ( MAI Milliamperestunde-reh )
… Reinigungsmittel?
… mai curat? ( MAI koo-RAHT )
… preiswerter?
… mai ieftin? ( MAI yef-JUGENDLICH )
O.K., nehme ich den Raum.
Bine. Vreau Kamera. ( Sein-wie. VRYOW KAH-meh-rah )
Ich bleibe für eine Nacht.
Eu rămân pentru O noapte. ( Yeh-oo ruh-MOOHN PEHN-troo OH- NWAHP-the )
Ich bleibe für _____ Nächte.
Eu rămân ______ nopţi. ( YEH-oo ruh-MOOHN _____ NOHPTZ
Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
Puteţi recomanda Alt Hotel? ( poo-TEHTZ reh-coh-MAHN-dah AHLT hoh-TEHL )
Haben Sie ein Safe?
Aveţi seif? ( ah-VETZ SEYF )
… Schließfächer?
… cuiere? ( KOO-yeh-reh )
Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
PreÅ£ul schließen micul dejun/cină ein? ( PREH-tzool een-KLOO-deh MEE-kool deh-ZHOON/CHEE-nuh )
Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
Lacer oră este micul dejun/cina? ( lah CHEH OH--ruh ye-steh MEE-kool deh-ZHOON/CHEE-nah )
Säubern Sie bitte meinen Raum.
Curăţaţi Kamera mea, vă rog. ( koo-ruh-TZAHTZ CAH-meh-rah MYAH, vuh ROHG )
Können Sie mich am _____ aufwecken?
Puteţi să mă treziţi La _____? ( poo-TEHTZ suh muh treh-ZEETZ lah _____? )
Ich möchte heraus überprüfen.
Aş vrea să achit nota şi Să Plec de la hotel. ( ahsh VRYAH suh ah-KEET NOH-tuh shee suh PLEHK deh lah ho-TEHL ; der Vokalton im “vrea� ist wie das “a� im englischen “cat�.)

Geld

Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
Acceptaţi dolari americani/canadieni/australieni? ( ock-chep-TAHTS DOH-lah-ree ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-EHN/ah-oo-strah-lee-EHN? ( ...)
Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
Acceptaţi Lire sterline? ( ock-chep-TAHTS Schutze-reh StehrSCHUTZE-neh? )
Nehmen Sie Kreditkarten an?
Acceptaţi Cărţi de credit? ( ock-chep-TAHTS KUHRTZ deh CREH-deet? )
Können Sie Geld für mich ändern?
Puteţi să schimbaţi bani pentru Grube? ( poo-TEHTS suh gleiten-BAHTZ BAHN PEHN-troo MEE-nay? ) oder Puteţi să schimbaţi valută pentru Grube? ( poo-TEHTS suh gleiten-BAHTZ VahKLO-tah PEHN-troo MEE-nay? )
Wo kann ich Geld erhalten geändert?
Unde Topf să schimb bani? ( OON-deh POHT suh SKIMB BAHN? ) oder Unde Topf să schimb valuta? ( OON-deh POHT suh SKIMB VAHKLO-tah? )
Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
PuteÅ£i să schimbaÅ£i Un Cec de Calatorie pentru Grube? ( poo-TEHTS suh gleiten-BAHTZ oon ÜBERPRÜFUNG deh cah-lah-TOH-REE-wie PEHN-troo MEE-nay? )
Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
Unde Topf să Schimb Cecul de Calatorie? ( OON-deh POHT suh SKIMB CHE-kühles deh cah-lah-TOH-REE-wie )
Was ist die Verbrauchssteuer?
Cât Este Rata de Schimb? ( COOHT YES-the RAH-tah deh SKIMB? )
Wo ist ein Bankautomat (ATM)?
Unde este un bancomat? ( OON-deh YES-the OON BAHN-Co-MAHT )

Essen

Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
O masă pentru O persoană/pentru doua persoane, vă rog. ( OH- MAHSS-uh pehn-troo OH- pehrss-WAH-nuh… /pehn-troo DOH-ah pehrss-WAH-neh, vuh ROHG )
Kann ich das Menü betrachten, bitte?
Topf să văd meniul, vă rog? ( POHT suh voohd MEH-nyool, vuh ROHG )
Kann ich in der Küche schauen?
Topf să mă uit în bucătărie? ( POHT suh muh OOYT oohn Buh-kah-d-ree-wie )
Gibt es ein Hausspezialgebiet?
Aveţ Ein-/Ausgabe specialitate casei? ( ah-VETZ OH- Speh-chee-ahschutze-TAH-d ah KAH-sey )
Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
Aveţ Ein-/Ausgabe specialitate locală? ( ah-VETZ OH- Speh-chee-ahschutze-TAH-d loh-KAH-luh )
Ich bin ein Vegetarier.
Sunt Vegetarier. ( SOONT veh-jeh-tah-ree-AHN )
Ich esse nicht Schweinefleisch.
Nu Mănânc Carne de Porc. ( NOO muh-NUHNK Auto-neh deh POHRK )
Ich esse nicht Rindfleisch.
Nu Mănânc Carne de Vită. ( NOO muh-NUHNK Auto-neh deh V-tah )
Ich esse nur reine Nahrung.
Mănânc numai hrană cuşer. ( muh-NUHNK NOO-MY H'RAHUN-uh KOOH-sher )
Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( d.h. weniger öl/Butter/Schweinefett )
Puteţi să O faceţi mai puţin grasă, vă rog? ( poo-TETS suh OH- Fahrenheit-chetz mein poo-TZIN GRAH-suh, vuh ROHG? )
Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
meniu Verlegenheit ( Männer-ee-oo VERLEGENHEIT )
à La Carte
ein La Carte ( ein La KART )
Frühstück
micul dejun ( MEE-kool deh-ZHOON )
Mittagessen
dejun ( deh-ZHOON )
Abendessen
cină ( CHEE-nuh )
Ich wünsche _____.
Vreau _____. ( VROW )
Höflicher, vergleichbar mit „Ich möchte“
AÅŸ vrea ( AHSH VRAA ; dieser letzte Vokalton ist wie das „a“ im englischen Wort „Katze“)
Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält.
Vreau O mâncare Obacht conţine _____. ( .VROW OH- muhn-KAH-reh KAH-reh hereinlegen-TZEEN-wie _____ )
Huhn
pui ( POOY )
Ente
raţă ( RAH-tzuh )
Rindfleisch
Carne de Vită ( Auto-neh deh V-tah )
Fische
peÅŸte ( PESHT-the )
Schinken
jambon oder şuncă ( zhahm-BOHN, SHOON-kuh )
Wurst
cârnaţi ( kuhr-NATZ )
Käse
brânză ( BROOHN-zah )
Eier
ouă ( O-uh )
Salat
salată ( sa-LAH-TAh )
(frisches) Gemüse
Hülsenfrucht (proaspăte) ( leh-GOO-meh (proh-ah-SPUH-d) )
Tomaten
roÅŸii oder tomate ( ROH-shee, ZuMA-d )
Pilze
ciuperci ( choo-PEHRCH )
(frische) Frucht
fructe (proaspete) ( FROOK-the (proh-ah-SPEH-d) )
Brot
pâine ( pfui-EEN-wie )
Toast
pâine prăjită ( pfui-EEN-wie pruh-JEE-tuh )
Nudeln
tăiţei ( tuh-EE-tsay )
Reis
orez ( ohr-EZZ )
Bohnen
fasole ( Fahrenheit-SOH-LEh )
Mag ich ein Glas _____ haben?
(buchstäblich: Ich möchte…): AÅŸ dori un pahar de _____. ( AHsh Doh-REE oohn puh-HAR deh )
Mag ich ein Cup _____ haben?
(buchstäblich: Ich möchte…)AÅŸ dori o CeaÅŸcă de _____. ( AHsh Doh-REE O CHEE-ah-shkuh deh )
Mag ich eine Flasche _____ haben?
(buchstäblich: Ich möchte…)AÅŸ dori o Sticlă de _____. ( AHsh Doh-REE O STIK-lah deh )
Kaffee
cafea ( KafAA )
Tee ( Getränk )
ceai ( CHY )
Saft
suc ( SOOK )
(sprudelndes) Wasser
apă minerală ( mee-neh-RAH-lah Amperestunde-puh )
(noch) Wasser
apă plată ( Amperestunde-puh PLAH-tah )
Wasser
apă ( Amperestunde-puh )
Bier
Gerste ( BEH-reh )
roter/weißer Wein
vin roÅŸu/alb ( VEEN ROH-verscheuchen/AHLB )
Mag ich etwas _____ haben?
(buchstäblich: Ich möchte…) AÅŸ dori niÅŸte _____? ( AHsh Doh-REE nish-THE ____? )
Salz
sare ( SAH-reh )
schwarzer Pfeffer
Pfeifer ( PinkelnSie )
Butter
unt ( OONT )
Essen gut
Poftă bună („PAUF-tuh Buh-nuh“)
Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Kellners )
Ospătar! ( OS-puh-TAHR )
Ich werde beendet.
Sunt gata. ( SOONT gah-tah )
Es war köstlich.
Ein fost delicios. ( ah fohst Dehschutze-CHOHSS )
Bitte frei die Platten.
Puteţi să strangeti farfuriile. ( Pfui-tehtz suh STRUHN-getzi far-FOOH-ree-leh )
Die überprüfung, bitte
„Nota de Plată, vă rog“ ( Kein-tah Tag Flechten-tuh, vuh ROHG )

Stäbe

Dienen Sie Spiritus?
Serviţi alcool? ( ser-VEETZ Al-KOHL )
Gibt es Tabelle Service?
Este serviciu La masă? ( YEHS-the SerraV-choo lah Milliamperestunde-suh? )
Ein Bier/zwei Biere, bitte.
O Gerste/două beri, vă rog. ( OH- BEH-reh/DOH-uh BEHR, vuh ROHG )
Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
Un pahar de Vin Roşu/alb, vă rog ( oohn pah-HAHR deh VEEN ROH-verscheuchen/AHLB, vuh ROHG )
Ein Pint, bitte.
Rumänien benutzt nicht Pints, aber Sie erhalten 0.88 Pint, wenn Sie bestellen: Jumătate de Litru, vă rog. ( JOO-muh-TAH-the de Schutz-troo, vuh ROHG )
Eine Flasche, bitte.
O sticlă, vă rog. ( OH- STIK-luh, vuh ROHG )
_____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
_____ şi _____, vă rog. ( vuh ROHG )
Whisky
Whisky ( WHEESS-kee )
Wodka
Wodka ( VOHD-kah )
Rum
ROM ( ROHM )
Wasser
apă ( Amperestunde-puh )
Vereinsoda
sifon ( sehenSie )
tonisches Wasser
apă tonică ( Amperestunde-puh TOH-nee-kuh )
Orangensaft
Suc de Portocale ( SOOK deh POHR-zu-KAHL-wie )
Koks ( Soda )
Kolabaum ( KOH-lah )
Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
Aveţi ceva gustări? ( ah-VEHTS CHEH-vah goo-STUHR? )
Ein mehr, bitte.
ÃŽncă unu, vă rog ( OOHN-kah OOHN-oo vuh ROHG ); auch „ÃŽncă una, vă rog“ (hängt vom Geschlecht ab, dieses würde sein weiblich) ( OOHN-kah OOHN-ah vuh ROHG )
Ein anderer Umlauf, bitte.
Încă O serie, vă rog. ( OOHN-kah OH- Sie-ree-wie, vuh ROHG )
Wann ist das Schließen Zeit? (buchstäblich, „wann schließt dieser Stab? “)
Când SE închide barul ăsta? ( COOHND sie uhn-KEE-deh BAH-rool AHS-ta )

Einkaufen

Haben Sie dieses in meiner Größe?
Aveţi asta în măsura mea? ( ah-VEHTS AHS-tah oohn MUH-soo-ruh MEH-uh? )
Wieviel ist dieses?
Cât costă asta? ( COOHT KOHS-tah AHS-tah? )
Das ist zu kostspielig.
Este prea scump. ( YES-the PRAA SCOOMP )
Würden Sie _____ nehmen?
AÅ£i accepta _____? ( ahtz ahk-chehp-TAH _____? )
kostspielig
scump ( SCOOMP )
billig
ieftin ( Yef-JUGENDLICH )
Ich kann nicht es mir leisten.
Erlaubnis Nu-Meile. ( NOO MEE pehr-TREFFEN )
Ich wünsche es nicht.
Nu vreau aceasta. ( noo VREH-ow ah-CHA-STUh )
Sie betrügen mich.
Mă înşelaţi. ( muh uhn-sheh-LUH-tze )
Ich bin nicht interessiert.
Nu sunt interesat. ( noo soont een-the-reh-SAHT )
O.K., nehme ich es.
Bine, îl iau. ( Biene-neh, uhl YA-oo. ); auch „Bine, O iau“ (hängt vom Geschlecht ab, dieses würde sein weiblich)
Kann ich einen Beutel haben?
Îmi puteţi da O pungă? ( UH-ich poo-THE-tzee duh OH- POON-guh? )
Versenden Sie (übersee)?
Trimiteţi (în străinătate)? ( Baum-ICH-d-tzee (oohn strah-ee-nuh-TAH-the)? )
Ich benötige…
Morgens nevoie De… ( AHM neh-VOY-wie deh… )
… Zahnpasta.
… Pastă de DinÅ£i. ( PAH-stuh deh DEENTS )
… eine Zahnbürste.
… Periuţă de DinÅ£i. ( peh-ree-OO-tsuh deh DEENTS )
… Tampons.
… tampoane. ( tum-POAH-neh )
… Seife.
… săpun. ( suh-POON )
...sh ampoo.
… ÅŸampon. ( shahm-POHN )
… Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
anti-inflamator ( Ahnt-eehn-FLAHmilliamperestunde-tohr )
… kalte Medizin.
… Medicamente de Răceală. ( Meh-dee-cahMÄNNER-d deh ruh-CHA-luh )
… Magenmedizin.
… Medicamente de Stomac. ( Meh-dee-cahMÄNNER-d deh stoe-MACK )
… ein Rasiermesser.
o Lamă de Ras. ( OH- lah-MUH deh RAHS )
… ein Regenschirm.
… O umbrelă. ( OH- oom-BREH-luh )
… sunblock Lotion.
… bronzator. ( brohn-zah-TOHR )
… eine Postkarte.
… O Carte poÅŸtală ( OH- Auto-d poe-SHTA-luh )
… Briefmarken.
… timbre ( Team-breh )
… Batterien.
… baterii ( baah-THE-ree )
… Schreiben Papier.
… Hârtie de Scris. ( hoohr-T-STÜCK-wie deh SCREESS )
… eine Feder.
un stilou/un pix ( OOHN stee-NIEDRIG/OOHN PEEKS )
… Englischsprachige Bücher.
… cărÅ£i în limba engleză. ( KAHR-tzee oohn LEEM-bah een-GLEHZ-ah )
… Englischsprachige Zeitschriften.
… reviste în limba engleză. ( reh-VEES-the oohn LEEM-bah een-GLEHZ-ah )
… eine englischsprachige Zeitung.
… un ziar în limba engleză. ( uhn zee-AHR oohn LEEM-bah een-GLEHZ-ah )
… ein Rumänisch-Englisches Verzeichnis.
… un dicÅ£ionar român-englez. ( OOHN deek-tsee-OH--NAHR ehn-GLEHZ ro-MOOHN )

Antreiben

Ich möchte ein Auto mieten.
AÅŸ dori să închiriez/inchiriere ună maÅŸină. ( Amperestunde-SHdoh-cc$ree sah uhn-KEE-ree-ehz OOH-nuh Milliamperestunde-SHEE-NAh… )
Kann ich Versicherung erhalten?
Topf obţine asigurare? ( Topf ohb-tseen-wie ah-sehen-goo-RAH-REh? )
stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
ANSCHLAG
Einweg
sens unic ( SEHNS oo-NEEK )
Ergebnis
cedează trecerea ( ChehDAA-zah Treh-CHERaA )
kein Parken
Nu parcaţi ( noo pahr-KATS )
Höchstgeschwindigkeit
viteza maximă ( V-D-ZAh Milliamperestunde-ksee-Milliamperestunde )
Gas ( Treibstoff ) Station
Staţie de Benzină ( STAHTS-sehen-wie deh ben-ZEE-nuh )
Treibstoff
benzină ( ben-ZEE-nuh )
Diesel
motorină ( moh-toh-REE-nah )
Umweg
ocolire ( OH--MikrophonSCHUTZE-reh )

Berechtigung

Ich habe nicht nichts falsch getan.
N-sind facut nimic rău. ( NAHM FahrenheitBLÄSSHUHN nee-MEEC RUH-OH- )
Es war ein Mißverständnis.
Ein fost O neînţelegere. ( AH fohst OH- neh-uhn-tzeh-leh-geh-reh )
Wo nehmen Sie mich?
Unde mă duceţi? ( OON-deh muh DOOH-chets )
Bin ich unter Anhalten?
Sunt arestat? ( SOONT Ahrest-AHT? )
Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
Sunt cetăţean amerikanisches/Kanadier/australian/britanic. ( SOONT cheh-tuh-tseh-AHN ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/ah-oo-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik )
Ich möchte mit dem amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Konsulat sprechen.
Vreau să vorbesc Cu consulatul amerikanisch/Kanadier/australian/britanic. ( VROW suh vohr-BESK koo COHN-soo-LAH-Hilfsmittel ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/ah-oo-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik )
Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft sprechen.
Vreau să vorbesc Cu ambasada americană/canadiană/australiană/britanică. ( VROW suh vohr-BESK koo AHM-bah-SAH-dah ah-meh-ree-KAHN-uh/kah-nah-dee-AHN-uh/ah-oo-strah-lee-AHN-uh/bree-TAH-nik-uh )
Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
Vreau să vorbesc Cu un avocat. ( VROW suh vohr-BESK koo oohn ah-voh-CAHT )
Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
AÅŸ putea doar să plătesc O amendă acum? ( Amperestunde-SHpoo-TEAH DOO-arr sah plah-THE-sk OH- AhMÄNNER-duh ah-COOM? )

Lernen mehr

 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0