Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Minnan phrasebook

Von Wikitravel

Minimales nan hua oder Südliche Minute (é-©å�-話 - Ban3 nam2 Wei3) ist der chinesische Dialekt des südlichen Teils von Fujian Provinz, der Bereich herum Xiamen und Quanzhou . Eine Variante wurde weit innen gesprochen Taiwan wo es als gekennzeichnet Taiwanese (Dai3 wan1 wei3). Eine andere Variante wurde auch weit in gesprochen Philippinen wo sie als gekennzeichnet Lan Nang Oe . In Singapur, in Malaysia und in Medan werden die Minnian Dialekte ausschließlich Teochew benannt Hokkien (Hok4 kien4 wei3), das Aussprache Minute-nan von Fujian.

Beachten Sie, daß diese Liste auf der Xiamen Version von Minnan basiert. Die Dialekte, die in Taiwan, in anderen Teilen des Festlands China, Singapur, Malaysia, Medan und andere chinesische Gemeinschaften gesprochen werden, haben einige Unterschiede, wegen des Borgens von Wörtern von den unterschiedlichen Sprachen und manchmal von der Sprachenentwicklung wegen der relativen Lokalisierung. Vornehmlich, hat Minnan, das in Taiwan gesprochen wird, einige Wörter vom Japaner geborgt, also „Onkel“ bekannt, wie „ojisan“ in Taiwan anstelle „anstelle Amperestunde Pek“ (ältestbruder des Vaters), „anstelle Amperestunde Chek“ (jüngerer Bruder des Vaters) oder „von Amperestunde Ku“ (Bruder des Mutter) wie in Xiamen. Die Variante innen gesprochen Zhangzhou , Hat Fujian Provinz, einige subtile Unterschiede vom Xiamen, das aber varient ist, ist groß gegenseitig verständlich (z.B. kiam nui anstelle von kiam neng für gesalztes Ei). Dennoch ist eine andere weithin bekannte Variante der Teochew Dialekt, der herum gesprochen wird Chaozhou und Shantou in Guangdong und durch große fremde chinesische Teochew Gemeinschaften um die Welt einschließlich Hong-Kong , Malaysia , Thailand und Frankreich welches erheblich unterschiedlich ist (z.B. tsit kai nang anstelle von tist e lang ) aber ist noch mit der Xiamen Variante zu einem kleinen Grad gegenseitig verständlich. Die Varianten, die in Singapur und in Malaysia gesprochen werden, bekannt auch, um umfangreiches Borgen von zu haben Malaiianer und in geringerem Ausmass Kantonesisch und Englisch.

Während der Hainanese Dialekt, der über die Insel von Hainan gesprochen wird, unter Minnan von vielen Linguisten gruppiert wird, unterscheidet sich er erheblich und ist nicht mit irgendwelchen der anderen Varianten von Minnan gegenseitig verständlich.

Er ist gegenseitig unintelligible mit Standardmandarine und anderen den Dialekten nicht nur wegen des Ausspracheunterschiedes aber auch wegen des unregelmäßigen Wortes/Zeichenumsetzung d.h. kann ein non-native Minnan Lautsprecher den Dialekt in einem kleinen Umfang nur verstehen, selbst wenn er in schriftlicher Form dargestellt wird (z.B. „å�ƒç“ ² å°šå¥ ½ æƒŠè ¡ €åŽ ‹é „˜, æ°´æŸ�å… Œäººèµ°“ - ã€Šé™ ³ é›·.欢å-œå°±å¥ ½ 〠‹) während kantonesisch, hat ein standardisiertes Formular (ist mehr komplett ) und die Variante der Sprache zur Standardmandarine ist subtiler (mehr verständlich in schriftlicher Form).

(Anmerkung: daß der oben genannte Paragraph von einer Person geschrieben wird, die beide ist gebildet in den kantonesischen und Hokkien Dialekten und gibt nur sein eigenes Urteil über diesen Stoff.) ab

Aussprache

Wie alle weiteren chinesischen Dialekte setzt chinesische Schriftzeichen des Minnan Gebrauches aber seine Selbst „eindeutiges“ Aussprache ein. Jedoch sollte es beachtet werden, daß ähnlich Japanisch Kanji, die meisten Zeichen haben bei zwei oder mehr Aussprachen in Minnan, das bedeutet, daß viele Zeichen ausgeprägt sein würden anders als abhängig von Kontext selbst wenn ihr Mandarineaussprache das selbe in beiden Fällen bleibt.

Z.B.:

人 ist ausgeprägt lang2 und ç“ Ÿ si-ee1/xh-e1 (als Verb) wenn sie alleine, aber benutzt werden, wenn sie als äººç“ Ÿ verwendet werden, werden sie, wie ausgesprochen lim3 sim1

Vergleichen Sie auch: ä¸� - ä¸�è¦� (mm-mai3) und ä¸�èƒ ½/ä¸�å�¯ä“ ¥ (bwuei3/bei3 sai4)).

è¦� - veränderbar zwischen ai3/ai4/be4/bei4 abhängig von Kontext

æˆ `(wah4/gua4) wird im formloseren Kontext benutzt, während 阮 (gun2) formaler ist und im æ ‚¨çˆ¸ (lim2 bpei3) ist sehr nachteilig aber sehr geläufig verwendet. (Diese Variante existiert nicht in der Mandarine oder kantonesisch)

Der minnan Dialekt ist tonal und die Töne müssen korrekt sein, um die korrekte Bedeutung zu übermitteln. Ton sandhi ist besonders Common und standardisiert nicht im minnan Dialekt, der es wenig härter als zu erlernen Mandarine, zu sagen bildet, in der Ton sandhi standardisiert und kantonesisch ist, wo Ton sandhi kaum verwendet wird.

Aussprache schwankt von Region zu Region (ä ½  Sie - Lee4/Lu4/Lle4) hauptsächlich wegen des Mangels an Normierung Erfassen manchmal sogar zwischen „gebürtigen“ Lautsprechern von der unterschiedlichen Region schwierig bildend. Es sollte im Verstand auch gehalten werden, daß die meisten Dialekte „unvollständig“ im Vergleich zu Mandarine sind, folglich für seltene Wörter/Zeichen Standard„Mandarine“ Aussprache beschäftigt werden, wenn die „Tonkonvertierung“ nicht möglich/zu schwierig ist (z.B. é † ‰). Die Variante des Aussprache von der Standardmandarine verringert auch, ist das Wort das seltener.

Vokal

Konsonanten

Minnan ist von den Konsonanten voll, sogar als Standardmandarine oder kantonesisch, und sie auszusprechen richtig wird eine Herausforderung für englische Lautsprecher sein. Zum Beispiel, gibt es einen Unterschied zwischen angesogen und unaspirated k und p Töne wie in Mandarine, sowie das harte b und harten die g Töne von Englisch. , die Unterscheidung gerade zu markieren, „öffnen sich“ die Wörter für (é- ‹khui) und „der nahe“ (kui Éo) Ton, der zu einem gebürtigen englischen Lautsprecher fast identisch ist, und der einzige Unterschied ist daß „geöffneter“ Gebrauch ein angesogenes Ausgangsk, während „der nahe“ Gebrauch Ausgangsk unaspitated! Der J Ton auf englisch wird auch zusammen mit dem J Ton im Mandarine hanyu pinyin benutzt. Labial Initialen wie der m Ton sind auch anwesend. Jedoch anders als in Mandarine, gibt es keinen „Zunge Rollen“ Initiale Konsonanten. Wie kantonesisches aber anders als Mandarine, behält Minnan alle abschließenden Konsonanten (n, Å ‹, p, t, m und k) des mittleren Chinesen bei.

Geläufige diphthongs

Phrase Liste

Phrasen in diesem Kapitel sind nicht durchweg übertragen mit PeÌ�h-Å�e-jÄ „ und Wikitravels romanization Korrekturlinien . Wenn Sie mit der Sprache vertraut sind, helfen Sie bitte, sie oben zu reparieren!

Sind hier einige sehr grundlegende Phrasen:

Hallo - Li ho ä ½ å¥ ½ (LEE-HO)

Danke - kum sia æ „Ÿè¬� (KUM-SHEEAH)

Sie sind schön - Likinn sui ä ½ çœŸç ¾ Ž (LEE-CHIN-SWEE)

Liegen Sie nicht zu mir! - mai ke ç“ ­ å� ‡ (MY-GAY)

Dieses ist köstlich (für Getränk) - ho lim å¥ ½ é£ ²

Dieses ist köstlich (für Nahrung) - ho chiah å¥ ½ å�ƒ (HO JEEYAH)

Trinken Sie etwas Tee - lim te é£ ² 茶

Bilden Sie Tee - pao te æ ³ ¡ 茶

Das ist OK/You sind Willkommen - m-ben kekki å… �客氣

Grundlagen

Beachten Sie bitte, daß die chinesische tonal Beugung wie Zahlen nach jeder Silbe dargestellt wird.
Hallo.
Li/Lu (1) ho (1). ä ½ å¥ ½ ( Mandarine: Ni (2) hao (3). Literal: Sie gutes? )
Hallo. ( formlos )
. ( )
Wie geht es Ihnen?
Schutze (1) ho (1) boh (3)? ä ½ å¥ ½ ç „¡ ( Literal: Sie gut nicht? )
Fein danke.
Waah4 ho4, gkaam2-xia3. æˆ `å¥ ½ ï ¼ Œè°¢è°¢ ( Literal: Ich bin fein. Danke )
Was ist Ihr Name?
Schutze (1) kio (2) shi-ia (1) Meile (2) mya (2)? ä ½ å� „ç“ šéº ½ å�� ( Literal: Wie werden Sie angerufen? )
Mein Name ist ______.
Wah (1) wie (2) mya (2) Silikon (3) ______. æˆ `çš „å��是______ ( Guwa (guwa ist eine Silbe), shi _____. )
Nizza, zum Sie zu treffen.
( )
Bitte.
qia (2.4) 请. ( Wie nicht auf englisch alleine verwendet werden - dieses ist nicht eine direkte übersetzung, da es keine gibt )
Danke.
Kam (1) siah (1). æ „Ÿè¬� ( )
Sie sind willkommen.
Mm-mien2 Khay4 Khi3. ä¸�ç“ ¨å®¢æ°£ ( Literal: Seien Sie nicht zu höflich )
Ja.
Silikon (1). 是 ( )
Nein.
Millimeter (3) - Silikon (1). �是 ( )
Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
. ( )
Entschuldigen Sie mich. ( Bitten von von Entschuldigung )
. ( )
Es tut mir leid.
Shi (1) Lei (1). 失禮 ( )
Auf Wiedersehen
Zhai (4) GEN (3). å † �è¦ ‹( )
Auf Wiedersehen ( formlos )
. ( )
Ich kann nicht sprechen Name der Sprache [wohl].
Wah (1) buay (2) hiao (4) Klingel (1) Name der Sprache . æˆ `ä¸�ä ¼ šè® ² _____ ( [ ])
Sprechen Sie Englisch?
Schutze (1) gummieren (1) wie (3) hiao (4) Klingel (1) englisches (2) gyi (1)? ( ? )
Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
Gummieren Sie (1) ou (3) Lungenflügel (2) wie (3) hiao (4) Klingel (1) englisches (2) gyi (1)? ( ? )
Hilfe!
! ( ! )
Blick heraus!
xio2 sim1! å°�å ¿ ƒ ( ! )
Guten Morgen.
gau cha ( )
Guten Abend.
. ( )
Gute Nacht.
. ( )
Gute Nacht ( schlafen )
. ( )
Ich verstehe nicht.
tianh bo. å�¬æ ² ¡ æœ ‰ ( hören Sie nicht )
Ich verstehe nicht.
beh meng pek. ä¸�æ˜Žç™ ½ ( verstehen Sie nicht )
Wo ist die Toilette?
Ben (3) soh (4) De der Di (2) (1) wir (2)? 矛 åŽ•åœ¨å „ªä ½ � ( Literal: Badezimmer, wo ist es? )

Probleme

Zahlen

Beachten Sie bitte, daß die chinesische tonal Beugung wie Zahlen nach jeder Silbe dargestellt wird.
Ein
一 yit (1)/chjit (1)/i-ou (1)
Zwei
两/二 nng (2) oder li/ji/di (2) ( Beachten Sie bitte Richtlinien, um nng (2) oder Li (2) zu benutzen beim Zählen. )
Drei
ä¸ ‰ sa (1)
Vier
å›› Silikon (3)
Fünf
亓 gehen (2)
Sechs
å… ­ lak (2)
Sieben
七 Zettel (2)
Acht
å… „bpui (2)
Neun
ä ¹ � kau (4)
10
� tzhap (2)
Elf
�一 tzhap (2) - es (1)
Zwölf
å��二 tzhap (2) - Li (2) ( Beachten Sie änderung vom nng (2) an li/ji (2) wenn Maßeinheit von einer beschreiben Sie )
Dreizehn
å��ä¸ ‰ tzhap (2) - sa (1)
Vierzehn
�四 tzhap (2) - Silikon (1)
Fünfzehn
�亓 tzhap (2) - gehen Sie (2)
Sechzehn
å��å… ­ tzhap (2) - lak (2)
Siebzehn
�七 tzhap (2) - Zettel (2)
Achtzehn
å��å… „tzhap (2) - peh (2)
Neunzehn
å��ä ¹ � tzhap (2) - kau (2)
Zwanzig
二å�� li/ji (3) - tzhap (3) ( Beachten Sie Gebrauch li/ji (2) Maßeinheiten von 10 zu ändern )
Einundzwanzig
二�一 li/ji (3) - tzhap (3) - es (3)
Zweiundzwanzig
二�二 li/ji (3) - tzhap (3) - Li/ji (3)
Hundert
ä¸€ç™ ¾ Zettel (1) - pah (1) ( pah = 100 )
Zweihundert
ä¸¤ç™ ¾ nng (2) - pah (1) ( Beachten Sie Gebrauch von nng (2) Mehrfachverbindungsstellen von 100 zu ändern)
Zweihundert zweiundzwanzig
ä¸¤ç™ ¾ 二å��二 nng (2) - pah (4) - li/ji (2) - Maul (2) - li/ji (2)
Tausend
一� Zettel (3) - chien (1) ( chien = 1000 )
Zwei tausend
两� nng (2) - chien (1)
Zehntausend
一� Zettel (3) - verbieten Sie (2) ( Verbot (2) = 10000 )
Zwanzig tausend
两� nng (2) - verbieten Sie (2)
Hundert tausend
�� Maul (2) - verbieten Sie (2)
Eine Million
ä¸€ç™ ¾ è�¬ Zettel (3) - pah (2) - verbieten Sie (2)

Anmerkung: das folgender Gebrauch unkonventionelle romanization und beschreibt nicht Töne, aber gerechte Versuche, um von einem (Amerikaner) englischsprechenden Standpunkt genau phonetisch zu sein. Ziel ist, eines englischen Sprechers zuerst versuchen zu lassen ist ziemlich nah, ohne ein Bündel Richtlinien für phonetization zu lesen noch zu versuchen, zwischen den 7 Tönen in Taiwanese zu unterscheiden. Leider ist es schwierig, alle Töne zu umfassen auf diese Weise, besonders nasal und Atemunterschiede, und kann nicht vollständig genau folglich sein. Auch zur Anmerkung ist das Autor erlernte Taiwanese von einem Elternteil vom Süden und ein Elternteil vom Norden.

  • Sternchen geht Wörter voran, die phonetize sehr hart sind. Es würde nett sein, etwas Audio hier für diese an zu erhalten.
  • Auch zur Anmerkung ist das Phonem für „L“ unten verwendet. Linguistaufruf dieser Ton „Klappe“ - sie ist dem „tt“ Ton im amerikanischen Standardaussprache von „Butter“ ähnlich. Sie ist auch dem japanischen „r“ und den spanischen „einzelnen-r“ Tönen ähnlich.

Grundlegende Phrasen

Hallo - Li huh ä ½ å¥ ½ -- buchstäblich „Sie gute?“

Wie Sie sind - Li Ho-bo ä ½ å¥ ½ å�-ï ¼ Ÿ; ODER Jia bah bo å�ƒé¥±äº † å�- -- buchstäblich „essen Sie voll?“

Nicht Schlechtes - Buay pai ��

Gut, danke - formlos: Hoh, duh shiah. å¥ ½ ï ¼ Œå¤šè°¢ formal: Hoh, gahm shiah å¥ ½ ï ¼ Œæ „Ÿè°¢

Was ist Ihr Name - Li-ay myah shee sa? ä ½ çš „å��å� „ç“ šéº ½ ï ¼ Ÿ

Mein Name ist - Wah-ay mya shee æˆ `çš „å��是

Bitte - Pbai toh æ ‹œæ ‰ ˜

Das ist O.K./Ihr Willkommen - Mir-en Kayki æ- 需客氓

Entschuldigen Sie mich - Pai Sagen ä¸�å¥ ½ æ „�æ€�

Traurig - formlos: Pai Sagen. Formal: Scheiße leh

Auf Wiedersehen - tzai chien å † �è§�

Ich kann nicht Englisch sprechen - englische-yee Wah die mbay hyow Klingel

Können Sie Englisch sprechen? - Li gah-ay hyow Klingel englisch-yee

Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht? - Jiah gah oo lahng ay hyow Klingel englisches-yee è ¿ ™ç“ ˜æœ ‰ äººæ ‡ ‚å ¾ - è® ² è ‹±è¯ ­ ï ¼ Ÿ

Ich verstehe nicht - Wah tyah bo æˆ `å�¬æ ² ¡ æœ ‰

Wo ist das Badezimmer? - Ben so dee-da

Probleme

Gehen weg - èµ°å Tzow/Zao4 ¼ €

Berühren Sie mich nicht! - Mai gah-wah mbong/Mai4 Mo1 Wa4 åˆ „æ `¸æˆ `

Ich rufe die Polizei an. - Formlos: Wah kah gien tsah. Formal: Wah gien ay kah hoh tsah. /Wa4 Kio4 Ma2 Ta2

Polizei! - Gien tsah/Ma2 Ta2

Anschlag! - Å�œ Dohng/Tng2

Ich benötige Ihre Hilfe. - Wah soo-yow * dee-ay bahm-mahng/Li4 Ai3 (Sai4) Ga3 Wa4 Dao4 Chiu4 Bei3 æˆ `需è¦�… ä ½ çš „å¸®å ¿ ™

Ich bin verloren. - Wah MBOtaste

Ich verlor meinen Geldbeutel/Mappe. - Wah Pahngtaste wah-ay Bezahlung Bogen æˆ `ä¸�è§�æˆ `çš „皮包

Ich bin krank. - Wah pwah Biene oder Wah gahng KOH

Ich bin verletzt worden. - Wah dyuh shohng æˆ `ç�€ä ¼ ¤

Ich benötige einen Doktor. - Wah DahkI ee-sheng æˆ `ï ¼ ˆï ¼ ‰ 匓 ç“ Ÿ

Kann ich Ihr Telefon benutzen? - Wah gah-ay sai Yen * Li-ay Dyengmethode æˆ `ç“ ˜å�¯ç“ ¨ä ½ çš „ç“ µè¯�

Ordnungszahlen

Erstlingstag-eet

an zweiter Stelle - Tag-ji

dritter - Tag-sa

viertes - Tagsilikon

fünftes - Tag-gehen Sie

...

zwanzigstes

...

Hundertstel - Tag Zettel-pah

...

tausendster - Tagzettel-chien

Zeit

welche Zeit ist es? - kwee tiam? å ¹ ¾ é“ ž

jetzt - jeemah oder jeetzoon

später - kah dahng-ay oder shuh dahng

vor - ee Jun

früh - dtsah

früh - kah dtsah

Morgen - tao dtsah

morgens - tzai kee

morgen früh - miyah tsai kee tao dtsah

Nachmittag - ay boh

am Nachmittag -

Glätten - ay ahm

am Abend -

Nacht - ahm

in der Nacht - ahm-sheea

heute abend - kim Meile ä“ Šæš�

Taktgeberzeit

ein Uhr morgens - tao tza jeet/yi4 Durchmesser

zwei Uhr morgens - tao tza nen/di3 Durchmesser

Mittag - dyong Dow/ey3 bpo1

ein Uhr P.M. - ay boh jeet/yi4 Durchmesser

zwei Uhr P.M. - ay boh nen/di3 Durchmesser

Mitternacht - bpua4 mi2

Dauer

Minute - whhun

2 Minuten - Nonne whhun

Stunde - Durchmesser Jun

2 Stunden - Nonne Durchmesser Jun

Tag - * leet

5 Tage - gehen Sie * leet

Woche - * Lage bai

5 Wochen - gehen Sie * Lage bai

Monat - whay * leet

5 Monate - gehen Sie whay * leet

Jahr - nee

5 Jahre - gehen nee

Tage

heute - gyah * De * deet

der Tag vor Gestern - tzuh * leet

gestern - dtsah-ung

morgen - miyah tsai

u5bermorgen - ow * leet

diese Woche - tsi * Tag bai

letzte Woche - Höhle * Tag bai

die Woche, bevor letzte Woche - jen * bai legen

folgende Woche - ow * Lage bai

die Woche nach folgender Woche - ow ow * legen bai

Montag - bai-eet

Dienstag - bai- * dee

Mittwoch - bai-sa

Donnerstag - bai-shee

Freitag - bai-gehen Sie

Samstag - bai- * lahk

Sonntag - * legen-bai

Schreiben Zeit und Datum

Monate

Januar - ee-homosexuell

Februar - * Schutz-homosexuell

März - sa-homosexuell

April - shee-homosexuell

Mai - gehen-homosexuell

Juni - * lahk-homosexuell

Juli - chee-homosexuell

August - bway-homosexuell

September - gow-homosexuell

Oktober - tsahb-homosexuell

November - tsahb-eet-homosexuell

Dezember - tsahb- *de-gay

Farben

Farbe - shitd

Schwarzes - OH- shitd

weiß - Bucht shitd

grau - Molke shitd - buchstäblich „veraschen Sie Farbe“

rot - ahng shitd

blau - Na shitd

Gelb - ung shitd

Grün - chyee shitd

orange - gahmah shitd

purpurrote - gyuh shitd - buchstäblich „Auberginefarbe“

Braun - toh-shitd - buchstäblich „Schmutzfarbe“

Transport

Bus und Serie

Karte - dyu pyuh

auf Karte - jeet-pyuh

Wieviel ist eine Karte? - Jeet-pyuh shee GweekOH? - buchstäblich „eine Karte ist, wieviele Dollar?“

Bus - kay-wun

Serie - Molke-chiah

Wohin geht dieser Bus? - Dze-Tagkay-wun kee-dah?

Geht diese Serie zum ____? - Dze-Tagmolke-chiah gah-oo kee ____?

Welche Zeit verläßt diese Serie? - Dze-Tagmolke-chiah gwee Durchmesser tsooh-whaht?

Welche Zeit kommt dieser Bus an? - Dze-Tagkay-wun gwee Durchmesser ay gow-kleines?

Bitte Anschlag! - Pbai-toh, dong!

Taxi

Taxi - homosexuelles-dyen chiah

Treiben Sie mich zum ____ - dzai wah kee ____ an

Wieviel, zu gehen ____ - mbay kee ____ gwee KOH?

Richtungen

Wie gelange ich an ____? - mbay ahndswah kee ____?

… die Serie Station? - Molke chiah dyoo?

… der Busbahnhof? - kay-wun dyoo?

… der Flughafen? - Molke-deng-gee dyoo?

… im Stadtzentrum gelegen? - chee dyong sheemg?

… das Hotel? - * Schutze-guang?

… die Gaststätte? - Pfropfendurchmesser?

Wo gibt es eine Menge ____? - Dway oo jote-tsay ____?

Haben Sie eine Karte? - * Schutze gah-oo TagDoh?

Antreiben

Straße/Straße - * loh

link - duh

Recht - jyah

Umdrehung gelassen - duh wah

gerade voran - dee-deet kee oder dee-deet gyah

Unterkunft

Haben Sie irgendwelche freien Zimmer? - Oo bahn-gyun MBO?

Wieviel für einen Raum? - Jeet gyun, wah-tsay gyee?

Eine Person - dzeday lahng

Zwei Personen - nungay lahng

Hat es… - Gah oo

… Badezimmer? - beng soh?

… Telefon? - dyung Methode?

… Fernsehen? - dyung ah?

Mag ich es zuerst sehen? - Gah-ay-dahng shung kwah?

Haben Sie etwas… - Gah oo kah

… grösser? - dwah-ay

… preiswerter? - shohg-ay

O.K.I schläft hier für ____ Nächte. - Huh, mbay-kuhng ____ ahm.

Gibt es ein anderes Hotel? - Gah oo bahg-ay * Schutze-guang?

Welche Zeit ist Frühstück? - Dzah-dun Gweedurchmesser?

Säubern Sie bitte meinen Raum - Pbai toh kyeng wah-ay bahn-gyun

Können Sie mich am ____ aufwecken? - ____ Gahmethode gyuh kiah, huhbuh?

Geld

Kreditkarte - swah kah

Wo kann ich Geld austauschen? - Dway ay-dahng wah gjee?

Essen

Frühstück - Dzahhöhle

Mittagessen - Dyonghöhle

Imbiß - Durchmesser-shing

Tee - Tag/tay2

Kaffee - Gahbiene

Abendessen - Ahmhöhle

Ich wünsche - wah-mbay

Huhn - ga-mbah/gkwuei1 bah4

Rindfleisch - goo-mbah

Fische - hee-ah/hhu2/hhhhw2 (am weitesten rechts stehende Töne wie ein langes „huh“ ohne den Vokal)

Eier - Nonne/gkuei1 neng3 ï ¼ ˆé› žè› ‹ï ¼ ‰

Gemüse - chtsai

Frucht - dzwee-guh/gge2 chjee4 (æžœå�)

Brot - pahng (für Sie ist Linguisten, dieser vom Portugiesen)

Nudeln - mee

Reis - (kurzes) ï bi-ee4 ¼ ˆç± ³ ï ¼ ‰

(gekochter) Reis - buhng/ï bpeng3/b-pui23 ¼ ˆé£¯ï ¼ ‰

Bier - Biene * doo

Salz - yahm

Pfeffer - hyahm/hhoh3 chjio1 hun4 ï ¼ ˆèƒ ¡ æ¤' ç ² ‰ ï ¼ ‰

Erfolgtes Eßjyah- (bpah4) lyow ï ¼ ˆå�ƒé£ ½ äº † ï ¼ ‰

Gut, - huh-jyah ï ¼ ˆå¥ ½ å�ƒï ¼ ‰ zu essen

Stäbe

Einkaufen

Wieviel? - Gwee koh/Wah dzay jyee/Luaaa3-Zwuei3?

Zu viel - shyoo- (gke4) zwuei3

Wünschen Sie nicht - mbwai/mmm… - mai3

Ich benötige - Wah DahkI

… Zahnbürste - kee-mbeeng

… Seife - Tageskoh

das suay ...sh ampoo - schleppenSie - buchstäblich „waschen Haar“

… Papier - dzwah4

… Feder - mbeetd/pbeet4

… Bücher - dzoo/tz-cheh4

Berechtigung

 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0