Malayalam phrasebook
Von Wikitravel
Inhalt
Sprache gesprochen in Südlicher Inder Zustand von Kerala .
Grundlagen
- Hallo.
- namaskaaram.
- Hallo. ( formlos )
- hallo
- Wie geht es Ihnen?
- sughamaano? (Wörtliche Bedeutung: Sind Sie fein?)
- Ja danke.
- Ssherri/Athe. Nanni.
- Ich bin fein.
- Enikku sukhamaanu.
- Was ist Ihr Name?
- Ningalude paeru enthaanu?
- Mein Name ist ______.
- Ente paeru ______ aanu.
- Nizza, zum Sie zu treffen.
- Parichayappettathil valare santhosham. (Wörtliche Bedeutung: Für Sie Bekanntschaft extrem erfreut)
- Bitte.
- Dayavu cheythu
- Danke.
- Nanni (ausgesprochen: naan-nÃ)
- Sie sind willkommen.
- Swaagatham.
- Ja.
- Athey, Ssherri (wörtliche Bedeutung: Korrekt)
- Nein.
- Alla (yella)
- Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
- Entschuldigen Sie mich. ( kshamiku )
- Entschuldigen Sie mich. ( Bitten von von Entschuldigung )
- Kshamikkoo.
- Es tut mir leid.
- Ennodu Kshamikkoo.
- Auf Wiedersehen
- Pinneedu kannanam (Vidah).
- Auf Wiedersehen ( formlos )
- Veendum kaanaam.
- Ich kann nicht Malayalam sprechen.
- Enikku „Malayalam“ samsaarikkan ariyilla.
- Sprechen Sie Englisch?
- Ningal Englisch Samsaarikkumo?
- Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
- Ivide englisches ariyunnavar aarenkilum annulieren?
- Hilfe!
- Sahaayikkoo!
- Hilfe (außer)
- Rakshikoo
- Blick heraus!
- Nokkoo!
- Guten Morgen.
- Suprabhaatham.
- Guten Abend.
- Guten Abend. ( guhd EEV-ning )
- Gute Nacht.
- Shubha raathri.
- Gute Nacht ( schlafen )
- Gute Nacht. ( gute Nacht )
- Ich verstand nicht.
- Enikku manassilaayilla.
- Ich mag Bonbons
- eniku mathiram eshtamaanu
- Blume
- Poovu
- Elefant
- Aana
- Hund
- Naaya/Patti
- Katze
- Poocha (POO in den Armen)
- Würzig (heiß)
- erivu
- Würzige Nahrung
- erivulla bhakshanam
- Wohin gehen Sie?
- Ningal evideya pokunnathu?
- Wo ist die Toilette?
- Toilette (Kakkoos) Evideyaanu?
- Erhalten Sie verloren
- poda
Probleme
- Lassen Sie mich allein.
- Enne thaniye vidoo.
- Berühren Sie mich nicht!
- Enne thodaruthu.
- Ich rufe die Polizei an.
- Njaan policine vilikkum.
- Polizei!
- Polizei! ( Polizei )
- Anschlag! Dieb!
- Nirthoo! Kallan!
- Ich benötige Ihre Hilfe.
- Enikku ningalude sahaayam venam.
- Es ist eine Dringlichkeit.
- Ithu athhyaavashyamaanu.
- Ich bin verloren.
- Enikku vazhithetti.
- Ich verlor meinen Beutel.
- Ente Beutel nashtappettu.
- Ich verlor meine Mappe.
- Ente Geldbeutel nashtappettu.
- Ich bin krank.
- Enikku sukhamilla.
- Ich bin verletzt worden.
- Enikku murivu patti.
- Ich benötige einen Doktor.
- Enikku doctorude sahaayam venam.
- Kann ich Ihr Telefon benutzen?
- Njaan ningalude Telefon upayogichotte.
Zahlen
- 1
- ein ( onnu )
- 2
- zwei (randu)
- 3
- drei ( moonnu MOO im Mond )
- 4
- vier ( naalu )
- 5
- fünf ( anchu )
- 6
- sechs ( aaru )
- 7
- sieben ( eezhu )
- 8
- acht ( ettu E von acht )
- 9
- neun ( onpathu )
- 10
- 10 ( pathu )
- 11
- elf ( pathinonnuh )
- 12
- zwölf ( panthranduh )
- 13
- dreizehn ( pathimoonnuh )
- 14
- vierzehn ( pathinaaluh )
- 15
- fünfzehn ( pathinanchuh )
- 16
- sechzehn ( pathinaaruh )
- 17
- siebzehn ( pathinezhuh )
- 18
- achtzehn ( pathinettuh )
- 19
- neunzehn ( pathombathuh )
- 20
- Zwanzig ( irupathuh )
- 21
- Zwanzig ein ( irupathonnuh )
- 22
- zweiundzwanzig ( irupathiranduh )
- 23
- dreiundzwanzig ( irupathimoonuh )
- 30
- dreißig ( muppathuh )
- 40
- vierzig ( nalpathuh )
- 50
- : fünfzig ( anpathuh )
- 60
- sechzig ( arupathuh )
- 70
- siebzig ( ezhupathuh )
- 80
- achtzig ( enpathuh )
- 90
- neunzig ( thonnooru )
- 100
- hundert ( nooru )
- 200
- zweihundert ( Irunnooru )
- 300
- drei hundert ( Munnooru )
- 1000
- tausend ( aayiram )
- 2000
- zwei tausend ( randayiram )
- 1.000.000
- eine Million ( pathu-laksham )
- 1.000.000.000
- tausend Million Zoll Großbritannien , ein Milliarde Zoll USA --Nooru Kodi
- 1.000.000.000.000
- ein Milliarde Zoll Großbritannien , ein Trillion Zoll USA ---- Laksham Kodi
- Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
- Zahl _____ ( … morgens Zahl ) z.B.: - #10 (Pathh-sind Zahl)
- halb
- halb ( arai oder paadhi oder pakuthi )
- kleiner
- kleiner ( kurachu oder kuranja )
- mehr
- mehr ( kooduthal oder koodiya )
Zeit
- jetzt
- à´ ‡ à´ªàµ�പൠ‹à´ ³ àµ� Ippol
- später
- പഠ¿ à´¨àµ�നൠ† Pinne
- vorher
- à´®àµ�൯പൠ† Munpey.
- Morgen
- à´ªàµ�à´°à´ à´ ¾ തഠ‚, à´°à´ ¾ വഠ¿ à´ ² ൠ† Prabhatham, Raavile.
- Nachmittag
- (... ) Uchha.
- Abend
- സന�ധ�യ Vyikunneram.
- Nacht
- à´°à´ ¾ à´¤àµ�à´°à´ ¿, à´°à´ ¾ à´µàµ� Raathri.
Taktgeberzeit
- ein Uhr morgens
- oru mani
- zwei Uhr morgens
- randu mani
- ein Uhr P.M.
- ein Uhr P.M. ( ...)
- zwei Uhr P.M.
- zwei Uhr P.M. ( ...)
- Mitternacht
- paathi rathri
Dauer
- _____ Minuten
- _____ Minuten ( nimisham )
- _____ Stunden
- _____ Stunden ( mani )
- _____ Tage
- _____ Tage ( naal , „divasam“)
- _____ Wochen
- _____ Wochen ( vaaram „azhcha“)
- _____ Monate
- _____ Monate ( maasam )
- _____ Jahre
- _____ Jahre ( varsham )
Tage
- heute
- à´ ‡ à´¨àµ�à´¨àµ� ( innu )
- gestern
- à´ ‡ à´¨àµ�നഠ² ൠ† ( innale )
- morgen
- morgen ( naale )
- diese Woche
- diese Woche ( iyazhcha )
- letzte Woche
- letzte Woche ( kazhinhayazhcha )
- folgende Woche
- folgende Woche ( adutha azhcha )
- Sonntag
- à´žà´ ¾ യറഠ¾ à´´àµ�à´š ( nhayarazcha )
- Montag
- തഠ¿ à´™àµ�à´•à´ ³ à´ ¾ à´´àµ�à´š ( thingalazhcha )
- Dienstag
- ചൊവàµ�വഠ¾ à´´àµ�à´š ( chovvazhcha )
- Mittwoch
- à´¬àµ�ധനഠ¾ à´´àµ�à´š ( budhanazhcha )
- Donnerstag
- à´µàµ�യഠ¾ à´´à´ ¾ à´´àµ�à´š ( vyazhazhcha )
- Freitag
- വൠ† à´ ³ àµ�à´ ³ à´ ¿ യഠ¾ à´´àµ�à´š ( velliyazhcha )
- Samstag
- ശനഠ¿ യഠ¾ à´´àµ�à´š ( shaniyazhcha )
Monate
Wenn Lautsprecher der Sprache geläufig einen Kalender anders als das gregorianische benutzen, erklären Sie es hier und drucken Sie seine Monate aus. Sehen Sie Hebräisches phrasebook als ein Beispiel.
- Januar
- Januar ( ...)
- Februar
- Februar ( ...)
- März
- März ( ...)
- April
- April ( ...)
- Mai
- Mai ( ...)
- Juni
- Juni ( ...)
- Juli
- Juli ( ...)
- August
- August ( ...)
- September
- September ( ...)
- Oktober
- Oktober ( ...)
- November
- November ( ...)
- Dezember
- Dezember ( ...)
Schreiben Zeit und Datum
Geben Sie einige Beispiele, wie man Taktgeberzeiten und -daten schreibt, wenn es von Englisch sich unterscheidet.
Datum-Monat-Jahr 5. Juli 2006 würde 5. Juli 2006 oder 5-7-06 sein
Farben
- Schwarzes
- Karuppu
- weiß
- Vella (VE von sehr)
- grau
- chara niram
- rot
- chumappu
- blau
- neela
- Gelb
- Manja
- Grün
- pacha
- orange
- orange
- purpurrot
- purpurrot
- Braun
- Braun
- dunkel
- kadum
- Licht
- ilam
Bus und Serie
- Wieviel ist eine Karte zum _Kottayam____?
- Wieviel ist eine Karte zum _____? ( Ethra rupayanu Kottayathekku Karte? )
- Eine Karte zum _Kottayam____, bitte.
- Eine Karte zum _____, bitte. ( Kottayathekku oru Karte venam )
- Wohin geht diese Serie/Bus?
- Wohin geht diese Serie/Bus? ( Engottanu ee Bus/Serie pokunnathu? )
- Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
- Wo ist die Serie/der Bus zum _____? ( Aayvide Anne Kottayathekkula buseh? )
- diese Serie/Bushaltestelle im __Kottayam___?
- diese Serie/Bushaltestelle im _____? ( ee Bus/Serie kottayathu nirutthumo? )
- Wann geht die Serie/der Bus für _kottayam____?
- Wann geht die Serie/der Bus für _____? ( eppolaanu Kottayathekkulla ee Bus/Serie povuka? )
- Wann kommen diese Serie/Bus im _kottayam____ an?
- Wann kommt dieser Bus im _____ an? ( eppolaanu ee Bus/Serie kottayathu etthuka? )
Richtungen
- Wie gelange ich an _____?
- Wie gelange ich an _____? ( Maschine enikku )
- … die Serie Station?
- … die Serie Station? ( Maschine enikku Bahnstationanil ettham? )
- … der Busbahnhof?
- … der Busbahnhof? ( Maschine enikku busstandil ettham? )
- … der Flughafen?
- … der Flughafen? ( Maschine enikku vimanathaavalathil ettham? )
- … im Stadtzentrum gelegen?
- … im Stadtzentrum gelegen? ( ...)
- … die Jugend-Herberge?
- … die Jugend-Herberge? ( Maschine enikku Jugend hostelil ettham? )
- … das _____ Hotel?
- … das _____ Hotel? ( Maschine enikku hotlil ettham? )
- … das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
- … das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat? ( ...)
- Wo gibt es eine Menge…
- Wo gibt es eine Menge… ( evideyaanu dhaaralam… )
- … Hotels?
- … Hotels? ( Evideyaanu dhaaralam hotelukal ullathu? )
- … Gaststätten?
- … Gaststätten? ( evideyaanu dhaaralam bhojanashalakal ullathu? )
- … Stäbe?
- … Stäbe? ( evideyanu dhaaralam BARukal ullathu? )
- … Sites zum zu sehen?
- … Sites zum zu sehen? ( Evideyaanu dhaaralam sthalangal kaanuvan ullathu? )
- Können Sie mich auf der Karte zeigen?
- Können Sie mich auf der Karte zeigen? ( Enikku mappil onnu kaanichu tharaamo? )
- Straße
- Straße ( theruvu )
- Drehen Sie sich nach links.
- Drehen Sie sich nach links. ( idatthekku thiriyuka )
- Drehen Sie sich nach rechts.
- Drehen Sie sich nach rechts. ( valatthekku thiriyuka )
- link
- links ( idathu )
- Recht
- Recht ( valathu )
- gerade voran
- gerade voran ( nere povuka )
- in Richtung zum _____
- in Richtung zum _bridge____ ( palathinu aduthekku )
- hinter dem _____
- hinter dem _____ ( kazhinhu )
- vor dem _____
- vor dem _____ ( munpu )
- Uhr für das _____.
- Uhr für das _____. ( nokkuka )
- Durchschnitt
- Durchschnitt ( koodicherunna sthalathu )
- Nord
- Nord ( vadakku )
- Süd
- Süd ( thekku )
- Ost
- Ost ( kizhakku )
- West
- West ( padinjaru )
- aufwärts
- aufwärts ( kayattathil )
- abwärts
- abwärts ( irakkathil )
Taxi
- Taxi!
- Taxi! ( ...)
- Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
- Nehmen Sie mich zum _____, bitte. ( ...)
- Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
- Zu wieviel es gekostet
gelangen Sie an _____? ( ...)
- Nehmen Sie mich dort, bitte.
- Nehmen Sie mich dort, bitte. ( ...)
Unterkunft
- Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
- Haben Sie irgendwelche freien Zimmer? ( Ivide oru muri ozhivindo? )
- Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
- Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute? ( Onno/rendo perkkulla muri vaadeka ethra aanu? )
- Tut den Raum kommen mit…
- Tut den Raum kommen mit… ( Ee muriyil… kittumo? )
- … bedsheets?
- … bedsheets? ( virippe )
- … ein Badezimmer?
- … ein Badezimmer? ( kuli muri )
- … ein Telefon?
- … ein Telefon? („ )
- … ein Fernsehapparat?
- … ein Fernsehapparat? (“ )
- Mag ich den Raum zuerst sehen?
- Mag ich den Raum zuerst sehen? ( Aathyam muri kandote? )
- Haben Sie ruhigeres alles?
- Haben Sie ruhigeres alles? ( ...)
- … grösser?
- … grösser? ( valiyathu )
- … Reinigungsmittel?
- … Reinigungsmittel? ( vrithiyullathu )
- … preiswerter?
- … preiswerter? ( vila koranjathu )
- O.K., nehme ich es.
- O.K., nehme ich es. ( Njan Edukam )
- Das ist genug.
- Das ist genug. ( Ithu madthi )
- Ich bleibe für _____ Nächte.
- Ich bleibe für _____ Nächte. ( Njan… raatri thamassikkam )
- Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
- Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen? ( Vere oru Hotel parayamo? )
- Haben Sie ein Safe?
- Haben Sie ein Safe? ( Ningalkku Safe annulieren? )
- … Schließfächer?
- … Schließfächer? ( ...)
- Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
- Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen? ( prabhatha/rathri bhakshanam ulpedumo? )
- Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
- Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen? ( prabhatha/rathri bhakshanam eppozhanu? )
- Säubern Sie bitte meinen Raum.
- Säubern Sie bitte meinen Raum. ( ente muri onu vrithiyakkanam )
- Können Sie mich am _____ aufwecken? | Können Sie mich am _____ aufwecken? ( enne _ _ manikku ezhunnelpikkamo? )
- Ich möchte heraus überprüfen.
- Ich möchte heraus überprüfen. ( enikku Prüfung cheyyanam )
Geld
- Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
- Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an? ( ningal amerikanische Dollar edukumo? )
- Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
- Nehmen Sie Briten zerstoßen an? ( ningal Briten zerstoßen swekarikumo )
- Nehmen Sie Kreditkarten an?
- Nehmen Sie Kreditkarten an? ( Kreditkarte swekarikumo )
- Können Sie Geld für mich ändern?
- Können Sie Geld für mich ändern? ( eniku vendi Pan Am matti tharumo? )
- Wo kann ich Geld erhalten geändert?
- Wo kann ich Geld erhalten geändert? ( ...)
- Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
- Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern? ( Enikku oru Reisende überprüfung matti tharamo? )
- Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
- Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert? ( Evideyanu enikku Reisende überprüfung matti kittuka? )
- Was ist die Verbrauchssteuer?
- Was ist die Verbrauchssteuer? ( ...)
- Wo ist ein Bankautomat (ATM)?
- Wo ist ein Bankautomat (ATM)? ( ATM evideyanu? )
Essen
- Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
- Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte. ( ...)
- Kann ich das Menü betrachten, bitte?
- Enikku Menü kanamo? (' )
- Kann ich in der Küche schauen?
- Enikku adukala kanamo? ( Adukkala Onnu kandotte.? )
- Gibt es ein Hausspezialgebiet?
- Gibt es ein Hausspezialgebiet? ( ...)
- Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
- Gibt es ein lokales Spezialgebiet? ( Nadan Bhakshanam vallathum annulieren )
- Ich bin ein Vegetarier.
- Ich bin ein Vegetarier. ( Njan Sasyabhojiyaa )
- Ich esse nicht Schweinefleisch.
- Ich esse nicht Schweinefleisch. ( njyaan panni kazhikilla )
- Ich esse nicht Rindfleisch.
- Ich esse nicht Rindfleisch. ( Njan pothirachi thinnilla/kazhikkilla )
- Ich esse nur reine Nahrung.
- Ich esse nur reine Nahrung. ( ...)
- Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( weniger öl/Butter/Schweinefett )
- Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( ...)
- Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
- Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit ( ...)
- Ã La Carte
- Ã La Carte ( ...)
- Frühstück
- Frühstück ( Prathal )
- Mittagessen
- Mittagessen ( Ooonu )
- Tee ( Mahlzeit )
- Tee ( chaaya )
- Abendessen
- Abendessen ( Athazham )
- Ich wünsche _____.
- Ich wünsche _____. ( Enikk oru ...... venam )
- Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält.
- Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält. ( ...... Kondundakkiya enthengilum mathi )
- Huhn
- Huhn ( kozhi )
- Rindfleisch
- Rindfleisch ( Pothirachi )
- Fische
- Fische ( Meen )
- Schinken
- Schinken ( Panni )
- Wurst
- Wurst ( ...)
- Käse
- Käse ( Palkkatty )
- Eier
- Eier ( Mutta )
- Salat
- Salat ( ...)
- (frisches) Gemüse
- (frisches) Gemüse ( frisches Pachakkary )
- (frische) Frucht
- (frische) Frucht ( ...)
- Brot
- Brot ( ...)
- Toast
- Toast ( ...)
- Nudeln
- Nudeln ( ...)
- Reis
- Reis ( Ari )
- Bohnen
- Bohnen ( ...)
- Mag ich ein Glas _____ haben?
- Mag ich ein Glas _____ haben? ( Oru Glas ..... Tharamo.? )
- Mag ich ein Cup _____ haben?
- Mag ich ein Cup _____ haben? ( Oru Kappu ..... Tharamo )
- Mag ich eine Flasche _____ haben?
- Mag ich eine Flasche _____ haben? ( Oru Flasche ..... Tharamo )
- Kaffee
- Kaffee ( Kaappy )
- Tee ( Getränk )
- Tee ( Chaaya )
- Saft
- Saft ( Saft )
- (sprudelndes) Wasser
- Wasser ( Soda )
- Wasser
- Wasser ( Vellam )
- Bier
- Bier ( Bier )
- roter/weißer Wein
- roter/weißer Wein ( chuvanna/Velutha Veenjhu )
- Mag ich etwas _____ haben?
- Mag ich etwas _____ haben? ( Kurachu….Tharamo? )
- Salz
- Salz ( uppu )
- schwarzer Pfeffer
- schwarzer Pfeffer ( Kurumulaku )
- Butter
- Butter ( venna )
- Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
- Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( hello/Chetta. )
- Ich werde beendet.
- Ich werde beendet. ( Njan Mathiyakkuvaa )
- Es war köstlich.
- Es war köstlich. ( Gambeeram… )
- Bitte frei die Platten.
- Bitte frei die Platten. ( Paathrangal Edutholooo. )
- Die überprüfung, bitte.
- Die überprüfung, bitte. ( Überprüfen Sie thannalum )
Stäbe
- Dienen Sie Spiritus?
- Dienen Sie Spiritus? ( ningal madhyam kodukkumo?)
- Gibt es Tabelle Service?
- Gibt es Tabelle Service? ( ...)
- Ein Bier/zwei Biere, bitte.
- Ein Bier/zwei Biere, bitte. ( randu Bier tharoo )
- Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
- Ein Glas roter/weißer Wein, bitte. ( Oru Glaschuvanna/Velutha veenjhu tharaamo… )
- Ein Pint, bitte.
- Ein Pint, bitte. ( Oru Pint tharamo )
- Eine Flasche, bitte.
- Eine Flasche, bitte. ( Oru Kuppy tharamo )
- _____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
- _____ und _____, bitte. ( ...)
- Whisky
- Whisky ( Whisky )
- Wodka
- Wodka ( Wodka )
- Rum
- Rum ( Rum )
- Wasser
- Wasser ( Vellam )
- Vereinsoda
- Vereinsoda ( ...)
- tonisches Wasser
- tonisches Wasser ( ...)
- Orangensaft
- Orangensaft ( ...)
- Koks ( Soda )
- Koks ( ...)
- Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
- Haben Sie irgendwelche Stabimbisse? ( Thottu-koottan enthengilum annulieren )
- Ein mehr, bitte.
- Ein mehr, bitte. ( onnum koodi bitte )
- Ein anderer Umlauf, bitte.
- Ein anderer Umlauf, bitte. ( Orennam koodi )
- Wann ist das Schließen Zeit?
- Wann ist das Schließen Zeit? ( eppozha adakkunnathu )
Einkaufen
- Haben Sie dieses in meiner Größe?
- Haben Sie dieses in meiner Größe? ( ethu ente pakathil annulieren )
- Wieviel ist dieses?
- Wieviel ist dieses? ( ithinu entha Landhaus)
- Das ist zu kostspielig.
- Das ist zu kostspielig. ( athu orupadu kooduthalaanu )
- Würden Sie _____ nehmen?
- Würden Sie _____ nehmen? ( ningal edukkumo? )
- kostspielig
- kostspielig ( vila kooduthal aanu )
- billig
- billig ( vila kuranjathu )
- Ich kann nicht es mir leisten.
- Ich kann nicht es mir leisten. ( ennikku ethu thangillya )
- Ich wünsche es nicht.
- Ich wünsche es nicht. ( enikku athu venda )
- Sie betrügen mich.
- Sie betrügen mich. ( ningal enne chadikukkayanu )
- Ich bin nicht interessiert.
- Ich bin nicht interessiert. ( enikyu thalpariyam illa )
- O.K., nehme ich es.
- O.K., nehme ich es. ( Sari. njan itheduthollam )
- Kann ich einen Beutel haben?
- Kann ich einen Beutel haben? ( Oru sanchi/cover kittumo )
- Versenden Sie (übersee)?
- Versenden Sie (übersee)? ( Ningal videsathekku ayachu tharumo )
- Ich benötige…
- Ich benötige… ( Enikku oru ....... venam )
- … Zahnpasta.
- … Zahnpasta. ( Paste )
- … eine Zahnbürste.
- … eine Zahnbürste. ( Bürste )
- … Tampons.
- … Tampons. ( Tampon )
- … Seife.
- … Seife. ( Seife )
- ...sh ampoo.
- ...sh ampoo. ( Shampoo )
- … Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
- … Schmerzhelfer. ( Schmerzmörder, veedana samhari )
- … kalte Medizin.
- … kalte Medizin. ( jala dooshathinulla marunnu )
- … Magenmedizin.
- … Magenmedizin. ( vayaru veedanakkulla marunnu )
- … ein Rasiermesser.
- … ein Rasiermesser. ( Rasieren des Rasiermessers )
- … ein Regenschirm.
- … ein Regenschirm. ( kuda )
- … sunblock Lotion.
- … sunblock Lotion. ( sunscreen Lotion )
- … eine Postkarte.
- … eine Postkarte. ( Pfostenkarte )
- … Briefmarken.
- … Briefmarken. ( Stempel )
- … Batterien.
- … Batterien. ( Batterie )
- … Schreiben Papier.
- … Schreiben Papier. ( ezhuthanulla kadalasu )
- … eine Feder.
- … eine Feder. ( peena )
- … Englischsprachige Bücher.
- … Englischsprachige Bücher. ( englisches pusthakangal )
- … Englischsprachige Zeitschriften.
- … Englischsprachige Zeitschriften. ( englisches varikakal/mazikakal )
- … eine englischsprachige Zeitung.
- … eine englischsprachige Zeitung. ( englisches pathram )
- … ein Englisch-Englisches Verzeichnis.
- … ein Englisch-Englisches Verzeichnis. ( englisches nighandu )
Antreiben
- Ich möchte ein Auto mieten.
- Ich möchte ein Auto mieten. ( Eniku oru AUTO vadakakku edukkanam )
- Kann ich Versicherung erhalten?
- Kann ich Versicherung erhalten? ( Enikku oru Versicherungspolice edukkanam )
- stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
- stoppen Sie ( Nirthoo )
- Einweg
- One-way ( ...)
- Ergebnis
- Ergebnis ( ...)
- kein Parken
- kein Parken ( evide niruthan paadilla )
- Höchstgeschwindigkeit
- Höchstgeschwindigkeit ( vega paridhi )
- Gas ( Treibstoff ) Station
- Tankstelle ( Treibstoffkoje )
- Treibstoff
- Treibstoff ( Treibstoff )
- Diesel
- Diesel ( Diesel )
Berechtigung
- Ich habe nicht nichts falsch getan.
- Ich habe nicht nichts falsch getan. ( Njan thettonnum cheythittilla )
- Es war ein Mißverständnis.
- Es war ein Mißverständnis. ( Athoru thetti-dharana ayirunnu )
- Wo nehmen Sie mich?
- Wo nehmen Sie mich? ( Ningal enne engottanu kondu-pokunnathu )
- Bin ich unter Anhalten?
- Bin ich unter Anhalten? ( Njan arrestil ano )
- Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
- Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger. ( Njan oru ..... Powran aanu )
- Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
- Ich muß mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen. ( Enikku ..... Embassyyil bandhappedanam )
- Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
- Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen. ( Enikku Oru vakkeeline kananam )
- Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
- Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen? ( Oru pizha/Fine adachal mathiyo? )
Anderes
- Heller Schalter.
- Heller Schalter. ( Vaidhyudhigamanaagamananiyandhrayandhram ) (wörtliche Bedeutung: Elektrizität, die auf und weg von Maschine geht)
- Diese Seite wurde zuletzt bei 12:08, am 4. Juni 2008 vorbei bearbeitet John . Gegründet auf Arbeit durch Wikitravel Benutzer Cacahuate , Anonyme Benutzer von Wikitravel und andere .
- Inhalt ist darunter vorhanden Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0 .

