Libanesisches arabisches phrasebook
Von Wikitravel
Inhalt
Der libanesische Dialekt von Arabisch ist dem ähnlich, das in Syrien, in Jordanien und in Palästina, in ein wenig unterschiedlichem mit dem gesprochen wird, das in Ägypten gesprochen wird und von anderen Formularen von Arabisch sehr verschieden. Wie mit allen Dialekten von Arabisch, ist der Dialekt nur eine gesprochene Sprache; die schriftliche Sprache paßt immer sich an Standardarabisch an. (Diese Anleitung verwendet das Wort „Libanesen“, um „den libanesischen Dialekt von Arabisch“ anzusprechen.)
Arabisch ist von Englisch erheblich verschieden: unterschiedliche Formulare werden benutzt, wenn man Männer, Frauen und Gruppen anredet; Plurale und Verbkonjugationen sind in hohem Grade unregelmäßig und schwierig, heraus von ihren Wurzeln darzustellen; und das Aussprache schließt einige sehr schwierige Töne ein. Der Libanese ist glücklicherweise viel-vereinfacht vom Standardarabisch, und sollte nicht für den Reisenden schwierig übermäßig sein.
Ausspracheanleitung
Libanesischer Dialekt-Audiocds Für einige arabische Töne gibt es keine einfache Transkription (und keine vereinbarte Transkription). Die Ausspracheanleitung, die unten gezeigt wird, ist der empfindliche Fall; z.B. „Th“ ist ein anderer Ton „Th“ und „TH“. Beachten Sie, daß es keine solchen Sachen wie ein diphthong auf Arabisch gibt; stattdessen bilden einige Konsonanten zu den englischen diphthongs ab.
Vokal
- a
- wie „a“ „im Apfel“
- I
- wie „ee“ „im Käse“
- u
- wie „oo“ in „auch“
- O
- wie „O“ „im dore“
- e
- wie „e“ „im Bett“
- é
- wie „KI“ „im claire“
Einfache Konsonanten
- b
- wie „b“ „im Bett“
- t
- wie „t“ „in der Oberseite“
- J
- wie „s“ „im Vergnügen“
- kh
- wie „ch“ im schottischen „Loch“ (oder im deutschen „nach“)
- d
- wie „d“ in „wütendem“
- r
- wie „r“ „in der Reihe“
- z
- wie „z“ „im Dunst“
- s
- wie „s“ in „singen Sie“
- SH
- wie „SH“ „in den Schafen“
- f
- wie „f“ „im Spaß“
- k
- wie „k“ „im Kitten“
- L
- wie „L“ „in der Liebe“
- m
- wie „m“ „in der Mutter“
- n
- wie „n“ in „nettem“
- h
- wie „h“ „in der Hilfe“
- W
- wie „W“ „im Gewicht“
- y
- wie „y“ in „ja“
Schwierige Konsonanten
Die folgenden 3 Konsonanten werden ausgesprochen, indem man die öffnung aufrundet, wie Sie sie sagen. Sie können einen ungefähren Effekt erhalten, indem Sie sie in den folgenden Aussprachen betonen.
- S
- wie „s“ in „traurigem“
- D
- wie „d“ „im Punkt“
- T
- wie „t“ in „unterrichtete“
Der folgende Konsonant wird fast nie im libanesischen Dialekt ausgesprochen, aber ersetzt mit einem glottal Anschlag, der durch einen Apostroph auch dargestellt werden kann.
- q
- auf regelmäßiges Arabisch: wie „c“ „im Aufruf“ (mit der Rückseite der Kehle)
Die folgenden 2 Konsonanten sind von der Rückseite der Kehle ausgeprägt. Noch einmal betonen Sie die folgenden Aussprachen.
- H
- wie „h“ in „heißem“
- Handhabung am Boden
- wie ein französisches Zeichen „r“
Das folgende Zeichen (genannt das „ayn“, das wir durch die Nr. 3 darstellen), ist sehr schwierig zu sagen. Auf englisch das einzige mal als Sie die Kehlemuskeln benutzen, die benutzt werden, um zu sagen, ist dieses Zeichen, wenn Sie oben werfen; wenn das ist, wie es glaubt, tun Sie es vermutlich recht.
- 3
- wie der Ton dargestellt durch „aargh“
Phrase Liste
Einige verstanden geläufig, daß libanesische Phrasen entweder die französischen oder englischen Wörter verwenden; diese sind in den Anführungsstrichen unten gezeigt worden, um Durcheinander zu vermeiden.
Grundlagen (Kalimét Asasiéh)
- Hallo.
- marHaba
- Willkommen!
- ahlan w sahlan Libanesen verwenden auch das französische (De rien), oder englische Bezeichnungen oder sie sagen gerade ahlan
- Wie geht es Ihnen?
- kifak (Mann), kifik (Frau)
- Fein danke.
- EL hamdillah (buchstäblich: „Dank des Gottes“) sagen sie auch meshe L Hal
- Danken Sie U.
- Shukran iaso verwendet thec französische Bezeichnung (merci) und die englische Bezeichnung
- (Ich bin), Geldstrafe.
- Mniih (Mann) - Mniiha (Frau)
- Vertiefung (Gesundheit)
- b'khéir
- Gut
- mnih (m) mniha (f)
- Ausgezeichnet
- memtéz
- Und Sie?
- w enta (Mann), w enti (Frau)
- Gesegnet
- EL hamdellah
- Was ist Ihr Name?
- shou esmak? (M), shou esmik? (f)
- Mein Name ist ______.
- esmé ______.
- Nizza, zum Sie zu treffen.
- Tsharrafna
- Sind Sie wie alt?
- „adde 3omrak? (M), „adde 3omrik? (f)
- Bitte.
- minimales faDlak (Mann), minimaler faDlik (Frau) Libanese verwenden auch die englische Bezeichnung
- Danke.
- shoukran (arabisches) yislamo (arabisches) merci (französische), das sie verwenden auch „danken Ihnen“
- Sie sind willkommen
- tekram (Mann) tekramé (Frau)
- Willkommen (jemand begrüßend).
- ahla W sahla; es ist genug, zum von von ahla gerade zu sagen
- Wenn Gott willt (oder verwendet als „hoffnungsvoll“)
- inshAllah
- Wirklich?
- Walla oder 3anjad
- Ja.
- wie oder na3am
- Nein.
- La“
- Möglicherweise
- yemkin
- Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
- „afwan (ägyptisches) afwan bedeutet auch Ihr Willkommen
- Entschuldigen Sie mich. ( Bitten von von Entschuldigung )
- „Entschuldigung“ (Franzosen werden hier verwendet)
- Es tut mir leid.
- „traurig“ (Englisch wird hier verwendet)
- Auf Wiedersehen (gehen Sie mit Frieden)
- (formales) Ma'el salémé
- Auf Wiedersehen ( formlos )
- „Tschuess“ (Englisch wird hier verwendet)
- Ich kann nicht das Arabisch sprechen [wohl].
- MA baHké „arabé [mniH]
- Sprechen Sie Englisch?
- btaHké englizé? oder Sie können es auf englisch gerade sagen
- Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
- Hada menkom byeHké englizé?
- Hilfe!
- se3duné
- O.K.
- tayib
- Blick heraus!
- ou3a
- Für sicheres/selbstverständlich!
- akeed!
- Guten Morgen.
- SabaH EL khéir- bonjour (französisch)
- Guten Abend.
- masa EL khéir- bonsoir (französisch)
- Gute Nacht.
- „bonne nuit“ (Franzosen) - tesbaH 3ala khéir
- Ich weiß nicht.
- MA ba3rif
- Wo ist die Toilette (Badezimmer)?
- wain EL „toilette?“ (Franzosen werden hier verwendet)
- Wo ist der Restroom (in einer Gaststätte)?
- wain EL hemmém?
- I
- ana
- Sie
- Inta (m), Inté(f)
- Ich verstehe
- ana befham
- Ich verstehe nicht
- MA befham
- Schatz
- Habibé(m) Habibté(f) Habibé kann für eine Frau auch verwendet werden
- Sie sind das hübschste mögliche
- Inté(a) ajmal minimaler Alabbruch
- Woher sind Sie?
- minimales wéin inta? oder inté beim Sprechen mit einer Frau
Probleme
- Lassen Sie mich allein.
- Hel 3anné oder Triknéh
- Berühren Sie mich nicht!
- MA tde“ fiyyé
- Ich rufe die Polizei an.
- raH De“ lal darak
- Polizei!
- „Polizei!“ (Franzosen)
- Anschlag! Dieb!
- wa'if Sirra“
- Ich benötige Ihre Hilfe.
- badde musea'adé
- Es ist eine Dringlichkeit.
- Halé tar'a
- Ich bin verloren.
- de3et
- Ich verlor meinen Beutel.
- dayya3et jezdene
- Ich verlor meine Mappe.
- dayya3et EL „portemonnée“ taba'e (französisch)
- Ich bin krank.
- marid oder sakhen
- Ich bin verletzt worden.
- mensab
- Ich benötige einen Doktor.
- badde Hakim
- Kann ich Ihr Telefon benutzen?
- fiyyé esta'mel telephonak?
Zahlen (Arkam)
- 1
- waHad
- 2
- tnéin
- 3
- tlété
- 4
- arb3a
- 5
- khamsé
- 6
- sitté
- 7
- sab3a
- 8
- tmené
- 9
- tis3a
- 10
- 3ashra
- 11
- Had3sh
- 12
- tna3sh
- 13
- tleta3sh
- 14
- arabata3sh
- 15
- khamesta3sh
- 16
- sitta3sh
- 17
- sabata3sh
- 18
- tmenta3sh
- 19
- tese3ta3sh
- 20
- 3eshrin
- 21
- waHad W 3echrin
- 22
- tnéina W 3echrin
- 23
- tléta W 3echrin
- 30
- tlétin
- 40
- arb3in
- 50
- khamsin
- 60
- settin
- 70
- sab3in
- 80
- tmenin
- 90
- tes3in
- 100
- miyé
- 200
- miten
- 300
- tlet miyé
- 1000
- alf
- 2000
- alféin
- 1.000.000
- malyun
- 1.000.000.000
- milyar
- 1.000.000.000.000
- alf milyar
- Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
- (tren, bas), numra _____
- halb
- Nr.
- kleiner
- a'al
- mehr
- ba3ed
Zeit
- jetzt
- hala
- später
- baadén
- vorher
- „abel
- Morgen
- sobeH
- Nachmittag
- ba'd EL doher
- Abend
- masa, „ashié
- Nacht/Nächte
- leil, leilé
Taktgeberzeit (Wa'et)
- Welche Stunde ist es?
- eddé EL sé3a
- ein Uhr morgens
- sé3a weHdé soboH oder Sie c Sagen ein bukra anstelle vom soboH
- zwei Uhr morgens
- sé3a tentén soboH /va bukra
- Mittag
- se3a tna3sh
- ein Uhr P.M.
- se3a weHdé ba3d EL doher
- zwei Uhr P.M.
- se3a tentén ba3d EL doher
- Mitternacht
- noss léil
Dauer
Richtlinien für Dauer sind eigenartig: Eigenheit wird für eine verwendet, aber für 11 oder außerdem, „Doppeltes“ wird für 2 benutzt, und Plural wird von 3 bis 10 verwendet
- _____ Minuten
- daqiqa (eine Minute), daqiqten (2 Minuten), _____ dqayeq (____ Minuten für 3 bis 10))/____ daqiqa (____ Minute für 11 und oben)
- _____ Stunden
- se'a (eine Stunde), se'ten (2 Stunden), _____ se'a (____ Stunden für 3 bis 10))/____ se'a (____ Stunden für 11 und oben)
- _____ Tage
- nhar (ein Tag), nharén (2 Tage), _____ tiyyem (____ Tage für 3 bis 10))/____ yom (____ Tage für 11 und oben)
- _____ Wochen
- jem'a (eine Woche), jema'ten (2 Wochen), _____ jmé“ (____ Wochen für 3 bis 10))/____ jem'a (____ Wochen für 11 und oben)
- _____ Monate
- shaher (ein Monat), shahren (2 Monate), _____ tesh-hor (____ Monate für 3 bis 10))/____ shaher (____ Monate für 11 und oben)
- _____ Jahre
- sené (ein Jahr), sentéin (2 Jahre), _____ snin (____ Jahre für 3 bis 10))/____ sené (____ Jahre für 11 und oben)
Tage
- heute
- EL yom
- gestern
- mberiH
- morgen
- bokra
- diese Woche
- Hel jem'a
- letzte Woche
- jem'it EL madyé
- folgende Woche
- jem'at EL jéy
- Sonntag
- aHad
- Montag
- tanén
- Dienstag
- taléta
- Mittwoch
- erba'a
- Donnerstag
- khamis
- Freitag
- jem'a
- Samstag
- sabet
Monate
- Januar
- kanun EL téné
- Februar
- shbat
- März
- adar
- April
- nisén
- Mai
- ayyar
- Juni
- Hzeiran
- Juli
- tammuz
- August
- AB
- September
- aylul
- Oktober
- techrin EL awwal
- November
- techrin EL téné
- Dezember
- kanun EL awwal
Schreiben Zeit und Datum (Ktaba wakit wa toarik)
Geben Sie einige Beispiele, wie man Taktgeberzeiten und -daten schreibt, wenn es von Englisch sich unterscheidet.
Farben
- Schwarzes
- aswad (M) sawda (f)
- weiß
- abyad (m) bayda (f)
- grau
- rmédé
- rot
- aHmar
- blau
- azraq
- Gelb
- aSfar
- Grün
- akhDar
- orange
- „Orange“ (Franzosen)
- purpurrot
- „Malvenfarbe“ (Franzosen)
- Braun
- benné
Bus und Serie
- Wieviel ist eine Karte zum _____?
- b'eddésh EL tiket a ( ...)
- Eine Karte zum _____, bitte.
- tiket wehdé, ______ emelé ma'ruf ( ...)
- Wohin geht diese Serie/Bus?
- La Wéin Bi rouh EL train/buss? ( ...)
- Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
- weino EL train/duss? ( ...)
- diese Serie/Bushaltestelle im _____?
- hal EL Serie Bi waqif bi_____? ( ...)
- Wann geht die Serie/der Bus für _____?
- Aymata EL train/el bussla _____ b'yemshé? ( ...)
- Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
- Aymata raH yousal EL train_____? ( ...)
- Wohin gehen Sie?
- La wein inta rayeh?
Richtungen
- Wie gelange ich an _____?
- keef bousal Ala _____? ( ...)
- … die Serie Station?
- … mahatet EL Serie? ( ...)
- … der Busbahnhof?
- … mahatet EL Bus? ( ...)
- … der Flughafen?
- … EL matar? ( ...)
- … im Stadtzentrum gelegen?
- … im Stadtzentrum gelegen (Englisch verwendet)? ( ...)
- … die Jugend-Herberge?
- … die Jugend-Herberge? ( ...)
- … das _____ Hotel?
- … EL _____ Hotel? ( ...)
- … das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
- … das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat? ( safar amrikiyye/canadiyye/australiyye/britaniyye )
- Wo gibt es eine Menge…
- wein FI ktir… ( ...)
- … Hotels?
- … Hotel? ( hotel/fundoq )
- … Gaststätten?
- … mataa'm? ( ...)
- … Stäbe?
- … Stäbe? ( ...)
- … Plätze zum zu sehen?
- … mahallét Säurenummer“ shouf? ( ...)
- … Sites zum zu sehen?
- … mahallét seyhiyye? ( ...)
- Können Sie mich auf der Karte zeigen?
- feek „tfarjiné Ala-EL khrita ( ...)
- Wo ist der Flughafen?
- wein EL matar?
- Straße
- tareek ( ...)
- Drehen Sie sich nach links.
- khod shmel ( ...)
- Drehen Sie sich nach rechts.
- khod yameen ( ...)
- link
- shmel ( ...)
- Recht
- yameen ( ...)
- gerade voran
- deghré eddém ( ...)
- in Richtung zum _____
- Schluchzen-EL _____ ( ...)
- hinter dem _____
- ba'd EL“ _____ ( ...)
- vor dem _____
- abel EL „_____ ( ...)
- Uhr für das _____.
- entebeh l'el _____. ( ...)
- Durchschnitt
- taqato“ ( ...)
- Nord
- shmél
- Süd
- jnoub
- Ost
- shareq
- West
- ghareb
- aufwärts
- foq ( ...)
- abwärts
- tahet ( ...)
- Autovermietungagentur
- Shirkit ta'jir siarat
- Paß
- jawéz safar
Taxi
- Taxi!
- „Taxi!“ (Englisch)
- Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
- khedne „Ala ____, „bitte“ (Englisch)
- Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
- adde EL towsile ____ 3a?
- Nehmen Sie mich dort, bitte.
- khedne La honik, „bitte“ (Englisch)
Unterkunft
- Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
- FI owad fadiyeh? ( ...)
- Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
- addé EL oda La shakhs/la shaksein? ( ...)
- Tut den Raum kommen mit…
- b'tejé EL oda MA“… ( ...)
- … bedsheets?
- … couvrelits? ( ...)
- … ein Badezimmer?
- … hemmém ( ...)
- … ein Telefon?
- … telephon? ( ...)
- … ein Fernsehapparat?
- … Fernsehen? ( ...)
- Mag ich den Raum zuerst sehen?
- finé shouf EL oda b'el awal? ( ...)
- Haben Sie ruhigeres alles?
- FI indkon shi arwaq? ( ...)
- … grösser?
- akbar
- … Reinigungsmittel?
- … andaf? ( ...)
- … preiswerter?
- … arkhas? ( ...)
- O.K., nehme ich es.
- O.K., lah ékheda. ( ...)
- Ich bleibe für _____ Nächte.
- lah ebqa_____ layélé. ( ...)
- Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
- b'tonsah Bi-Hotel téné? ( ...)
- Haben Sie ein Safe?
- endkon khazné? ( ...)
- Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
- ayya EL se'a terwi'a/el 'asha? ( ...)
- Säubern Sie bitte meinen Raum.
- bitte naddiflé EL oda. ( ...)
- Können Sie mich am _____ aufwecken? | fiké t'wa'iné al_____? ( ...)
- Ich möchte heraus überprüfen.
- baddi a'mol überprüfung heraus. ( ...)
Geld
- Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
- Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an? ( ...)
- Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
- Nehmen Sie Briten zerstoßen an? ( ...)
- Nehmen Sie Kreditkarten an?
- Nehmen Sie Kreditkarten an? ( ...)
- Können Sie Geld für mich ändern?
- Können Sie Geld für mich ändern? ( ...)
- Wo kann ich Geld erhalten geändert?
- Wo kann ich Geld erhalten geändert? ( ...)
- Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
- Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern? ( ...)
- Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
- Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert? ( ...)
- Was ist die Verbrauchssteuer?
- Was ist die Verbrauchssteuer? ( ...)
- Wo ist ein Bankautomat (ATM)?
- Wo ist ein Bankautomat (ATM)? ( ...)
Essen
- Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
- Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte. ( ...)
- Kann ich das Menü betrachten, bitte?
- Kann ich das Menü betrachten, bitte? ( ...)
- Kann ich in der Küche schauen?
- Kann ich in der Küche schauen? ( ...)
- Gibt es ein Hausspezialgebiet?
- Gibt es ein Hausspezialgebiet? ( ...)
- Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
- Gibt es ein lokales Spezialgebiet? ( ...)
- Ich bin ein Vegetarier.
- Ich bin ein Vegetarier. ( ...)
- Ich esse nicht Schweinefleisch.
- MA bekol khanzeer
- Ich esse nicht Rindfleisch.
- Ich esse nicht Rindfleisch. ( ...)
- Ich esse nur reine Nahrung.
- bakol akl rein wir-bas ( Halal )
- Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( weniger öl/Butter/Schweinefett )
- Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( ...)
- Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
- Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit ( ...)
- Ã La Carte
- Ã La Carte ( ...)
- Frühstück
- terwiqa
- Mittagessen
- ghada
- Tee ( Mahlzeit )
- shay
- Abendessen
- Abendessen ( ...)
- Ich wünsche _____.
- badde
- Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält.
- Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält. ( ...)
- Huhn
- djéj
- Fleisch
- lahmé ( ...)
- Fische
- samak ( ...)
- Schinken
- Schinken ( ...)
- Wurst
- Wurst ( ...)
- Käse
- jebné
- Eier
- béid ( ...)
- Salat
- salata
- (frisches) Gemüse
- (frisches) Gemüse ( ...)
- (frische) Frucht
- (frische) Frucht ( ...)
- Brot
- khebez
- Toast
- Toast ( ...)
- Nudeln
- Nudeln ( ...)
- Reis
- riz
- Bohnen
- regelwidrig
- Mag ich ein Glas _____ haben?
- Mag ich ein Glas _____ haben? ( ...)
- Mag ich ein Cup _____ haben?
- Mag ich ein Cup _____ haben? ( ...)
- Mag ich eine Flasche _____ haben?
- Mag ich eine Flasche _____ haben? ( ...)
- Kaffee
- aHwe
- Tee ( Getränk )
- shay
- Saft
- asseer
- (sprudelndes) Wasser
- Wasser ( ...)
- Wasser
- mai
- Bier
- beera
- roter/weißer Wein
- roter/weißer Wein ( ...)
- Mag ich etwas _____ haben?
- Mag ich etwas _____ haben? ( ...)
- Salz
- milH
- schwarzer Pfeffer
- filful aswad
- Butter
- Butter ( ...)
- Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
- Gesetz sama7t
- Ich werde beendet.
- Ich werde beendet. ( ...)
- Es war köstlich.
- kenet teibé
- Bitte frei die Platten.
- Bitte frei die Platten. ( ...)
- Die überprüfung, bitte.
- Die überprüfung, bitte. ( ...)
Stäbe
- Dienen Sie Spiritus?
- „andak mashroob
- Gibt es Tabelle Service?
- Gibt es Tabelle Service? ( ...)
- Ein Bier/zwei Biere, bitte.
- waHde bira/tintin bira, iza btrid
- Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
- Kes nbeed aHmar/abiad bitte ( ...)
- Ein Pint, bitte.
- Ein Pint, bitte. ( ...)
- Eine Flasche, bitte.
- Eine Flasche, bitte. ( ...)
- _____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
- _____ und _____, bitte. ( ...)
- Whisky
- Whisky
- Wodka
- Wodka ( ...)
- Rum
- Rum ( ...)
- Wasser
- mai/MA“
- Vereinsoda
- Vereinsoda ( ...)
- tonisches Wasser
- tonisches Wasser ( ...)
- Orangensaft
- asseer burdaan
- Koks ( Soda )
- Kolabaum
- Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
- Haben Sie irgendwelche Stabimbisse? ( ...)
- Ein mehr, bitte.
- waHad teni Minute faDlak
- Ein anderer Umlauf, bitte.
- Ein anderer Umlauf, bitte. ( ...)
- Wann ist das Schließen Zeit?
- Wann ist das Schließen Zeit? ( ...)
Einkaufen
- Haben Sie dieses in meiner Größe?
- Haben Sie dieses in meiner Größe? ( FI iyesse… )
- Wieviel ist dieses?
- Bi addeh hai? ( ...)
- Das ist zu kostspielig.
- Haida ghalee kteer. ( ...)
- Würden Sie _____ nehmen?
- Würden Sie _____ nehmen? ( btekhdo… )
- kostspielig
- ghalee ( ...)
- billig
- rakhees ( ...)
- Ich kann nicht es mir leisten.
- Ich kann nicht es mir leisten. (mafineh 2i2bala)
- Ich wünsche es nicht.
- MA baddi. ( ...)
- Sie betrügen mich.
- Sie betrügen mich. (3ambitghesh)
- Ich bin nicht interessiert.
- Ich bin nicht interessiert. (manne mehtam)
- O.K., nehme ich es.
- O.K., nehme ich es. (tayeb 7a 2aekhida)
- Kann ich einen Beutel haben?
- Kann ich einen Beutel haben? (byitla3leh shanta)
- Versenden Sie (übersee)?
- Versenden Sie (übersee)? ( .indkon shahn doualy. )
- Ich benötige…
- baddi
- … Zahnpasta.
- … Zahnpasta. ( m3ajoun snen… )
- … eine Zahnbürste.
- … eine Zahnbürste. ( fersheyet snen… )
- … Tampons.
- … Tampons. ( es wird empfohlen, um die Marke zu sagen… )
- … Seife.
- saboon
- ...sh ampoo.
- Shampoo
- … Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
- … Schmerzhelfer. ( dawa lal waj3a… )
- … kalte Medizin.
- … kalte Medizin. ( dawa lal rasheh… )
- … Magenmedizin.
- … Magenmedizin. ( dawa lal me3de… )
- … ein Rasiermesser.
- … ein Rasiermesser. ( shafret hle'a… )
- … ein Regenschirm.
- shamsiyye
- … sunblock Lotion.
- … sunblock Lotion. ( lal vorgetäuschte der Creme… )
- … eine Postkarte.
- … eine Postkarte. ( bitta'a baridiye… )
- … Briefmarken.
- … Briefmarken. ( barid tawabe3… )
- … Batterien.
- … Batterien. ( bittariyet… )
- … Schreiben Papier.
- … Schreiben Papier. ( wara mketib… )
- … eine Feder.
- qalam
- … Englischsprachige Bücher.
- … kitab ingelizi. ( ...)
- … Englischsprachige Zeitschriften.
- … Englischsprachige Zeitschriften. ( majalle inglizie… )
- … eine englischsprachige Zeitung.
- … jareeda ingelizia. ( ...)
- … ein Englisch-Englisches Verzeichnis.
- … ein Englisch-Englisches Verzeichnis. ( amous inglizi… )
Antreiben
- Ich möchte ein Auto mieten.
- Ich möchte ein Auto mieten. ( ...)
- Kann ich Versicherung erhalten?
- Kann ich Versicherung erhalten? ( ...)
- stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
- Qaf
- Einweg
- One-way ( ...)
- Ergebnis
- Ergebnis ( ...)
- kein Parken
- kein Parken ( ...)
- Höchstgeschwindigkeit
- Höchstgeschwindigkeit ( ...)
- Gas ( Treibstoff ) Station
- Tankstelle ( m'hatat benzeene )
- Treibstoff
- Benzol
- Diesel
- m
Berechtigung
- Ich habe nicht nichts falsch getan.
- Ich habe nicht nichts falsch getan. ( MA 3amalt shi ghalat… )
- Es war ein Mißverständnis.
- Es war ein Mißverständnis. ( sou tafehum… )
- Wo nehmen Sie mich?
- Wo nehmen Sie mich? ( wayn ekhdini… )
- Bin ich unter Anhalten?
- Bin ich unter Anhalten? ( ana maou'ouf? … )
- Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
- Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger. ( ana mouaten amerkeni/australi/britani/canadi/… )
- Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
- Ich muß mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen. ( baddi ehki m3a l'safara/l'onsliye L amerkenie/l australie/l britanie/l canadie/… )
- Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
- Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen. ( baddi ottosil Bi mohami… )
- Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
- Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen? ( fiye idf3a gharameh/zabet… )
Fragen nach Sprache
- Wie sagen Sie _____?
- Wie sagen Sie _____? ('Kif gebissenes 'ool)
- Was wird dieses/das benannt?
- Was wird dieses/das benannt? (Shu ismo hayda/Hayda Shu?)
- Diese Seite wurde zuletzt bei 15:57, am 24. August 2008 von den anonymen Benutzern von Wikitravel bearbeitet. Vorbei gegründet auf Arbeit Peter Fitzgerald , Anonyme Benutzer von Wikitravel und andere .
- Inhalt ist darunter vorhanden Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0 .

