Norwegisches phrasebook
Von Wikitravel
Inhalt
Norwegisch ist die Sprache, die innen gesprochen wird Norwegen . Es hängt nah mit zusammen Dänisch und Schwedisch und die meisten Sprecher der drei Sprachen können ohne viel Schwierigkeit sich verstehen. Schriftlicher Norweger ist zum Dänische praktisch identisch und phrasebooks für die zwei Sprachen machen zu den meisten Zwecken werden verwendet interchangbly ein. Die meisten Norwegens 4.5 Million Bürgern sprechen Norweger.
Er hat gesagt, sollte der, der ein annehmbares Formular des Norwegers erlernt, nicht zu hart sein, wenn Sie bereits Englisch und/oder Deutsches sprechen. Jedoch ist erlernennorweger hundert Prozent fließend außergewöhnlich schwierig. Es gibt einige Gründe zu diesem: Die erste Sache wert das Erwähnen ist, daß es eine breite Strecke der Dialekte auf Norweger gibt, das könnte zum schriftlichen Standardformular erheblich sich unterscheiden. Wegen der Geographie des Landes, seiend extrem lang und schmal, haben diese Dialekte die Gelegenheit gehabt, überzeit zu entwickeln. Es wird auch völlig sozial angenommen, um mit Ihrem lokalen Dialekt zu sprechen. Politiker und Nachrichten alle Reporter tun dies. Eine andere Sache ist, daß Norweger eine Sprache mit einigen Idiomen ist, von denen viele regularelly verwendet werden. Sie sind einem Außenseiter kaum jedes mögliches sinnvoll, sie müssen nur erlernt werden. Die schwachen norwegischen Verben konnten eins von fünf unterschiedlichen Enden auch haben.
Es gibt zwei amtliche Varianten des schriftlichen Norwegers: BokmÃ¥l und Nynorsk . Die Unterschiede sind klein wichtig, aber zu einer Menge Norweger. BokmÃ¥l ist bei weitem das geläufigste, und entwickelt vom Dänische. Nynorsk ist ein wieder aufgebautes schriftliches Standardformular, devleoped durch Ivar Aasen, ein Lehrer und Linguist. Aasen reiste durch die meisten des Landes, außer den östlichen Teilen, weil er glaubte, daß jene Teile zu schwer durch dänische Sprache beeinflußt worden waren. Zwischen 1848 und 1855 veröffentlichte Aasen eine Grammatik, Lexikon, Dialektproben und ein Set Messwerte, während er Nynosk entwickelte (dann benannt landsmÃ¥l ) Kann A Zusammenfassung der Sprachensituation an gefunden werden: http://odin.dep.no/odin/engelsk/norway/history/032005-990497/index-dok000-b-n-a.html
2003 ungefähr waren 15% von Primärschulepupillen in den Schulebezirken, die Nynorsk als der schriftliche Primärstandard unterrichteten.
Zahlen, Zeit und Daten Beachten Sie, daß Norweger Komma als das dezimale Zeichen verwenden, zum Beispiel 12.000 Mittel 12 (spezifiziert mit drei Dezimalstellen) nicht 12 tausend, während 12.000 Mittel 12 tausend. Norweger benutzen ein 24 und 12 Stunde System, ein gesprochenes häufig 12 Stunde System und 24 Stunde System im Schreiben. Norweger verwenden nicht PM/AM, um Morgen oder Nachmittag anzuzeigen. Daten können sein abbrivated in einer Anzahl von Methoden, aber die Ordnung ist immer DATE-MONTH-YEAR, ist 12.07.08 zum Beispiel 12. Juli 2008.
Aussprache-Anleitung
Norwegische Rechtschreibung ist (sagen wir verglichen mit Englisch) recht einfach und regelmäßig, aber wie die meisten realen Sprachen, ist sie leider nicht vollständig regelmäßig.
Vokal
Jeder Vokal kann ausgesprochen werden entweder, wie „lang“ oder „kurz“. Ein „kurzer“ Vokal wird fast immer von einem doppelten Konsonanten gefolgt (d.h. zwei ähnliche Konsonanten, wie ll oder tt). Ein langer Vokal ist nicht.
Z.B. auf Norweger „er“ wird als innen ausgesprochen eet , während „Abgastemperatur“ als Englisch ausgesprochen wird es .
(Es gibt etwas Ausnahmen zu dieser Richtlinie: wenn der Konsonant von einem anderen Konsonanten gefolgt wird, braucht er nicht immer geverdoppelt zu werden, um den Vokalkurzschluß zu bilden.)
Die norwegischen Vokal werden fast in der gleichen Methode wie auf Deutsch ausgesprochen. Das norwegische Alphabet hat drei Zeichen mehr als das englische Alphabet, die Vokal æ (à †), das ø (Ø) und das Ã¥ (Ã…). Ist hier die volle Liste:
- a
- wie „a“ „im Vater“
- e
- wie „e“ in „, wo“ (aber wie æ, wenn es von einem doppelten Konsonanten gefolgt wird)
- I
- wie „i“ „im Stift“
- O ( Kurzschluß )
- wie O in, wie das britische Sagen „Lord“
- O ( lang )
- ähnlich O „im Lord“, nur länger
- u
- mitten in „dem Beruhigen“ und „Juden“
- y
- wie „i“ „im Stift“ (aber dunkler; y entspricht nicht irgendeinem Ton auf englisch. Englische Lautsprecher können Y. des unterscheidenen Norwegers haben Schwierigkeit I und. Sie ist deutschem à ¼ ähnlich, oder französisches U.) man beginnt mit dem Bilden des „O“ Tones mit den Einerlippen aber dem Sagen des „ee“ Tones „im Stahl“.
- æ
- wie „a“ „im Hut“
- ø
- wie „u“ in wie das britische Sagen „Brand“. Ein beginnt mit e und Umlaufden einerlippen, ø zu produzieren.
- å
- wie „O“ in, wie das britische Sagen „Lord“
Konsonanten
- b
- wie „b“ „im Buch“
- c
- wie „c“ „in der Katze“ (meistens Fremdwörter, keine Funktion auf Norweger)
- d
- wie „d“ „im Hund“, leise am Ende der Silbe oder am Ende des Wortes.
- f
- wie „f“ „im Gesicht“
- g
- wie „g“ in „gutem“, aber wie „y“ in „ja“ bevor i oder J, leise am Ende einiger Wörter
- h
- wie „h“ „im Hut“, leise vor J oder v
- J
- wie „y“ in „ja“
- k
- wie „k“ „im Unterhalt“, aber wie „ch“ im deutschen „ich“ bevor i oder J (IPA [ç] )
- L
- wie „L“ in „spät“ (etwas Variante)
- m
- wie „m“ „in der Maus“
- n
- wie „n“ in „nettem“
- p
- wie „p“ „im Stoß“
- q
- wie „q“ in „schnell“ (meistens Fremdwörter)
- r
- wie „r“ „in der Feder“ (viele unterschiedliche Varianten, die von spanischem bis zu dem französischen Klingen, in Westnorwegen gewöhnlich leistungsfähig ausgesprochen reichen)
- s
- wie „s“ „in der Sonne“ ( nicht wie „z“ in „zap“)
- t
- wie „t“ „in der Oberseite“, leise am Ende einiger Wörter
- V
- wie „v“ „in der Viper“
- W
- wie „W“ „im Wasser“ (meistens Fremdwörter)
- x
- wie „x“ „im Kasten“ (meistens Fremdwörter), im Allgemeinen buchstabiert mit ks
- z
- wie „z“ „im Reißverschluß“ (offiziell), aber normalerweise ausgesprochen wie „s“ „in der Sonne“ (meistens Fremdwörter, keine Funktion auf Norweger)
Diphthongs und zwei Buchstabenkombinationen
- E-I
- wie „a“ „im Baby“ (æ-i)
- KI
- wie „i“ „in der Kiefer“ (KI)
- Au
- wie „ou“ „in der Maus“ (Au) oder wie „O“ in „so“ (æ-u)
- oi
- wie „oy“ „im Jungen“ (Ã¥-y)
- øy
- wie „ooey“ in „klebrigem“ (ø-y)
- sj
- wie „SH“ „im Hemd“
- skj
- wie „SH“ „im Hemd“
- kJ
- wie „ch“ im deutschen Wort „ich“
- hj
- wie „y“ in „ja“
- gj
- wie „y“ in „ja“
- Hochspg
- wie „v“ „im Sieg“
- lj
- wie „y“ in „ja“
- gn
- wie „ain“ „im Regen“
Das Zeichen „J“ verschwindet häufig, wenn die Buchstabenkombinationen „skj“, „kJ“ oder „gj“ vor diphthongs oder den Vokaln „y“ oder „i“ verwendet wird. Beispiele: Skøyte - Rochen, Kylling - Huhn, kiste - koffin, Gi - Geben.
Ausnahmen
- De
- (das bokmÃ¥l Wort, bedeutend „sie“): wie „dee“ „in den Rotwild“ (gerade als Ganzes Wort)
- jeg
- (das bokmÃ¥l Wort, „I“ bedeutend): wie „Ya“ in „Yale“ oder „yay“
- og
- (das bokmÃ¥l und nynorsk Wort für „und“): wie „O“ „im Lord“ (gerade als Ganzes Wort)
d
Grundlagen
- Guten Morgen.
- Gott morgen. ( goh moh-ohrn ) - Gott morgon. („Go Morgon“)
- Guten Abend.
- Gott kveld. ( goh kvel )
- Gute Nacht ( schlafen )
- Gott natt. ( goh naht )
- Hallo. ( formal )
- Gott dag.
Dieser Gruß, der verwendete Gelegenheiten (ausgenommen Begräbnisse) und Tageszeiten höchstens sein kann. - Hallo. ( formlos )
- Hei. ( Heu )
- Wie geht es Ihnen?
- Hvordan gÃ¥r det? ( vohrd-ahn gohr deh? ) Korleis gÃ¥r det? („kor-leis gohr deh')
- Fein danke.
- (Jo) takk, bloßer Büstenhalter. ( yoh tak, barae brah ) (Jau) takk, berre Büstenhalter („Jauh tak, Gerste brah“)
- Was ist Ihr Name?
- Hva heter DU? ( Vah er-ter DU ) KVA heiter DU? („Kvah hei-ter DU“)
- Mein Name ist ______.
- Jeg heter ______. ( yei hee-ter _____. ) Z.B. heiter („z.B. hei-ter“)
- Nizza, zum Sie zu treffen.
- Hyggelig Ã¥ treffe Grad. ( Hygg-e-Li Ã¥ treff-e dei ) Hyggjeleg Ã¥ møte Grad („Hyggj-eleg Ã¥ mø-te Grad“)
- Bitte.
- Vær så snill. ( ...)
- Danke.
- Tusen takk. ( ...)
- Sie sind willkommen.
- Bloßes hyggelig. ( Bloßes Hygg-eli )
Eher wie Englisch: mein Vergnügen Berre hyggjeleg („Gerste hyg-eleg“) - Ja.
- Ja. ( ya )
- Ja (in der Antwort/in der Opposition zu a nein in einer Diskussion).
- Jo. ( yo ) Jau. („Ja-u“)
- Nein.
- Nei. ( naye )
- Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
- Unnskyld (Meg. Ohm). ( Unn-Shill mei ) Orsak Meg. Ohm („Oder-sak Meg.e Ohm“)
- Entschuldigen Sie mich. ( Bitten von von Entschuldigung )
- Unnskyld (Meg. Ohm). ( Unn-Shill mei ) Orsak Meg. Ohm („Oder-sak Meg.e Ohm“)
- Es tut mir leid. ( für einen geringfügigen Fehler )
- Beklager ( sein-klag-äh ) Beklagar („Sein-kla-Kaimanfisch“)
- Es tut mir leid. ( Ich wirklich bedeutete ihn nicht )
- Jeg beklager sÃ¥ mye ( Jei sein-klag-äh sÃ¥ mye ) Z.B. äh Lei für det („z.B. äh leih für det“)
- Es tut mir leid.
- Jeg äh Lei Meg. Ohm. ( Jei ær Lei mei )
So häufig verwendet fast wie nicht auf englisch, dieses herzlichst Mittel sind Sie traurig oder können sogar gedeutet werden, um zu bedeuten, daß Sie traurig sind (normalerweise verbunden nicht mit Schuld). Z.B. äh Lei Meg. Ohm („z.B. äh leih megh“) - Auf Wiedersehen
- Ha det Büstenhalter! ( Ha de bra ) Farvel („far-vel“)
- Auf Wiedersehen ( formlos )
- Hade! ( Ha-De )
- Es war nettes Sehen/Sitzung Sie. Auf Wiedersehen.
- Det var hyggelig/hyggjeleg Ã¥ treffe Grad. Ha det Büstenhalter! ( De Var Hygg-eli Ã¥ treff-e dei. Ha de bra! )
- Ich kann nicht Norweger sprechen.
- Jeg/z.B. snakker/snakkar ikke/ikkje norsk. ( Jei snakk-äh ikk-e nÃ¥sjk )
- Ich weiß nur norwegisches wenig.
- Jeg/z.B. kan bare/berre litt norsk ( Jei kan bloßes litt nÃ¥sjk )
- Entschuldigen Sie mich. Können Sie Englisch sprechen?
- Unnskyld, kan du Snakke engelsk? ( Unn-skyll, kan du Snakk-e englisch-elsk? )
- Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
- Äh det noen/nokon som kan snakke engelsk sie? ( à † r de KeinEn sÃ¥m kann snakk-e englisches-elsk hær? )
- Hilfe!
- Hjelp! ( Yelp! )
- Guten Morgen.
- Gott morgen/morgon. ( Gehen må-årn )
Sehen Sie hallo über - Guten Abend.
- Gott kveld. ( Gehen kvell )
Sehen Sie hallo über - Gute Nacht.
- Gott natt. ( Gehen natt )
Verwendet nie als Gruß, es sei denn Sie, die Sie einen Witz bilden möchten. Dieses ist möglicherweise unangenehm. Wenn Sie jemand nachts grüßen müssen, verwenden Sie Hallo , Hei oder Hyggelig Ã¥ møte Grad (Nizza, zum Sie zu treffen) oder sogar Gott dag (obwohl er mitten in Nacht ist). - Gute Nacht ( schlafen )
- Gott natt. ( Gehen natt )
- Ich verstehe nicht (Sie).
- Jeg forstår [Grad] ikke/ikkje. ( Jei forst-år [dei] ikk-e )
- Wo ist die Toilette/das Badezimmer?
- Hvor/Kvar äh toalettet? ( Vor ær toa-lett-und? )
- Mag ich Ihre Feder borgen?
- Kunne jeg/z.B. låne pennen Din? ( jæi Kuhn-Ne Låne pennen Din? )
- Gibt es irgendein gutanblick im Bereich?
- Finnes/Finst det noen/nokon gode severdigheter/sjÃ¥verdegheiter I omrÃ¥det? ( Flosse-nes deh nicht Gott-er seværdi-het-äh i Ã¥m-rÃ¥de )
- Sie sind nicht norwegisch, es sei denn Sie fünf Namen für unterschiedliche Beschaffenheiten des Schnees kennen
- Man/Ein äh ikke/ikkje norsk med mindre man/ein kan navngi/namngje fem typar snø. ( Mann ær ikke nÃ¥shk ich mindre Mann kann navnji femm typ-äh snø )
- Scherzen sie über diese Preise?
- Skal jeg/z.B. tolke disse/dei ihr prisene/prisane som en/ein spøk? ( Skall jei tålke DissE pris-ene såmm en spøk )
- Wo kann ich einen viking Sturzhelm kaufen?
- Hvor/Kvar kan jeg/z.B. kjøpe en/ein vikinghjelm? ( Vohr kann jei ch [Deutscher: Chemie] ø-PET en vi-kingyelm )
- Nimmt dieser Bus mich Hafrsfjord?
- Kjører denne bussen bis Hafrsfjord? ( ch [Deutscher: Chemie] ører Höhlene Bussen bis Hafrs-fjoord? )
- Mein norwegischer blauer Papagei ist leider tot!
- Minimales norskblÃ¥ papegøye äh dessverre død! ( Minimales nÃ¥sjk-blÃ¥ pape-gøje ær dess-værre død )
- Nr., ist es nicht. Es ist gerechtes Sehnen nach den Fjorden!
- Nei, slett ikke! Höhle bloßes lengter etter fjordene! ( Næi slett ikke. Denn Stab-wie lengt-äh etter Fjord-ene )
Probleme
- Lassen Sie mich allein (bitte).
- Kan DU (være så snill å) Lameg. ohm være alene. ( ...)
Anmerkung: være sÃ¥ snill Ã¥ bedeutet seien Sie hinsichtlich so freundlich , direkt übersetzt, aber es gibt keinen direkten Wiedereinbau für bitte. Das englische Wort wird manchmal verwendet, wenn es imparatively oder beggingly gesagt wird. - Berühren Sie mich nicht!
- Ikke rør Meg. Ohm! ( ...)
- Ich rufe die Polizei an.
- Jeg Rufstrommaschine politiet. ( ...)
Anmerkung: Dieses bedeutet wirklich Vorwahlknopf die Polizei am Telefon. Da es nicht viele Straße Spindeln in Norwegen gibt, wenn es wirklich eine Dringlichkeit ist, würde es mehr sinnvoll sein, einfach zu schreien Hjelp! (Hilfe) und hoffen Sie, daß eine gelegentliche Person zu Ihrer Rettung kommt. - Polizei!
- Politi! ( ...)
Sehen Sie über… - Stoppen Sie! Dieb!
- Stopp tyven! ( ...)
- Ich benötige Ihre Hilfe.
- Jeg trenger Din hjelp. ( ...)
Konnte zu stark klingen. Sehen Sie unten für eine angemessenere Alternative… - Mag ich Sie um eine wenig Unterstützung bitten?
- Kan jeg spørre Grad om litt hjelp
- Es ist eine Dringlichkeit.
- Det äh und nødstilfelle. ( ...)
- Ich bin verloren.
- Jeg har gått Meg. Ohm bort. ( ...)
Obwohl dieses unter ist Probleme Kapitel, diese Phrase kommt heraus, klingend wie Sie, wandered das Holz für Tage ohne Nahrung oder stillstehen und hat keine Idee, in der Sie sind oder wohin man geht (in diesem Fall sie irgendwie auf der Hand liegen würde). Irgendein, das oder Sie 5 Einjahres sind, in diesem Fall, erhalten verloren von Ihren Eltern, ist gleichmäßig ernst. Sehen Sie unten für eine angemessenere Alternative. Null „Jeg ist har gÃ¥tt Meg. Ohm vill“ - Können Sie mir erklären, wo ich bin?
- Kan du si meg hvor jeg äh? ( ...)
- Können Sie mir die Methode zum ___ erklären?
- Kan du si meg veien bis ___? ( ...)
- Ich verlor mein ___.
- Jeg har mistet ___ [Minute (sg. m./f.) /mitt (sg. neu.) /mine (pl.)]. ( ...)
Während fast irgendeine Art tragen-auf Einzelteil genannt werden kann Beutel auf englisch, auf Norweger bedeutet sie einen Kleidersack. Sie müssen spezifischer normalerweise sein, sind hier einige Alternativen, als Teil dieses Programmsatzes, Sie sollten das Teil in der Klammer auch lesen, um das Grammatikrecht zu erhalten.
* Gepäck = baggasje (n) * Koffer = koffert (en) * Rucksack = ryggsekk (en) * Kleidersack = Beutel (en) * schultern Sie Beutel = skulderveske (- a) * Handtasche = hÃ¥ndveske (- a) * Plastiktasche = plastikkpose (n) * Computerbeutel = Datenbeutel (en) * Handtasche = hÃ¥ndveske (- a) * Mappe = lommebok (a) * Kind/Kinder = Stall (und) /barn (a) (I zweifellos Hoffnung nicht) * Zelle Telefon = mobiltelefon (- en)
- Ich bin krank/Illinois
- Jeg äh sjuk. ( ...)
- Ich bin verletzt worden.
- Jeg har blitt skadd. ( ...)
- Ich habe Vertrag injuriy abgeschlossen.
- Jeg har fått en skade. ( ...)
- Ich benötige einen Doktor.
- Jeg trenger (å få treffe) en lege. ( ...)
- Mag ich Ihr Telefon borgen?
- Kan jeg få låne telefonen Din? ( ...)
Zahlen
- 0
- Null ( ...)
- 1
- en/ein ( ..)
- 2
- ( ...)
- 3
- tre ( ...)
- 4
- Feuer ( ...)
- 5
- fem ( femm )
- 6
- seks ( sekks )
- 7
- sju ( ...)
Eine andere Variante (unten) auch im allgemeinen Gebrauch. Neues System - 7
- syv ( ...)
Eine andere Variante (oben) ist in einigen Altersklassen und in geographischen Regionen etwas geläufiger. Altes System - 8
- åtte ( ...)
- 9
- Ni ( ...)
- 10
- Ti ( ...)
- 11
- elleve ( Ell-ve )
- 12
- tolv ( tåll )
- 13
- tretten ( ...)
- 14
- fjorten ( ...)
- 15
- femten ( ...)
- 16
- seksten ( seis-ten )
- 17
- sytten ( Søtten )
- 18
- atten ( ...)
- 19
- nitten ( ...)
- 20
- tjue ( kju-e )
Anmerkung: Verwendet im neuen zählenden System (sehen Sie unten) - 20
- tyve ( ...)
Anmerkung: Verwendet im alten zählenden System (sehen Sie unten)
21 und an
Größere Zahlen als Zwanzig können einige Methoden auf Norweger geschrieben werden. Manchmal wird jedes Wort separat geschrieben. Manchmal werden Bindestriche verwendet. Und manchmal, wird die vollständige Zahl als ein großes Wort geschrieben; es gibt zwei Möglichkeiten des Zählens von 21-99.
Neues zählendes System
neu das Zählen ist, was die meisten Leute heutzutage verwenden. Und vermutlich, was sie erwägen würden, zu jemand zu verwenden, welches das Problemverstehen hat. Dieses ist, was Sie erlernen sollten.
- 21
- tjue en ( kju-e en )
- 22
- tjue zu ( ...)
- 23
- tjue tre ( ...)
Altes zählendes System
alt System zu zählen ist etwas unlogischer, aber noch benutzen ziemlich viele Leute es. Seine Popularität erhöht sich mit dem Alter des Lautsprechers. Die meisten Leute kehren vermutlich zum neuen zählenden System zurück, wenn sie verwirklichen, daß der Lautsprecher nicht auf Norweger fließend ist, aber hier es für Vollständigkeit ist (auf englisch ist dieses System in der Vergangenheit, aber in einer änderung, die an analog ist benutzt worden neu System auf Norweger trat ein langfristiges vor auf, also verwirklichen wenige dieses jetzt, obgleich die Anzeigen in existieren jugendlich Zahlen und Vier und Zwanzig Amseln Baumschule Reim).
- 21
- en og tyve ( en å tyv-e )
- 22
- zum og tyve ( zum å tyv-e )
- 23
- tre og tyve ( ...)
- 30
- tredve (altes System)
- 30
- tretti ( ... ) (neues System)
Unabhängig davon das Zählen des Systems
- 40
- førti ( ...)
- 50
- femti ( ...)
- 60
- seksti ( ...)
- 70
- sytti ( ...)
- 80
- åtti ( ...)
- 90
- nitti ( ...)
- 100
- (ett) hundre ( ...)
- 121
- (ett) hundre og 21 ( 100 å 21 )
- 200
- zum hundre ( ...)
- 300
- tre hundre ( ...)
- 1000
- ett tusen ( ...)
- 1021
- ett tusen og 21 ( ett Tusensor å 21 )
- 1100
- ett tusen ett hundre/elleve hundre ( ett Tusensor ett Hunne-dre/Ell-ve Hunne-dre )
- 1121
- ett tusen ett hundre og 21 ( ...)
- 2000
- zu-tusen ( ...)
- 1.000.000
- en Million ( en Million )
- Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
- nummer _____ (tog, buss, usw.) ( nomm-äh )
- halb
- halv ( Halle )
- kleiner
- mindre ( minn-dre )
- mehr
- mer ( ...)
Zeit
- jetzt
- nå ( ...)
- später
- seinere ( ...)
- vorher
- tidligere ( tid-Li-bevor )
- Morgen
- morgen ( må-årn )
- Nachmittag
- ettermiddag ( ...)
- Abend
- kveld ( kvell )
- Nacht
- natt ( ...)
Taktgeberzeit
Beachten Sie, daß, wann immer Sie ein Uhr sagen, Sie verwenden ett anstelle von en .
System 24h
Die einfachste Methode, Zeit zu sagen ist, das 24 Stunde System zu benutzen.
- 08.00
- klokka Ã¥tte ungültige Null ( ...)
- 19.37
- klokka nitten tretti sju ( ..)
- 01.01
- klokka ett Nullen ( ...)
12 Stunde System
Es gibt keinen Universal-AM/PM Verbrauch in Norwegen. Wenn Leute nicht genug mit Englisch vertraut sind, Sie zu verstehen die Zeit auf englisch sagend, verstehen sie vermutlich nicht morgens oder P.M. auch nicht. Um Zeit zu disambiguieren, können Sie das benannte Kapitel betrachten Zeit (Morgen, Abend, usw.). Es kann hart sein, die korrekte Präposition/die Grammatik zu beschließen, um für diese zu verwenden (die viel vom Kontext, hinter, von der Zukunft, von usw. abhängt), also ist das einfachste, es einfach hinzuzufügen die Zeit nachher sagend.
Die Taktgeberstunde kann wie folgt geteilt werden
- 10.00
- klokka 10 ( ...)
- 10.05
- fem über 10 ( femm Ã¥v-äh Ti )
- 10.10
- Ti über 10 ( ...)
- 10.15
- kvart über 10 ( ...)
- 10.20
- Ti på halv 11 ( ...)
- 10.25
- fem på halv 11 ( ...)
- 10.30
- halv 11 ( Halle 11 )
- 10.35
- fem überhalv 11 ( ...)
- 10.40
- Ti überhalv 11 ( ...)
- 10.45
- kvart på 11 ( ...)
- 10.50
- Ti på 11 ( ...)
- 10.55
- fem på 11 ( ...)
Dauer
- _____ Minuten
- _____ minutt (äh) ( ...)
- _____ Stunden
- _____ Zeit (r) ( ...)
- _____ Tage
- _____ dag (äh) ( ...)
- _____ Wochen
- _____ uke (r) ( ...)
- _____ Monate
- _____ mÃ¥ned (äh) ( mÃ¥-ned/mÃ¥nt-er )
- _____ Jahre
- _____ år ( ...)
Tage
- heute
- I dag ( ...)
- gestern
- går I ( ...)
- morgen
- morgen I ( må-årn I )
- diese Woche
- denne uka ( ...)
- letzte Woche
- forrige uke ( fårr-je u-ke )
- folgende Woche
- neste uke ( ...)
- Sonntag
- søndag ( ...)
(Die Woche fängt an einem Montag in Norwegen an, und Tage werden nicht gross geschrieben) - Montag
- mandag ( ...)
- Dienstag
- tirsdag ( ...)
- Mittwoch
- onsdag ( ...)
- Donnerstag
- torsdag ( ...)
- Freitag
- fredag ( ...)
- Samstag
- lørdag ( ...)
Monate
- Januar
- januar ( ...)
- Februar
- februar ( ...)
- März
- Mars ( ...)
- April
- April ( ...)
- Mai
- mai ( ...)
- Juni
- juni ( ...)
- Juli
- juli ( ...)
- August
- August ( ...)
- September
- September ( ...)
- Oktober
- oktober ( ...)
- November
- November ( ...)
- Dezember
- desember ( ...)
Schreiben Zeit und Datum
- 5. Jan. 1979
- 5. Jan. 1979
- 5. Jan. 1979
- 5/1-1979
Farben
- Schwarzes
- svart ( ...)
- Schwarzes
- Sortierung ( ...)
Anmerkung: meistens veraltet - weiß
- hvit ( vit ) oder kvit ( kvit )
- grau
- grå ( ...)
- rot
- rød ( rø ) oder raud
- blau
- blå ( ...)
- Gelb
- gul ( ...)
- Grün
- grønn ( ...)
- orange
- Orange ( o-ransj )
- purpurrot
- lilla ( ...)
- purpurrot
- fiolett ( ...)
- Braun
- brun ( ...)
- Pink
- Rosa ( ...)
Bus und Serie
- Wieviel ist eine Karte zum _____?
- Hvor mye koster en billett bis _____? ( ...)
- Eine Karte zum _____, bitte.
- Kan jeg få en billett bis _____. ( ...)
- Wohin geht diese Serie/Bus?
- Hvor går dette toget/denne bussen? ( ...)
- Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
- Hvor finner jeg toget/bussen bis _____? ( ...)
- diese Serie/Bushaltestelle im _____?
- Stopper dette toget/denne bussen i _____? ( ...)
- Wann geht die Serie/der Bus für _____?
- NÃ¥r reiser toget/bussen bis _____? ( ...)
- Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
- NÃ¥r kommer VI fram bis _____? ( ...)
Richtungen
- Wie gelange ich an _____?
- Hvordan kommer jeg bis _____? ( ...)
- … die Serie Station?
- … togstasjonen? ( ...)
- … der Busbahnhof?
- … bussholdeplassen? ( ...)
- … der Flughafen?
- … flyplassen? ( ...)
- … im Stadtzentrum gelegen?
- … sentrum? ( ...)
- … die Jugend-Herberge?
- … ungdomsherberget? ( ...)
- … das _____ Hotel?
- … _____ Hotel? ( ...)
- … die amerikanische/kanadische/australische/britische Botschaft/das Konsulat?
- … Höhle amerikanske/kanadiske/australske/britiske ambassade/konsulat? ( ...)
- Von wo gibt es (viel)…
- Hvor kan jeg finne (mange)… ( ...)
- … Hotels?
- … hoteller? ( ...)
- … Gaststätten?
- … restauranter? ( Res-tu-schellen-äh )
- … Stäbe?
- … bloßer? ( ...)
- … Sites zum zu sehen?
- … turistattraksjoner? ( tu-rist-att-rak-sjo-ner )
- Können Sie mir ____ auf der Karte zeigen?
- Kan du vise meg ___ på kartet? ( ...)
- Straße
- gate/vei ( ...)
- Drehen Sie sich nach links.
- Snu bis venstre. ( ...)
- Drehen Sie sich nach rechts.
- Snu bis høyre. ( ...)
- link
- venstre ( venn-stre )
- Recht
- høyre ( høy-Re )
- gerade voran
- rett fram/rett framover ( ...)
- in Richtung zum _____
- mot _____ ( ...)
- hinter dem _____
- forbi _____ ( ...)
- vor dem _____
- rett før _____ ( ...)
- Uhr für das _____.
- SE etter _____. ( ...)
- Durchschnitt
- kryss ( ...)
- Karussell
- rundkjøring ( Runn-kjøring )
- Nord
- nord ( noch )
- Süd
- sør ( ...)
- Ost
- øst ( ...)
- West
- Weste ( ...)
- aufwärts
- oppover (bakke) ( Ã¥pp-Ã¥v-äh-bakk-e )
- abwärts
- nedover (bakke) ( ned-Ã¥v-äh-bakk-e )
Taxi
- Taxi!
- Taxi! ( ...)
Kulturelle Anmerkung: Schreiend oder für ein Taxi pfeifend, gilt als unhöflich in Norwegen, und Treiber sind wahrscheinlich, Sie zu ignorieren, wenn Sie. Bewegen Sie Ihre Hand an wellenartig, rufen Sie an oder gehen Sie einfach bis eine mit einem beleuchteten Zeichen auf dem Dach. - Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
- Kan du Kjøre meg bis _____. ( ...)
- Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
- Hvor mye vil det koste å kjøre bis _____? ( ...)
Anmerkung: Es sei denn es ein wirklich langes (einige Stunden) und folglich lächerlich kostspieliges Laufwerk ist, in dem Sie ein spezielles Abkommen mit dem Treiber bilden können, er die Meßinstrumenterscheinen soviel wie kosten wird. Erwarten Sie eine ungefähre Antwort wenn irgendein. - Nehmen Sie mich dort, bitte.
- Kan du Kjøre meg dit? ( ...)
Unterkunft
- Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
- Har DU noen ledige ROM? ( ...)
- Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
- Hvor mye koster und enkelt/dobbelt-rom? ( ...)
- Sind bedsheets im Preis eingeschlossen?
- Äh sengetøy inkludert, das ich prisen? ( ...)
- Ich möchte etwas bedsheets
- Kan jeg få med sengetøy? ( ...)
- Ich nicht need/I hole meine eigenen bedsheets
- Jeg trenger ikke/Jeg har Handschuh eget sengetøy ( ...)
- Tut den Raum kommen mit…
- Har rommet… ( ...)
- … ein Badezimmer?
- … eget Schlechtes? ( ...)
- … ein Telefon?
- … egen telefon? ( ...)
- … ein Fernsehapparat?
- … Fernsehapparat? ( te-ve )
- Mag ich den Raum zuerst sehen?
- Kan jeg få SE rommet først? ( ...)
- Haben Sie alles _____?
- Har DU und _____ ROM? ( ...)
- … ruhiger
- … mer stille ( ...)
- … grösser
- … større ( ...)
- … Reinigungsmittel
- … renere ( ...)
- … preiswerter
- … billigere? ( ...)
- O.K., nehme ich es.
- O.K., jeg Teer det. ( o-kå, jei Teerde )
- Ich bleibe für _____ Nächte.
- Jeg blir ihr _____ natt/netter. ( ...)
- Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
- Har DU und annet hotell å foreslå? ( ...)
- Haben Sie ein Safe?
- Har du en Safe? ( har du en seif )
- Haben Sie ein Schließfach?
- Har du Ett låsbart skap? ( ...)
- Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
- Äh frokost/middag inkludert? ( ...)
- Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
- NÃ¥r äh det frokost/middag? ( ...)
- Säubern Sie bitte meinen Raum.
- Kan du Vaske rommet Handschuh. ( ...)
- Können Sie mich am _____ aufwecken?
- Kan du Vekke meg klokka _____? ( ...)
- Ich möchte heraus überprüfen.
- Kan jeg få sjekke ut nå?. ( ...)
Geld
- Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
- Godtar du Amerikanske/australske/kanadiske Dollar? ( ...)
- Nehmen Sie (Briten) zerstoßen an?
- Godtar DU (britiske) pund? ( Gehen-Teer du Brit-isk-e punn )
- Nehmen Sie Kreditkarten an?
- Godtar du Kredittkort? ( ...)
- Können Sie Geld für mich ändern?
- Kan du Hjelpe meg å veksle penger? ( ...)
- Wo kann ich Geld erhalten geändert?
- Hvor kan jeg få vekslet penger? ( ...)
- Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
- Kan du Veksle en reisesjekk für Meg. Ohm? ( ...)
- Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
- Hvor kan jeg få vekslet reisesjekker? ( ...)
- Was ist die Verbrauchssteuer für ___?
- Hva äh valutakursen für ___? ( ...)
- Wo ist ein Bankautomat (ATM)?
- Hvor äh nærmeste minibank? ( ...)
ATM = minibank
Essen
- Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
- Kan jeg fÃ¥ und bord für en/to personer? ( ...)
- Kann ich das Menü betrachten, bitte?
- Kan jeg får SE på menyen? ( ...)
- Kann ich in der Küche schauen?
- Kan jeg få SE kjøkkenet? ( ...)
Anmerkung: Dieses ist normalerweise eine ernste Beleidigung. Wenn Sie diesem Schlechten über dort essen glauben, gehen Sie irgendwo sonst anstatt. - Gibt es ein Hausspezialgebiet?
- Hva äh spesialiteten deres? ( ...)
- Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
- Äh det en lokal rett jeg bør smake pÃ¥? ( ...)
- Ich bin glutenintolerant.
- Jeg äh glutenintolerant/Jeg har cøliaki ( ...)
- Ich bin ein Vegetarier.
- Jeg äh vegetarianer. ( ...)
- Ich esse nicht Schweinefleisch.
- Jeg spiser ikke svinekjøtt. ( ...)
- Ich esse nur reine Nahrung.
- Wenn dieses ein Interesse ist, versuchen Sie ein anderes Land. Shechita ist in Norwegen verboten, und Fleisch muß besonders importiert werden. Versuchen Sie, frische Fische („fersk fisk“) oder etwas anstatt zu bestellen, der vegetarisch ist. Erklären Sie dem Kellner, den Sie ein orthodoxer Jude („ortodoks jøde“), und versuchen Sie, ein Verständnis zu erreichen sind. Sie Wille müssen sich vergleichen, da Sie nicht den Koch erwarten können, ein unterschiedliches Set Wannen/Messer/usw. zu halten gerecht für Sie. Wenn es eine große kostspielige Gaststätte ist, konnten sie tun so, aber, wenn Sie über dieses sehr pedantisch sind, sollten Sie Ihre eigene Nahrung von sorgfältig ausgewählter Nahrung in den Lebensmittelgeschäftsystemen vorbereiten.
- Ich bin auf einer Diät. Können Sie es „lite“ bilden, bitte? (weniger öl/Butter/Schweinefett)
- Jeg slanker Meg. Ohm. Kan jeg få så lite fett som mulig? (mindre olje/smør/fett) ( ...)
- Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
- dagens rett ( ...)
- ein La carté
- ein La carté ( ...)
- Frühstück
- frokost ( ...)
- Mittagessen
- Mittagessen ( ...)
- Tee ( Mahlzeit )
- kaffe og kaker ( ...)
Das norwegische äquivalent des Tees als Mahlzeit ist kaffe og kaker †„Kaffee und backt zusammen. Sie konnten noch Tee selbstverständlich bestellen, wenn Sie das bevorzugen. - Abendessen
- middag ( ...)
- Ich möchte _____.
- Kan jeg få _____. ( ...)
- Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält.
- Jeg vil ha en rett med _____. ( ...)
- Huhn
- Kylling ( Kjyll-ing )
- Rindfleisch
- oksekjøtt ( ...)
- Fische
- fisk ( ...)
- Schinken
- skinke ( ...)
- Wurst
- pølse ( ...)
- Käse
- ost ( ...)
- Eier
- Ei ( ...)
- Salat
- salat ( ...)
- (frisches) Gemüse
- (ferske) grønnsaker ( ...)
- (frische) Frucht
- (fersk) frukt ( ...)
- Brot
- brød ( ...)
- Toast
- ristet brød ( ...)
- Nudeln
- nudler ( ...)
- Reis
- ris ( ...)
- Bohnen
- bønner ( ...)
- Mag ich ein Glas _____ haben?
- Kan jeg få und Glas _____? ( ...)
- Mag ich ein Cup _____ haben?
- Kan jeg få en kopp _____? ( ...)
- Mag ich eine Flasche _____ haben?
- Kan jeg få en flaske _____? ( ...)
- Kaffee
- kaffe ( ...)
- Tee ( Getränk )
- te ( ...)
- Saft
- Saft ( jus )
- (sprudelndes) Wasser
- farris ( ...)
- Wasser
- vann ( ...)
- Bier
- øl ( ...)
- roter/weißer Wein
- rødvin/hvitvin ( rø-vin/vit-vin )
- Mag ich etwas _____ haben?
- Kan jeg få litt _____? ( ...)
- Salz
- Salz ( ...)
- (schwarzer) Pfeffer
- (Sortierung) Pfeffer ( ...)
- Butter
- smør ( ...)
- Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
- Unnskyld, kelner? ( ...)
- Ich werde beendet.
- Jeg äh ferdig. ( ...)
- Es war köstlich.
- Det smakte utmerket. ( ...)
- Bitte frei die Platten.
- Kan du Ta med tallerknene. ( ...)
- Die überprüfung, bitte.
- Kan jeg få regningen?. ( ...)
Stäbe
- Dienen Sie Spiritus?
- Serverer dere alkohol? ( ...)
- Gibt es Tabelle Service?
- Kommer dere bis bordene? ( ...)
- Ein Bier/zwei Biere, bitte.
- Kan jeg få en/to øl? ( ...)
- Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
- Kan jeg få et/to Glas rødvin/hvitvin? ( ...)
- Ein Pint, bitte.
- Kan jeg få en halvliter? ( Halle-ich-ter )
- In einer Flasche bitte.
- Kan jeg få det på flaske? ( ...)
- _____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
- Kan jeg få _____ og _____? ( ...)
- Whisky
- Whisky ( ...)
- Wodka
- Wodka ( ...)
- Rum
- ROM ( romm )
- Wasser
- vann ( ...)
- Vereinsoda
- Vereinsoda ( ...)
- tonisches Wasser
- Stärkungsmittel ( ...)
- Orangensaft
- appelsin Saft ( APP-ELsünde jus )
- Koks ( Soda )
- Kolabaum ( brus ) (...)
- Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
- Har du Noe barsnacks? ( ...)
- Ein mehr, bitte.
- Kan jeg få en bis?. ( ...)
- Ein anderer Umlauf, bitte.
- En runde bis! ( ...)
- Wann ist das Schließen Zeit?
- NÃ¥r stenger dere? ( ...)
Einkaufen
- Haben Sie dieses in meiner Größe?
- Har du Denne I Minute størrelse? ( ...)
- Wieviel ist dieses (das)?
- Hvor mye koster denne (Höhle)? ( ...)
- Das ist zu kostspielig.
- Det äh für dyrt. ( ...)
- Würden Sie _____ nehmen?
- Ville du Godtatt _____? ( ...)
Anmerkung: Verhandelnde oder feilschenpreise erhalten Ihnen nichts aber verwirrte Blicke und/oder verärgerte Verkäufer in den meisten Fällen. Der Preis ist auf der Marke und es sei denn das Einzelteil, das Sie wünschen, beschädigt wird oder, overpriced in hohem Grade (stark als üblich in Norwegen) die Schacherei normalerweise erhält Sie nicht überall. - kostspielig
- dyrt ( ...)
- Verkauf
- salg
- Sonderangebot
- tilbud
- rabatt
- Diskont
- billig
- billig ( ...)
- Ich kann nicht es mir leisten.
- Jeg har desverre ikke råd. ( ...)
- Ich wünsche es nicht.
- Nei, jeg trenger Höhle ikke. ( ...)
- (Ich denke), betrügen Sie mich.
- (Jeg tror) Du Lurer meg. ( ...)
Dieses ist, was Sie nach rechts sagen würden, bevor Sie die Polizei anrufen. - Ich bin nicht interessiert.
- Desverre, jeg äh ikke interresert. (.)
- O.K., nehme ich es.
- O.K., jeg Teerhöhle. ( ...)
- Kann ich einen Beutel haben?
- Kan jeg få en Haltung? ( ...)
- Versenden Sie zum ____?
- Kan du Sende, der bis ___ ting ist? ( ...)
- Ich benötige…
- Jeg trenger… ( ...)
- … Zahnpasta.
- … tannpasta. ( ...)
- … eine Zahnbürste.
- … en tannbørste. ( tann-bøsj-te )
- … Tampons.
- … tamponger. ( ...)
- … Seife.
- … sÃ¥pe. ( ...)
- ...sh ampoo.
- ...sh ampoo. ( SjampO )
- … Schmerzhelfer. (z.B., Aspirin oder ibuprofen)
- … smertestillende. (f.eks Dispril eller Ibux) ( ...)
- … kalte Medizin.
- … hostesaft. ( ...)
übersetzt zurück zu Hustenlimonade . Wenn das nicht kommt nah an, was Sie benötigen, gehen Sie zu einem Doktor. - … Magenmedizin.
- ...???. (...)
Gehen Sie zu einem Drugstore (Norweger: „apotek“) oder Doktor (Norweger: „lege“) und erklären Ihren Zustand. - … ein Rasiermesser.
- … en barberhøvel. ( ...)
- … ein Regenschirm.
- … en paraply. ( ...)
- … sunscreen Lotion
- … solkrem ( ...)
- … sunblock Lotion.
- … sunblock. ( ...)
- … eine Postkarte.
- … ett postkort. ( ...)
- … Briefmarken.
- … frimerker. ( ...)
- … Batterien.
- … batterier. ( ...)
- … Schreiben Papier.
- … skrivepapir/brevpapir. ( ...)
- … eine Feder.
- … en penn. ( ...)
- … Englischsprachige Bücher.
- … engelske bøker. ( ...)
- … Englischsprachige Zeitschriften.
- … engelske blader. ( ...)
- … eine englischsprachige Zeitung.
- … en engelsk avis. ( ...)
- … ein Englisch-Norwegisches Verzeichnis.
- … en engelsk-norsk ordbok. ( ...)
Antreiben
- Ich möchte ein Auto mieten.
- Kan jeg få leie en bil? ( ...)
- Kann ich Versicherung erhalten?
- Forsikring Kan jeg få? ( ...)
- stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
- stoppen Sie ( ...)
- Einweg
- enveiskjørt/enveiskjøring ( ...)
- Ergebnis
- vikeplikt ( ...)
- kein Parken
- parkering forbudt ( ...)
- Höchstgeschwindigkeit
- fartsgrense ( ...)
- Gas ( Treibstoff ) Station
- bensinstasjon ( ...)
- Treibstoff
- bensin ( ...)
- Diesel
- Diesel ( ...)
Berechtigung
- Ich habe nicht nichts falsch getan.
- Jeg har ikke gjort noe galt. ( ...)
- Es war ein Mißverständnis.
- Det var en misforståelse. ( ...)
- Wo nehmen Sie mich?
- Hvor Teer dere Meg. Ohm? ( ...)
- Bin ich unter Anhalten?
- Äh jeg arrestert? ( ...)
- Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
- Jeg äh en amerikansk/australsk/britisk/kanadisk statsborger. ( ...)
- Ich verlange, mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat zu sprechen.
- Jeg forlanger Ã¥ fÃ¥ snakke med Höhle amerikanske/australske/britiske/kanadiske ambassade/konsulat ( ...)
- Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
- Jeg vil ha en advokat. ( ...)
- Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
- Kan jeg bloßes betale boten nÃ¥? ( ...)
Anmerkung: Normalerweise können Sie nicht. Das würde bedeuten, daß Bestechung angenommen wurde. Eine Ausnahme; allgemeiner Transport in Oslo (möglicherweise anderwohin auch) wenn Sie vergaßen, eine Karte zu kaufen.
- Diese Seite wurde zuletzt bei 04:59, am 18. September 2008 von den anonymen Benutzern von Wikitravel bearbeitet. Vorbei gegründet auf Arbeit Philipp Schäufele , Wikitravel Benutzer DorganBot , Anonyme Benutzer von Wikitravel und andere .
- Inhalt ist darunter vorhanden Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0 .

