Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Jordanisches arabisches phrasebook

Von Wikitravel

Jordanisches arabisches phrasebook

Der jordanische Dialekt von Arabisch ist dem ähnlich, das in Syrien, der Libanon, der Irak und durch Arabs in Israel gesprochen wird. Wie mit allen Dialekten von Arabisch, sind die Varianten in der gesprochenen Form nur der Sprache; die schriftliche Sprache paßt immer sich an Standard- (oder klassisches) Arabisch an.

Die gesprochene arabische Sprache stellt viele Schwierigkeiten für englische Lautsprecher zur Verfügung. Neben den verschiedenen Dialekten muß man die Unterschiede auch beschäftigen, bezüglich, Männer, Frauen und Gruppen anzureden; Plurale und Verbkonjugationen sind in hohem Grade unregelmäßig und schwierig, von ihren Wurzelbriefen festzustellen; und es gibt einige Zeichen im arabischen Alphabet, die schwierig sind, damit ein englischer Lautsprecher ausspricht.

Ausspracheanleitung

Es gibt einige Zeichen des arabischen Alphabetes, die ins Englische transkribieren; andere sind zu den englischen Lautsprechern vollständig fremd und bilden sie schwierig auszusprechen. Die Ausspracheanleitung, die unten gezeigt wird, ist der empfindliche Fall; z.B. „Th“ ist ein anderer Ton als „Th“ und „TH“.

Es gibt nur zwei Gleiten oder diphthongs, auf Arabisch. Das erste gleitet von „a“ zu „i“ und gibt einen „ay“ Ton wie im englischen Wort für Köder ; die Sekunde gleitet „a“ „u“ und gibt zu vom „Aw“ Ton wie im arabischen Wort mawt .

Eine Silbe jedes arabischen Wortes hat mehr Druck als die anderen Silben dieses Wortes. Viel Bedeutung wird auf Arabisch durch den Standort des Druckes mitgeteilt. Dieses ist viel zutreffender als in den westlichen Sprachen.

Vokal

Obgleich einige Dialekte ein „e“ und auch ein „O“ haben, gibt es nur drei phonemische Vokal, die für Arabisch geläufig sind:

a
wie „a“ „im Apfel“
I
wie „ee“ „im Käse“
O
wie „oo“ in „auch“

Konsonanten

Die Zeichen, die durch ein Sternchen gekennzeichnet werden (*) sind eine, die schwierigeres für englische Lautsprecher prüfen können.

a (ا)
wie „AA“ in „rückseitigem“
b (ب)
wie „b“ „im Bett“
t (ت)
wie „t“ „in der Oberseite“
Th (Ø „)
wie „Th“ in „denken Sie“
J (ج)
wie „J“ „im Sprung“
H (Ø) *
wie „h“ in „heißem“ (dieser Ton wird erstellt, indem man fest die Kehlemuskeln einengt, wie Sie Luft durch erzwingen; geläufig gekennzeichnet als „schweres h“)
kh (Ø®)
wie wie „ch“ im schottischen „Loch“ oder im deutschen „nach“ (dieser Ton ist a gargled Verbitterung ähnlich, als ob jemand seine Kehle löschten)
d (د)
wie „d“ „im Hund“
Th (ذ)
wie „Th“ in „dem“
r (ر)
wie „r“ „in der Reihe“
z (Ø ²)
wie „z“ „im Dunst“
s (Ø ³)
wie „s“ in „singen Sie“
SH (Ø´)
wie „SH“ „in den Schafen“
S (ص) *
wie „s“ „in traurigem“ oder „in der Säge“ (dieser Ton hat mehr Kraft als ein englisches „s“; geläufig gekennzeichnet als „schweres s“)
D (ض) *
wie „d“ „im Punkt“ (dieser Ton hat mehr Kraft als ein englisches „d“; geläufig gekennzeichnet als „schweres d“)
T (Ø·) *
wie „t“ in „unterrichtete“ (dieser Ton hat mehr Kraft als ein englisches „t“; geläufig gekennzeichnet als „schweres t“)
TH (ظ) *
wie „Th“ in „anderem“
9 (Ø ¹) *
wie „E-I“ im deutschen „nein“ (während es unterschiedliche Methoden des Transkribierens dieses schwierigen Zeichens gibt, verwendet dieses phrasebook manchmal die Zahl 9 , wie der Ton des Zeichens den Ton des betonten „i“ in „neun“. nachahmt)
g (غ) *
wie französisches „r“ (dieser Ton ist ein mehr guttural— oder gargled— Version des englischen „g“)
f (Ù�)
wie „f“ „im Fuchs“
q (Ù ‚)
wie „c“ „im Husten“
k (Ùƒ)
wie „k“ „im Kitten“
L (Ù „)
wie „L“ „im Lamm“
m (Ù…)
wie „m“ „in der Mutter“
n (Ù †)
wie „n“ „im Mittag“
h (Ú ¾)
wie „h“ „in der Hilfe“
W (Ùˆ)
wie „W“ „im Wimmern“
y (ÙŠ)
wie „y“ in „ja“
„(Ø ¡)
ein glottal Anschlag

Phrase Liste

Wechselnde Versionen jedes word— verwendet, wenn Männer, Frauen oder groups&mdash adressiert werden; sind ausgedruckt worden, wo anwendbar. Andere Varianten schließen Wortunterschiede ein, wenn sie durch einen Mann oder eine Frau gesprochen werden. Die arabischen Wörter sind eingeschlossen worden, obgleich das gesprochene Aussprache vom schriftlichen Index sich unterscheiden kann.

Grundlagen

Geläufige Zeichen

GEÖFFNET
Ù… Ù�ØªØ ( maftuaH )
GESCHLOSSEN
Ù… غ٠„Ù ‚( mugalaq )
EINGANG
Ù… دخ٠„( madkhal )
AUSGANG
م خرج ( makhraj )
STOSS
ادÙ�Ø ¹ ( idfa'a )
ZUG
Ø§Ø ³ ØØ¨ ( isHab )
TOILETTE
ØÙ… ام ( hammaam )
MÄNNER
رجا٠„( rijaal )
FRAUEN
Ù † Ø ³ Ø§Ø ¡ ( nisa“ )
VERBOTEN
Ù… Ù… Ù † ÙˆØ ¹ ( mamnuu'a )
Hallo.
Ù… Ø±ØØ¨Ø§ ( marHaba )
Wie geht es Ihnen?
كيÙ� ØØ§Ù „Ùƒ
  • ( keef Haa'lak ) - beim Sprechen mit einem Mann; kann abgekürzt werden kee fak
  • ( keef Haa'lik ) - beim Sprechen mit einer Frau; kann abgekürzt werden kee fik
  • ( keef Haalkom ) - wenn Sie mehr mit einer Gruppe von zwei oder sprechen; kann abgekürzt werden keef kom
Fein danke
  • ( mniH ) - buchstäblich Mittel „gut“
  • ( kwayyis ) - buchstäblich Mittel „sehr gut“
  • ( hamdillah ) - eine sehr geläufige Phrase, die „feines bedeuten kann, danke“, aber bedeutet buchstäblich, daß „Lob ist zum Gott“
Was ist Ihr Name?
Ù… ا Ø§Ø ³ Ù… ك؟
  • ( shu ismak ) - beim Sprechen mit einem Mann
  • ( shu ismik ) - beim Sprechen mit einer Frau
Mein Name ist ______.
Ø§Ø ³ Ù… ÙŠ ______. ( ismi _____. )
Nizza, zum Sie zu treffen.
Ø£Ù ‡ Ù „ا٠‹Ùˆ Ø ³ Ù ‡ Ù „ا٠‹( „ahlan wa“ salan ) - diese Phrase bedeutet buchstäblich „Willkommen“, aber wird anstatt „Nizzas verwendet, Sie zu treffen.“
Bitte.
Ù… Ù † Ù�ض٠„Ùƒ
  • ( minimales faDlak ) - beim Sprechen mit einem Mann
  • ( minimales faDlik ) - beim Sprechen mit einer Frau
Danke.
شكرا ( shukran )
Sie sind willkommen.
Ø ¹ Ù�وا٠‹
  • ( 'afwan ) - buchstäblich entschuldigen Mittel „, mich“ aber werden auch in diesem Fall verwendet
  • ( „ahlan wa“ sahlan ) - buchstäblich „begrüßen,“ Mittel aber werden auch in diesem Fall verwendet
Ja.
Ù † Ø ¹ Ù… ( na'am )
Nein.
Ù „ا ( laa )
Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit oder Bitten von von Entschuldigung )
Ø ¹ Ù�وا ( 'afwan )
Es tut mir leid.
Ø§Ø ³ Ù�
  • ( 'assif ) - wenn Sie durch einen Mann gesprochen werden
  • ( „assfeh ) - wenn Sie durch eine Frau gesprochen werden
Auf Wiedersehen
Ù… Ø ¹ ا٠„Ø ³ Ù „ام ( ma'salama )
Ich kann nicht das Arabisch sprechen [wohl].
Ù „ا Ø£Ø ³ ØªØ·ÙŠØ ¹ تك٠„Ù… ا٠„Ø ¹ ربية جيدا٠‹( MA baHaki arabi [mniH] )
Sprechen Sie Englisch?
Ù ‡ Ù „تتك٠„Ù… ا٠„ا٠† ÙƒÙ „ÙŠØ ² ية؟
  • ( ptHaki ingleezi? ) - beim Sprechen mit einem Mann
  • ( ptHakti ingleezi? ) - beim Sprechen mit einer Frau
Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
أيوجد Ø£ØØ¯ يتك٠„Ù… ا٠„ا٠† ÙƒÙ „ÙŠØ ² ية Ù ‡ Ù † ا؟ ( FI naas bHaki ingleezi? )
Hilfe!
Ø ³ Ø§Ø ¹ د٠† ÙŠ ( ilHaquuni! ) - buchstäblich Mittel „Follow-me“
Blick heraus!
ا٠† تبة
  • ( dir balak! ) - beim Sprechen mit einem Mann
  • ( dir balik! ) - beim Sprechen mit einer Frau
Guten Morgen.
ØΜØ¨Ø§Ø Ø§Ù „خير ( SabaaH Al-khair )
Guten Abend.
Ù… Ø ³ Ø§Ø ¡ ا٠„خير ( masa“ Al-khair )
Gute Nacht.
تØΜØ¨Ø ¹ Ø ¹ Ù „Ù ‰ خير ( tiSbaaH Ala khair )
Ich verstehe nicht.
Ù „ا Ø£Ù�Ù ‡ Ù…
  • ( ana mish faahim ) - buchstäblich „ich verstehe nicht“
  • ( mish faahim alayk ) - buchstäblich „ich verstehe Sie nicht“
Wo ist die Toilette?
أيب ا٠„ØÙ… ام ( wayn il-Hamaam? )

Probleme

Lassen Sie mich allein.
أترك٠† ÙŠ وشأ٠† ÙŠ ( siibni laHall )
Berühren Sie mich nicht!
Ù „Ø£ ت٠„Ù… Ø ³ Ù † ÙŠ ( MA talmisni )
Polizei!
ا٠„شرطة ( Al-shurtah )
Anschlag! Dieb!
Ù ‚Ù� أي٠‡ ا ا٠„Ù „ص ( waqif ya Haarami )
Ich benötige Ihre Hilfe.
Ø£ØÙ † اج ام Ø ³ Ø§Ø ¹ دتك
  • ( baHtaj musaa'adtak ) - wenn zu ein Mann gesprochen wird
  • ( baHtaj musaa'adtik ) - wenn zu eine Frau gesprochen wird
Ich bin verloren.
Ø£Ù † ا Ø¶Ø§Ø¦Ø ¹ ( ana Daayi'a )
Ich verlor meinen Beutel.
Ø£Ø¶Ø ¹ ت Ø´Ù † طتي ( Daayaat shanTiti )
Ich verlor meine Mappe.
Ø£Ø¶Ø ¹ ت Ù… ØÙ�ظتي ( Daayaat maHdaTHiti )
Ich bin krank.
أبا م ريض ( ana mariiD )
Ich benötige einen Doktor.
Ø£ØØªØ§Ø¬ ا٠„Ù ‰ طبيب ( biddi doktor )
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
Ù ‡ Ù „يم ÙƒÙ † Ù † ÙŠ Ø§Ø ³ ØªØ ¹ Ù… ا٠„ت٠„Ù�ÙˆÙ † Ùƒ ( mumkin 'asta'amil talafonak? )

Zahlen

Die arabischen numerischen Zeichen werden anstatt der Wörter wegen ihres geläufigeren Verbrauches zur Verfügung gestellt. Anders als arabischen Index werden arabische Ziffern von links nach rechts gedruckt. Im Fall, in dem zwei Aussprachen zur Verfügung gestellt werden, kann irgendein austauschbar verwendet werden.

1
Ù ¡ ( waaHid )
2
Ù¢ ( tinain oder ithnain )
3
Ù£ ( talaata oder thalaatha )
4
Ù¤ ( arba'a )
5
Ù¥ ( khamseh )
6
Ù¦ ( sitah )
7
Ù§ ( saba'a )
8
Ù¨ ( thamaaniyeh oder tamaaniyeh )
9
Ù© ( tisa'a )
10
Ù ¡ Ù  ( asharah )
11
Ù ¡ Ù ¡ ( iH'dash oder H'dash )
12
Ù ¡ Ù¢ ( it'nash oder t'nash )
13
Ù ¡ Ù£ ( talaatash )
14
Ù ¡ Ù¤ ( arba'tash )
15
Ù ¡ Ù¥ ( khamistash )
16
Ù ¡ Ù¦ ( sittash )
17
Ù ¡ Ù§ ( saba'tash )
18
Ù ¡ Ù¨ ( tamaantash )
19
Ù ¡ Ù© ( tisatash )
20
٢٠ ( ashriin )
21
Ù¢Ù ¡ ( waHid u ashriin ) - buchstäblich „ein und Zwanzig“
22
٢٢ ( tinain u ashriin ) - buchstäblich „zwei und Zwanzig“
23
٢٣ ( talaata u ashriin ) - buchstäblich „drei und Zwanzig“
30
٣٠ ( talaatiin )
40
٤٠ ( arba'iin )
50
٥٠ ( khamsiin )
60
٦٠ ( sittiin )
70
Ù§Ù  ( saba'iin )
80
٨٠ ( tamaaniin )
90
٩٠ ( tisa'iin )
100
Ù ¡ Ù Ù  ( miiyeh )
200
Ù¢Ù Ù  ( miitayn ) - buchstäblich „zwei [eine] Hunderte“
300
Ù£Ù Ù  ( talaat miiyeh )
1000
Ù ¡ Ù Ù Ù  ( alf )
2000
Ù¢Ù Ù Ù  ( alfayn ) - buchstäblich „zwei [eine] Tausenden“
1.000.000
Ù ¡ Ù Ù Ù Ù Ù Ù  ( milyon )
Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
ر٠‚Ù… _____ ( raqam )
halb
Ù † ØΜÙ� ( nuuS )
kleiner
ا٠‚Ù „( aqal )
mehr
Ø§ÙƒØ „ر ( akthar )

Zeit

jetzt
ا٠„Ø¢Ù † ( hala )
später
Ù „اØÙ ‚ا٠‹( baa'dain )
vorher
Ù ‚ب٠„( qabil )
Morgen
ØΜØ¨Ø§Ø ¹ ( SaabaH )
Nachmittag
Ø¨Ø ¹ د ا٠„ظ٠‡ ر ( ba'ad Kennzeichen-duhur ) - buchstäblich „nach dem Mittag“
Abend
Ù… Ø ³ Ø§Ø ¡ ا٠‹( masa )
Nacht
Ù „ÙŠÙ „ا٠‹( layl )

Taktgeberzeit

ein Uhr morgens
( issay'a waHdeh )
zwei Uhr morgens
( issay'a tintayn )
Mittag
( issay'a itna'ash )
ein Uhr P.M.
( issay'a waHdeh [ba'ad Kennzeichen-duhur] )
zwei Uhr P.M.
( issay'a tintayn [ba'ad Kennzeichen-duhur] )

Dauer

_____ Minuten
_____ د٠‚ÙŠÙ ‚Ø©
  • ( daqiqa ) - 1 Minute
  • ( daqiqtayn ) - 2 Minuten
  • ( daqay'iq ) - 3 bis 10 Minuten (Beispiel: khams daqayiq = 5 Minuten)
  • ( daqiqa ) - 11 Minuten und oben (Beispiel: khamistaashar daqiqa = 15 Minuten)
_____ Stunden
_____ Ø ³ Ø§Ø ¹ Ø©
  • ( say'a ) - 1 Stunde
  • ( say'atayn ) - 2 Stunden
  • ( say'aat ) - 3 bis 10 Stunden (Beispiel: khams say'aat = 5 Stunden)
  • ( say'a ) - 11 Stunden und oben (Beispiel: khamistaashar say'a = 15 Stunden)
_____ Tage
_____ يوم
  • ( yawm ) - 1 Tag
  • ( yawmayn ) - 2 Tage
  • ( ayyaam ) - 3 bis 10 Tage
  • ( yawm ) - 11 Tage und oben
_____ Wochen
_____ Ø§Ø ³ Ø¨ÙˆØ ¹
  • ( uusbuu'a ) - 1 Woche
  • ( uusbuu'ayn ) - 2 Wochen
  • ( aasaabia ) - 3 bis 10 Wochen
  • ( uusbuu'a ) - 11 Wochen und oben
_____ Monate
_____ Ø´Ù ‡ ر
  • ( shahir ) - 1 Monat
  • ( shahirayn ) - 2 Monate
  • ( tushur ) - 3 bis 10 Monate
  • ( shahir ) - 11 Wochen und oben
_____ Jahre
_____ Ø ³ Ù † Ø©
  • ( sani ) - 1 Jahr
  • ( sanitayn ) - 2 Jahre
  • ( siniin ) - 3 bis 10 Jahre
  • ( sani ) - 11 Jahre und oben

Tage

heute
ا٠„بوم ( il yawm )
gestern
با٠„أم Ø ³ ( mbarriH )
morgen
غدا٠‹( bukra )
diese Woche
Ù ‡ ذا Ø§Ø ³ Ø¨ÙˆØ ¹ ( hadda uusbuu'a oder uusbuu'a )
letzte Woche
ا٠„Ø£Ø ³ Ø¨ÙˆØ ¹ ا٠„Ù… اضي ( qabil uusbuu'a )
folgende Woche
ا٠„Ø£Ø ³ Ø¨ÙˆØ ¹ ا٠„Ù… Ù ‚ب٠„( ba'ad uusbuu'a )
Sonntag
ا٠„Ø£ØØ¯ ( yawm il-aHad )
Montag
ا٠„Ø§Ø „Ù † ÙŠÙ † ( yawm es-tinayn )
Dienstag
ا٠„Ø „Ù „Ø§Ø „Ø§Ø ¡ ( yawm es-talaata )
Mittwoch
ا٠„Ø£Ø±Ø¨Ø ¹ Ø§Ø ¡ ( yawm il-arba'a )
Donnerstag
ا٠„خم ÙŠØ ³ ( yawm il-khamiis )
Freitag
ا٠„جم Ø ¹ Ø© ( yawm il-juma'a )
Samstag
ا٠„Ø ³ بت ( yawm ist-sabt )

Monate

Die folgenden Monate koordinieren mit dem islamischen Kalender und werden nur für moslemische Feiertage verwendet. Im Allgemeinen wird der Gregorianische Kalender benutzt. Wenn sie einen Monat jedoch definieren verwenden die meisten Leute den Monat numerieren (ex., shahir waaHid welches „Monat einen“ oder Januar bedeutet).

Januar
كا٠„ا٠† ÙˆÙ † Ø „ا٠† ÙŠ ( kaanuun es-taani )
Februar
شباط ( shbaaT )
März
اذار ( 'aaThaar )
April
Ù † ÙŠØ ³ ا٠† ( niisaan )
Mai
ايار ( 'ayyaar )
Juni
ØØ ² يرا٠† ( Huzayraan )
Juli
تم ÙˆØ ² ( tammuuz )
August
ا٠`ب ( 'aab )
September
اي٠„ÙˆÙ „( 'ayluul )
Oktober
تشر٠† ا٠„أو ( tishriin il'awwal )
November
تشر٠„ا٠† Ø „ا٠† ÙŠ ( tishriin es-taani )
Dezember
كا٠† ÙˆÙ † ا٠„أو٠„( kaanuun il'awwal )

Farben

Jede arabische Farbe hat ein männliches und weibliches Formular. Nur die männlichen Formulare werden hier angezeigt.

Schwarzes
Ø§Ø ³ ود ( aswad )
weiß
ابيض ( abyaD )
grau
رم ادي ( ramaadi oder sakini )
rot
اØÙ… ر ( aHmar )
blau
Ø§Ø ² ر٠‚( azraq )
Gelb
اØΜÙ�ر ( aSfar )
Grün
اخضر ( akhDar )
orange
برت٠‚ا٠„ÙŠ ( burtuqaali )
purpurrot
ارجوا٠† ( naHadi )
Braun
Ø§Ø ³ Ù… ر ( buuni )

Transport

Bus und Serie

Wieviel ist eine Karte zum _____?
Wieviel ist eine Karte zum _____? ( ...)
Eine Karte zum _____, bitte.
Eine Karte zum _____, bitte. ( ...)
Wohin geht diese Serie/Bus?
Wohin geht diese Serie/Bus? ( ...)
Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
Wo ist die Serie/der Bus zum _____? ( ...)
diese Serie/Bushaltestelle im _____?
diese Serie/Bushaltestelle im _____? ( ...)
Wann geht die Serie/der Bus für _____?
Wann geht die Serie/der Bus für _____? ( ...)
Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
Wann kommt dieser Bus im _____ an? ( ...)

Richtungen

Wie gelange ich an _____?
_____ كيÙ� Ø£Ø ³ ØªØ·ÙŠØ ¹ ا٠„ÙˆØΜÙˆÙ „ا٠„Ù ‰ ( kiid mumkin awSal _____? )
… die Serie Station?
Ù… ØØ·Ø© ا٠„Ù ‚طار ( maHaTah Al-qaTaar )
… der Busbahnhof?
Ù… ÙˆÙ ‚Ù� ا٠„باØΜ ( mauqif Al-blökt )
… der Flughafen?
ا٠„Ù… طار ( Al-maTaar )
… im Stadtzentrum gelegen?
ÙˆØ ³ Ø· ا٠„ب٠„د ( wasaT il-balad )
… das _____ Hotel?
Ù�Ù † د٠‚( il-funduq _____ )
… das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
ا٠„Ø ³ Ù�ار٠‡ ( ist-safaareh )
  • Amerikaner: ( ist-safaareh amerikiyyi )
  • Kanadier: ( ist-safaareh Al-kanadiyah )
  • Australier: ( ist-safaareh aastraliyah )
  • Briten: ( ist-safaareh baritaniyah )
Wo gibt es eine Menge…
أي٠† يوجد _____ ÙƒØ „ير ( wayn FI _____ ktiir? )
… Hotels?
Ù�Ù † اد٠‚( fanaadiq )
… Gaststätten?
Ù… Ø·Ø§Ø ¹ Ù… ( moTaa'aim )
… Sites zum zu sehen?
ام اك٠† تاريخية ( amaakin taariikhiyeh ) - buchstäblich „historische Plätze“
Können Sie mich auf der Karte zeigen?
أري٠† ÙŠ ذاك ا٠„خارطة ( farjiini Ala Al-khaariTah )
Straße
Ø´Ø§Ø±Ø ¹ ( shar'iah )
Drehen Sie sich nach links.
خذ ÙŠØ ³ ار ( lif shmaal )
Drehen Sie sich nach rechts.
خذ يم ÙŠÙ † ( lif yaamiin )
link
ÙŠØ ³ ار ( shmaal oder yasaar )
Recht
يم ÙŠÙ † ( yaamiin )
gerade voran
Ù… Ø ³ ت٠‚يم ( dugri )
in Richtung zum _____
_____ تجا٠‡ ( tijaah )
hinter dem _____
_____ Ø¨Ø ¹ د ( ba'ad _____ )
vor dem _____
_____ Ù ‚ب٠„( qabil _____ )
Uhr für das _____.
ا٠† تب٠‡ ( dir balak )
Durchschnitt
Ù… Ù�تر٠‚طر٠‚( taqaaTa'a )
Nord
شم ا٠„( shmaal )
Süd
ج٠† وب ( junuub )
Ost
شر٠‚( sharq )
West
غرب ( Tracht )
aufwärts
Ø£Ø ¹ Ù „Ù ‰ ا٠„جب٠„( Ala jabal ) - buchstäblich „auf dem Hügel“; ein kann auch verwenden fuuq , das bedeutet „herauf“ oder „über“
abwärts
ØªØØª ( das ) - buchstäblich Mittel „unten“

Taxi

Taxi!
ØªÙƒØ ³ ÙŠ ( taksi )
Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
_____ أريد ا٠„ذ Ù ‡ اب ا٠„ÙŠ
  • ( biddi „aruuH ah _____ Gesetz samaHt ) – Buchstäblich „ich möchte zum _____ gehen, wenn Sie bitte.“
  • ( bidna naruuH ah _____ Gesetz samaHt ) – Buchstäblich „wir möchten zum _____ gehen, wenn Sie bitte.“
Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
كم Ø ³ يك٠„Ù� ( aysh huwwa thaman FI… ) – Für buchstäblich „, was sind die Kosten…“

Unterkunft

Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
Ù ‡ Ù „يوجد غرÙ� Ù�ارغة؟ ( FI guraf faaDiyeh )
Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
Ù… ا Ù ‡ ÙŠ ا٠„تك٠„Ù ‚Ø© ( qadaysh bitkalif [lilwaaHid/lilshakhSayn] ) – Buchstäblich „, welche Kosten [für eine/für zwei Leute]“
Tut den Raum kommen mit…
Ù ‡ Ù „يوجد Ù�ÙŠ ا٠„غرÙ�Ø© ( FI bil gurfeh… )
… bedsheets?
شراشÙ�ØŸ… ( sharaashif )
… ein Badezimmer?
Ù ‡ Ù… ام ØŸ… ( hamaam )
… ein Telefon?
ت٠„Ù�ÙˆÙ † ØŸ… ( telefuun )
… ein Fernsehapparat?
تاÙ�Ø ² يو٠† ØŸ… ( televeesion )
Mag ich den Raum zuerst sehen?
Ù ‡ Ù „يم ÙƒÙ † Ù † ÙŠ رؤية ا٠„غرÙ�Ø© أو٠„ا٠‹ØŸ ( mumkin „ashuuf ilgurfeh? )
Haben Sie grösseres alles?
Ù ‡ Ù „يوجد غرÙ�Ø© أكبر؟ ( FI gurfeh akbar? )
… Reinigungsmittel?
Ø£Ù † ظÙ�ØŸ… (“ anDaf? )
… preiswerter?
أرخØΜ… (“ arkhas? )
O.K., nehme ich es.
Ù… واÙ�Ù ‚( kwayyis, raH „akhudha )
Ich bleibe für _____ Nächte.
اياة ÙˆØ§ØØ¯Ø© ( … layleh waaHdeh )
Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
Ù ‡ Ù „يوجد Ù�Ù † اد٠‚أخري Ù�ÙŠ ا٠„Ù… Ù † Ø·Ù ‚ة؟ ( FI fanaadiq itaaniyeh [fil mantiqa] )
Haben Sie ein Safe?
Ù ‡ Ù „يوجد Ù „ديكم ØŸ ( FI a'indkum khazneh )
Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
Ù ‡ Ù „Ù ‡ ذا يتضم Ù `Ù † ا٠„Ù�طور/ا٠„Ø ¹ Ø´Ø§Ø ¡ ( hal hadda ma'a il-faTuur/il-9asha )
Säubern Sie bitte meinen Raum.
Ù ‡ Ù „يم ÙƒÙ † Ùƒ ت٠† ظتÙ� غرÙ�تي ( mumkin tanaTHif gurfiti, Gesetz samaHt )
Ich möchte heraus überprüfen.
أريد Ø£Ù † ادÙ�Ø ¹ ا٠„ØØ ³ ا٠† ( biddi „adfa'a Al-Hasaab )

Geld

Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
Ù ‡ Ù „ت٠‚ب٠„دو٠„ارات؟ ( btiqbal dulaaraat? )
Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
Ù ‡ Ù „ت٠‚ب٠„با٠† د ا٠† ÙƒÙ „ÙŠØ ² ي؟ ( btiqbal zerstoßen Sie enkliizi? )
Nehmen Sie Kreditkarten an?
Ù ‡ Ù „ت٠‚ب٠„كردت كرد؟ ( btiqbal Kreditkarte? )
Wo kann ich Geld erhalten geändert?
أي٠† يوجد ØΜر٠`اÙ�ØŸ ( wayn FI Sarraf? )
Was ist die Verbrauchssteuer?
Ù… ا Ù ‡ وا Ø ³ Ø ¹ ر ا٠„دو٠„ار؟ ( qadaysh saa'ir [Dollar]? )
Wo ist ein Bankautomat (ATM)?
أي٠† يوجد ج٠‡ Ø§Ø ² Ø ³ ØØ¨ Ø¢Ù „ي؟ ( wayn FI jihaz saHib aalii? )

Essen

Kann ich das Menü betrachten, bitte?
Ù „Ø§Ø¦ØØ© ا٠„Ø·Ø ¹ ام Ù „Ùˆ Ø ³ Ù… ØØª ( aa'Tini laa'ihah, Gesetz samaHt )
Ich bin ein Vegetarier.
ا٠† ا Ù † ب٠„تي ( ana nabaati )
Frühstück
�طور ( faTuur )
Mittagessen
ØºØ¯Ø§Ø ¡ ( gadda“ )
Abendessen
Ø ¹ Ø´Ø§Ø ¡ ( „ashaa )
Ich wünsche _____.
_____ أريد ( biddi )
Huhn
دجاج ( jaaj )
Rindfleisch
ب٠‚ر ( baqar ) - buchstäblich „schüchtern Sie“ ein
Fische
Ø ³ Ù… Ùƒ ( samak )
Schinken
خ٠† Ø ² ير ( khanziir )
Käse
جب٠† Ø© ( jibneh )
Eier
بيض ( bayD )
Salat
Ø ³ Ù „طة ( salaTa )
(frisches) Gemüse
خضروات ( khuDruwaat [Tazeh] )
(frische) Frucht
Ù�واك٠‡ ( fawaakeh [Tazeh] )
Brot
Ø®Ø¨Ø ² ( xubiz )
Toast
Ù… ØÙ… Ù `ر ( mHammar ) - buchstäblich „brünierten etwas“
Nudeln
Ù… Ø ¹ كرو٠† Ø© ( maa'karunah )
Reis
Ø±Ø ² Ù `( ruzz )
Bohnen
Ù�ÙˆÙ „( fuul )
Mag ich ein Glas _____ haben?
_____Ø§Ø ¹ طت٠† ت ÙƒØ§Ø ³ Ø© ( aa'tiini kaasit _____, Gesetz samaHt ) - buchstäblich „geben Sie mir ein Glas _____, wenn Sie bitte.“
Mag ich ein Cup _____ haben?
_____ Ø§Ø ¹ طتي٠† ÙŠ Ù�Ù † جا٠† ( aa'tiini finjaan _____, Gesetz samaHt )
Mag ich eine Flasche _____ haben?
_____ Ø§Ø ¹ طي٠† ÙŠ Ù ‚Ù † ÙŠÙ † Ø© ( aa'tiini qaaniinit _____, Gesetz samaHt )
Kaffee
Ù ‚Ù ‡ وة ( qahweh )
Tee ( Getränk )
شا٠‰ ( shay )
Saft
Ø ¹ ØΜير ( aa'Siir )
(sprudelndes) Wasser
Ù… يا٠‡ ØºØ§Ø ² ية ( miyeh gaziyeh )
Wasser
Ù… يا٠‡ ( maiy )
Bier
بيرة ( biirah )
Mag ich etwas _____ haben?
Ø§Ø ¹ طي٠† ÙŠ _____ Ù „Ùˆ Ø ³ Ù… ØØª ( aa'tiini _____, Gesetz samaHt ) - buchstäblich „geben Sie mir _____, wenn Sie bitte.“
Salz
Ù… Ù „Ø ( milH )
schwarzer Pfeffer
Ù�Ù „Ù�Ù „Ø£Ø ³ ود ( filfil „aswad )
Butter
Ø ² بدة ( zibdeh )
Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
Ø ¹ Ù�وا٠‹(“ afwan ) oder ( Gesetz samaHt )
Ich werde beendet.
ا٠† تØÙŠØª ( khallaSt )
Es war köstlich.
Ù „ذيذ ( zaaki )
Die überprüfung, bitte.
ا٠„Ù�اتورة Ù „Ùˆ Ø ³ Ù… ØØª ( ilfaatuurah, Gesetz samaHt )

Einkaufen

Haben Sie dieses in meiner Größe?
Ø ¹ Ù † دك Ù… Ù ‚Ø§Ø ³ ي؟
  • ( indak maqaasi ) - beim Sprechen mit einem Mann
  • ( indik maqaasi ) - beim Sprechen mit einer Frau
Wieviel ist dieses?
Ù… ا Ø „Ù… Ù † Ù ‡ ذا؟ ( qaddaysh ha“ hadda? )
Das ist zu kostspielig.
غا٠„ÙŠ كتير ( hadda gali ktiir )
Würden Sie _____ nehmen?
Ø ³ أدÙ�Ø ¹ Ù „Ùƒ _____ Ù�Ù ‚Ø· ( raaH adfa'alak… ) - buchstäblich „ich werde Sie zahlen…“
kostspielig
غا٠„ÙŠ ( gali )
billig
رخيØΜ ( raxiis )
Ich kann nicht es mir leisten.
Ù… ا Ù… Ø ¹ ÙŠ ÙƒÙ�اية ( MA ma9i kifaayeh ) - buchstäblich „ich habe nicht genug“
Ich wünsche es nicht.
Ù „اأريد Ù ‡ ذا ( MA biddi ya )
Sie betrügen mich.
ا٠† ت تغش٠† ÙŠ ( inta bitgushni )
Ich bin nicht interessiert.
ابا غير Ù… Ù ‡ تم ( ana mish mohtam )
O.K., nehme ich es.
ابا Ù… واÙ�Ù ‚( Tayyib, ana muwaffiq )
Kann ich einen Beutel haben?
Ø£Ø ¹ طي٠† ÙŠ ÙƒÙŠØ ³ Ù „Ùˆ Ø ³ Ù… ØØª ( a'tiini kiis, Gesetz samaHt )
Versenden Sie (übersee)?
بتشØÙ † ØŸ ( mumkin btishHam? )
Ich benötige…
Ø£ØØªØ§Ø¬ ( a'Htah… )
… Zahnpasta.
Ù… Ø ¹ جو٠† Ø£Ø ³ Ù † ا٠† ( ma'juun asnaan )
… eine Zahnbürste.
Ù�رشاية Ø£Ø ³ Ù † ا٠† ( furshayit asnaan )
… Tampons.
ÙƒØªÙƒØ ³ ( kotex )
… Seife.
ØΜابو٠† ( Saabuun )
...sh ampoo.
شام بو ( shaambuu )
… Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
Ù… Ø ³ ÙƒÙ `Ù † ( musakkin“) - „buchstäblich, kommend hinunter“
… kalte Medizin.
Ø¯ÙˆØ§Ø ¡ Ø±Ø´Ø ( dawa rasheH )
… Magenmedizin.
Ø¯ÙˆØ§Ø ¡ Ù „Ù „Ù… Ø ¹ دة ( dawa lil ma'deh )
… ein Rasiermesser.
Ø´Ù�رة ØÙ „ا٠‚Ø© ( shafrah xilaaqah )
… ein Regenschirm.
شم Ø ³ ÙŠÙ `Ø© ( shamsiyyeh )
… sunblock Lotion.
Ø¯ÙˆØ§Ø ¡ Ù „Ù „شم Ø ³ ( dawa lil vorgetäuschte ) - buchstäblich „Medizin für die Sonne“
… eine Postkarte.
كرت ( kart )
… Briefmarken.
Ø·ÙˆØ§Ø¨Ø ¹ ( tawaaba )
… Batterien.
بطاريات ( baTaariyaat )
… Schreiben Papier.
ور٠‚( waraq )
… eine Feder.
Ù ‚Ù „Ù… ( qalam )
… Englischsprachige Bücher.
كتب ا٠„Ù „غة ا٠„ا٠† ÙƒÙ „Ø ² ية ( kutuub illugah ingliziyah )
… Englischsprachige Zeitschriften.
Ù… ج٠„ا٠`ت ا٠„Ù „غة ا٠„ا٠† ÙƒÙ „Ø ² ية ( majellaat illugah ingliziyah )
… eine englischsprachige Zeitung.
جريدة ا٠„Ù „غة ا٠„ا٠† ÙƒÙ „Ø ² ية ( jariideh illugah ingliziyah )
… ein Englisch-Englisches Verzeichnis.
Ù ‚ام ÙˆØ ³ ا٠„Ù „غة ا٠„ا٠† ÙƒÙ „Ø ² ية ( qaamus illugah ingliziyah )

Antreiben

Ich möchte ein Auto mieten.
Ich möchte ein Auto mieten. ( ...)
Kann ich Versicherung erhalten?
Kann ich Versicherung erhalten? ( ...)
stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
stoppen Sie ( ...)
Einweg
One-way ( ...)
Ergebnis
Ergebnis ( ...)
kein Parken
kein Parken ( ...)
Höchstgeschwindigkeit
Höchstgeschwindigkeit ( ...)
Gas ( Treibstoff ) Station
Tankstelle ( ...)
Treibstoff
Treibstoff ( ...)
Diesel
Diesel ( ...)

Berechtigung

Ich habe nicht nichts falsch getan.
Ich habe nicht nichts falsch getan. ( ...)
Es war ein Mißverständnis.
Es war ein Mißverständnis. ( ...)
Wo nehmen Sie mich?
Wo nehmen Sie mich? ( ...)
Bin ich unter Anhalten?
Bin ich unter Anhalten? ( ...)
Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger. ( ...)
Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
Ich muß mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen. ( ...)
Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen. ( ...)
Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen? ( ...)

Lernen mehr

Dieses ist, wo Sie mehr Informationen über das Lernen der Sprache, wie Links zu den Onlinekursen oder Lehrbücher geben würden, oder Vorschläge, damit Inperson Kurse oder Zeiger bis ein Verzeichnis oder zwei nehmen.

Wie sagen Sie _____ auf Arabisch?
Wie sagen Sie _____? ( ... ) kiif bitquul___ bil Arabi?
Was wird dieses/das benannt?
Was wird dieses/das benannt? ( ... ) shu isim haada?
 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0