Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Hebräisches phrasebook

Von Wikitravel

Hebräisch wurde als tägliche Sprache innen gesprochen Israel und wird als fromme Sprache von Jews weltweit verwendet. Es wird mit einem anderen Alphabet als die meisten europäischen Sprachen geschrieben und wird von rechts nach links geschrieben.

Ausspracheanleitung

Das hebräische Alphabet besteht völlig aus Konsonanten, obwohl einige als Vokal arbeiten können. Vokal werden mit einem System der Punkte und der Gedankenstriche nahe bei den Zeichen angezeigt, aber diese werden normalerweise ausgenommen in Bibeln und Bücher der Kinder ausgelassen. Es ist für Wörter, besonders Fremdwörter geläufig, in mehr als One-way buchstabiert zu werden; die Abu'l `afia Synagoge hat fünf unterschiedliche Rechtschreibungen seines Namens auf seinen Zeichen.

Der Akzent ist normalerweise auf der letzten Silbe; die meisten Ausnahmen sind segolates (in denen Wörter segol , wurde der Eton, nach dem Akzent), wie eingesetzt elef „tausend“. Einige Wörter haben ein diphthong „MA“ oder „ia“, die eine Silbe aber Töne wie zwei ist, wie englisches „öl“. Dieses wird benannt pattach gnubah „gestohlener Einton“ und tritt innen auf shavua „Woche“, die auf dem „u“ betont wird.

Fünf Zeichen (×ž× ×¦×¤×›) haben ein anderes Formular am Ende eines Wortes (×�ןץףך, beziehungsweise). Diese werden benannt, indem man × ¡ × hinzufügt•פית ( SoFÜSSE ) „Endrunde“ zum Namen des Zeichens, z.B. × ×•×Ÿ × ¡ ופית (Mittag So-Füße)

� aleph
glottal Anschlag oder leise („manchmal verwendet als das Zeichen a bei englisch übertragen auf Hebräer“)
× `beth
wie b Ohr oder MA V en
×' gimel
wie g ein
× „daleth
wie d u d e
ד er
wie h arp; leise am Ende eines Wortes, es sei denn es einen Punkt in ihm hat
ו vav
wie V iolin; auch O r oder t u Ne, wenn Sie als Vokal verwendet werden
× - zayin
wie z irgendwelche
× - cheth
voiceless gargle, d.h. wie das scotish niedrig ch
ט teth
wie t uck
×™ yod
wie y und; auch s ay oder hon ey wenn Sie als Vokal verwendet werden
כ ך kaph
wie k eep oder in der Mitte zwischen k eep und h eap
ל lamedh
wie L Eave
מ � mem
wie m anderes
נ ן Nonne
wie n überhaupt
× ¡ samekh
wie s ome
×¢ „ayin
Zusammenziehung der Kehle, aber Sie kann gerade sagen“, obwohl es einige minimale Paare gibt
פ ף PET
wie u p auf oder Klo f a
צ ץ tsadi
wie buh Ts
×§ qoph
wie c oo, aber fördern zurück in der Kehle
ר resh
geäußertes gargle wie auf französisch
ש Sünde, shin
wie SH oot oder s eem
ת tav
wie t eeth; in einigen Dialekten mögen Sie manchmal jui Cer oder T-Stück Th

Phrase Liste

Hebräische Verben konjugieren entsprechend dem Geschlecht des Themas des Programmsatzes: unterschiedliche Verbformulare müssen folglich benutzt werden, wenn man Männer und Frauen anspricht. Diese sind unter beachtet worden, wenn passend.

Grundlagen

Hallo. (Frieden)
שלו�. ( shalom - shah-LOHM )
Der hebräische Gruß, buchstäblich „Frieden.“ Das englische „hallo“ wird auch verwendet.
Tschuess. (Frieden)
שלו�. ( shalom - shah-LOHM )
Ja ist der Gruß der selbe für den Anfang und das Ende des Gespräches. Sehen Sie, auch „Sie später zu sehen“.
Bis später.
לד תר×�ות. ( lehitra'ot - leh-schlagenSie „OHT )
Der geläufigste Abschiedsgruß, außer dem englischen „Tschuess“. Wieder wird das englische „Tschuess“ auch verwendet.
Guten Morgen.
בוקר טוב ( boker tov - BOH-ker TOHV )
Guten Tag.
צהריים טובים ( tsohorayim tovim - tsoh-hoh-RAH-yeem toh-VEEM ) (buchstäblich: „gutes Mittag“, ist Nachmittag ×�×-ר-צד ריי×� - ahar tsohorayim tovim - aKHAR tsoh-hoh-RAH-yeem toh-VEEM )
Guten Abend.
ערב טוב (' erev tov - Wie-Umdr. TOHV )
Gute Nacht.
לילד ×˜×•× `( laylah tov - LIGH-lah TOHV )
Wie geht es Ihnen? (Wie Ihr Frieden? ist)- wendend an einen Mann.
‫ מד שלומך? ‬ ( Milliamperestunde shlomkha? - Milliamperestunde shlom-KHAH )
Wie geht es Ihnen? (Wie Ihr Frieden? ist)- wendend an eine Frau.
‫ מד שלומך? ‬ ( Milliamperestunde shlomekh? - Milliamperestunde shloh-MEKH )
Wie geht es Ihnen? (Was? gehört wird).
‫ מד × ×©×ž×¢? ‬ ( Milliamperestunde nishma“? - Milliamperestunde NishMILLIAMPERESTUNDE )
Danke.
×ª×•× „ד ( todah - toh-DAH )
Bitte.
בבקשה ( bevakashah - seienSie )
Entschuldigen Sie mich.
× ¡ לי×-ד ( slihah - slee-KHAH )
Ich verstehe nicht. (gesagt durch einen Mann).
×�× ×™ ל×� ×ž× `ין ( Ani niedriges mevin - ahni loh meh-VEEN )
Ich verstehe nicht. (gesagt durch eine Frau).
×�× ×™ ל×� ×ž× `×™× ×“ ( Ani niedriges mevinah - ahni loh meh-VEENA )

Pronomina (×› ×™× ×•×™×™ ×' וף kinuye guf )

I
אני ( Ani - ah-NEE )
Sie (Eigenheit, masc.)
�תד ( atah - ah-TAH )
Sie (Eigenheit, fem.)
�ת ( - am aht )
Er
הוא ( hu - hoo )
Sie
היא ( hallo - hee )
Wir
אנחנו ( anahnu - ah-NAKH-NOo )
Sie (Plural, masc.)
�ת� ( atem - ah-TEM )
Sie (Plural, fem.)
�תן ( aten - ah-10 )
Sie (Plural, masc.)
הם ( Rand - Rand )
Sie (Plural, fem.)
ד ן ( Henne - Henne )

Stellen der Fragen (ש�לות she'elot )

Wer?
‫ מי? ‬ ( Meile? - mee )
Was?
‫ מד? ‬ ( Milliamperestunde? - Milliamperestunde )
Wo ist…?
‫איפה?‬ ( eyfoh? - ey-FOH )
Zu wo?
‫ ל×�ן? ‬ ( le'an? - Leh-AH-n )
Woher?
‫ מ×�יפד +מ×�ין? ‬ ( me'eifoh? /me'ayn? - meh-ey-FOH/meh-Ah-een )
Wann?
‫ מתי? ‬ ( matai? - Milliamperestunde-TIGH )
Warum?
‫ למד? ‬ ( lamah? - LahMILLIAMPERESTUNDE ), ‫ ×ž× „וע? ‬ ( madua'? - Milliamperestunde-DOOah )
Wieviel? (auch „, wieviele“)
‫ ×› מד? ‬ ( kamah? - KahMILLIAMPERESTUNDE )
Woher sind Sie?
Beim Sprechen mit einem Mann: ‫ מ×�יפד ×�תד? ‬ ( me'eifoh atah? - meh-ey-FOH ah-TAH )
Beim Sprechen mit einer Frau: ‫ מ×�יפד ×�ת? ‬ ( me'eifoh an? - meh-ey-FOH aht )
Sprechen Sie Englisch?
Beim Sprechen mit einem Mann: ‫ ×�תד ×ž× „× `ר ×�× ×' לית? ‬ ( atah medaber anglit? - ah-TAH meh-dah-BEHR ahn-GLEET? )
Beim Sprechen mit einer Frau: ‫ ×�ת ×ž× „× `רת ×�× ×' לית? ‬ ( am medaberet anglit? - aht meh-dah-BEH-rösten ahn-GLEET? )

Zahlen (×ž× ¡ פרי×� misparim )

0
אפס ( efes - Wie-fess )
1
×�×-ת ( ahat - ah-KHAT )
2
שתיי� ( shtayim - SHTAH-yeem )
3
שלש ( shalosh - shah-LOSH )
4
ארבע ( arba - AHR-bah )
5
×-מש ( hamesh - KhahINEINANDERGREIFEN )
6
שש ( shesh - shesh )
7
שבע ( sheva - SHEH-vah )
8
×©×ž×•× ×“ ( shmoneh - shmo-NEH )
9
תשע ( tesha - TEY-shah )
10
עשר (' eser - Wie-sehr )
11
×�×-ת עשרד ( ahat- 'esreh - ah-khat es-REH )
12
שתי� עשרד ( shtem- 'esreh - shtem es-REH )
13
שלוש עשרד ( shlosh- „esreh - shlosh es-REH )
14
ארבע עשרה ( arba“ - 'esreh - ar-bah es-REH )
15
×-מש עשרד ( hamesh- 'esreh - Khaineinandergreifen es-REH )
16
שש עשרה ( shesh- „esreh - shesh es-REH )
17
שבע עשרה ( shva“ - 'esreh - shva es-REH )
18
×©×ž×•× ×“ עשרד ( shmonah- „esreh - shmo-nah es-REH )
19
תשע עשרד ( tshah- „esreh - tshah es-REH )
20
עשרים (' esrim - es-REEM )
25
עשרי×� ו×-מש (“ esrim vehamesh - Ve-khahINEINANDERGREIFEN es-REEM )
30
שלשי� ( shloshim - shlo-SHEEM )
40
ארבעים ( arba'im - ar-bah-EEM )
50
×-משי×� ( hamishim - khah-mee-SHEEM )
60
ששים ( shishim - shee-SHEEM )
70
שבעים ( shiv'im - shiv-EEM )
80
×©×ž×•× ×™×� ( shmonim - shmo-NEEM )
90
תשעי� ( tish'im - tish-EEM )
100
מ×�ד ( me'ah - MEH- „ah )
200
מ�תיי� ( matayim - m'ah-TAH-yeem )
300
שלש מ×�ות ( shlosh-me'ot - SH-LOSH meh- „OHT )
1000
�לף ( elef - Wie-lef )
1%
אחוז ( ahuz - ah-KHOOZ ah-KHAD )
5%
×-מישד ×�×-ו×-×™×� ( hamishah ahuzim - kha-misha ah-KHOOZIM )
100%
מ×�ד ×�×-×•× - ( me'ah ahuz - MEH- „ah ah-KHOOZ )
Halb
חצי ( hetsi - KHE-tsee )
Viertel
רבע ( reva“ - REH-vah )
Mehr
יותר ( yoter - yoh-TEHR )
Kleiner
פ×-ות ( pahot - pah-KHOHT )

Zeit (×-מן zman )

Heute
היום ( hayom - hah-YOHM )
Gestern
�תמול ( etmol - und-MOHL )
Morgen
מ×-ר ( mahar - Milliamperestunde-KHAHR )
Der Tag vor gestern
שלשו� ( shilshom - shil-SHOHM )
U5bermorgen
מ×-רתיי×� ( mahratayim - makh-rah-TAH-yeem )

Tage von Woche (ימי ד ×©× `וע yame hashavua“ )

Außer Shabbat sind diese Ordnungszahlen. Aber beides werden diese und die Namen der ersten 6 Zeichen auf den Hebräer Alfa-Beit verwendet.

Sonntag
יו� ר�שון ( yom rishon - yohm ree-SHOHN )
Montag
יום שני ( yom sheni - yohm shey-NEE )
Dienstag
יו� שלישי ( yom shlishi - yohm shlee-SHEE )
Mittwoch
יום רביעי ( yom revi'i - yohm rvee-EE )
Donnerstag
יו×� ×-מישי ( yom hamishi - yohm khah-mee-SHEE )
Freitag
יום ששי ( yom shishi - yohm shee-SHEE )
Samstag
×©× `ת ( shabat - ShahBAHT )

Monate (×-×•× „שי×� hodashim )

In der täglichen Lebensdauer benutzen die meisten Israelis den Gregorianischen Kalender. Das Monat Namen Aussprache ähnelt mitteleuropäischem (z.B. Deutsch) Aussprache.

Januar
×™× ×•×�ר („Yanuar“)
Februar
×¤× `רו×�ר („Februar“)
März
מרץ („Merts“)
April
×�פריל („April“)
Mai
מ×�×™ („Mai - Milliamperestunde-ee)
Juni
×™×•× ×™ („Yuni - Yuh-nee“)
Juli
יולי („Yuli - Yuh-Schutze“)
August
×�ו×' ×•× ¡ ט („Ogust - O-guh-Str.“)
September
× ¡ ×¤×˜×ž× `ר („September“)
Oktober
×�×•×§×˜×•× `ר („Oktober“)
November
× ×•× `×ž× `ר („November“)
Dezember
× „×¦×ž× `ר („Detsember“)

Für Feiertage und Fälle benutzen israelische Juden und Juden weltweit einen lunisolar Kalender, in dem der Monat am neuen Mond anfängt und ein dreizehnter Monat jede wenigen Jahre hinzugefügt wird. Die Monate mit Tishrei (Sept. - Okt.) und Durchlauf durch Elul (August-September); so wird Elul 5760 von Tishrei 5761 gefolgt. Außer Bedeutung „Frühling“ und „Nisan“, „Aviv“ ist auch der Name eines Stadiums, das das Wachstum der Gerste zu dieser Zeit erreicht.

Tishrei
תשרי ( tishrey - TISH-rey )
Cheshvan
×-שון ( heshvan - KheshPACKWAGEN )
Kislev
×› × ¡ לו ( kislev - Küssen-Lev )
Tevet
×˜× `ת ( tevet - TeyTIERARZT )
Shevat
שבט ( shevat - shuh-VAT )
Adar
אדר ( adar - ah-DAR )
An zweiter Stelle Adar (der Sprungmonat)
אדר שני ( adar sheni - ah-DAR shey-NEE ) oder ×�× „ר × `( adar beth - ah-DAR beth)
Nisan
× ×™× ¡ ן ( nisan - nee-SAHN )
Iyar
אייר ( iyar - ee-YAHR )
Sivan
× ¡ יון ( sivan - sehenSie )
Tammuz
×ª×ž×•× - ( tamuz - tah-MOOZ )
Handels
אב ( Handels - ahv )
Elul
�לול ( elul - wie-LOOL )

Dauer (משך meshekh )

Tag
יום ( yom - yom )
Woche
שבוע ( shavua“ - shah-VOOah )
Monat
חודש ( hodesh - KHO-desh )
Jahr
שנה ( shanah - shah-NAH )
Stunde
שעה ( sha'ah - shah-AH )
Minute
דקה ( daqah - dah-KAH )
Zweitens
שניה ( shniyah - shnee-YAH )
Zeit
×-מן ( zman - zmahn )

Jahreszeiten (×¢×•× ×•×ª“ nicht )

Frühling
אביב ( aviv - ah-VEEV )
Sommer
קיץ ( kayits - KAH-yits )
Herbst
× ¡ תיו ( stav - stahv )
Winter
חורף ( horef - KHO-Referenz )
Welche Zeit ist es?
מד ד שעד? ( Milliamperestunde hasha'ah? - Milliamperestunde hah-shah-AH? )

Farben (×¦× `×¢×™×� tsva'im )

Schwarzes
שחור ( shahor - sha-KHOR )
weiß
×œ× `ן ( lavan - LaPACKWAGEN )
grau
אפור ( afor - ein-FÜR )
rot
אדום ( adom - a-DOM )
blau
×› ×-ול ( kahol - Ka-KHOL )
Gelb
צהוב ( tsahov - tza-HOV )
Grün
ירוק ( yaroq - ya-ROK )
orange
כ תו� ( katom - Ka-TOM )
purpurrot
× ¡ ×' ול ( sagol - sa-GOL )
Braun
חום ( Summen - khum )

Transport (ת×-× `ורד tahburah )

Bus und Serie (×�×•×˜×•× `×•× ¡ ורכ × `ת otobus verakevet )

Wieviel ist eine Karte zum _____?
×› מד עולד ×› ×¨×˜×™× ¡ ל ( kamah 'ole kartis le___? - „oLE karTIS Ka-MA le___? )
Eine Karte zum _____, bitte.
×› ×¨×˜×™× ¡ ×�×-× „ל___, × `× `קשד ( kartis ehad le___, bevakashah - karTIS eKHAD le___, bevakaSHA )
Wohin geht diese Serie/Bus?
? ל×�ן ד רכ × `ת ד ×-×�ת × ×•× ¡ עת? /ל×�ן ד ×�×•×˜×•× `×•× ¡ ד ×-ד × ×•× ¡ ×¢ ( le'an harakevet hazot nosa'at? /le'an ha'otobus Dunst nosea“? - le'anleAN haraKEvet haZOT noSA `an? /leAN haOtobus Dunst noSEa? )
Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
? ___×�יפד ד רכ × `ת ל___? /×�יפד ד ×�×•×˜×•× `×•× ¡ ל ( eifoh harakevet le___? /eifoh ha'otobus le___? - EIfo haraKEvet le___? /EIfo haOtobus le___? )
diese Serie/Bushaltestelle im _____?
ד רכ × `ת ד ×-×�ת עוצרת × `___? /ד ×�×•×˜×•× `×•× ¡ ד ×-ד עוצר × `( harakevet hazot 'otseret be___? /ha'otobus Dunst 'otser be___? - haraKEvet haZOT oTZEret be___? /haOtobus Dunst oTZER be___? )
Wann geht die Serie/der Bus für _____?
מתי יוצ×�ת ד רכ × `ת ל___? /מתי יוצ×� ד ×�×•×˜×•× `×•× ¡ ל ( matai yotset harakevet le___? /matai yotse ha'otobus le___? - maTAI yoTZET haraKEvet le___? /maTAI yoTZE haOtobus le___? )
Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
מתי ד רכ × `ת ד ×-×�ת מ×' יעד ל___? /מתי ד ×�×•×˜×•× `×•× ¡ ד ×-ד מ×' ×™×¢ ל ( matai harakevet hazot magi'ah le___? matai ha'otobus Dunst magia le___? - maTAI haraKEvet haZOT Weisen `A le___? /maTAI haOtobus Dunstweisen `A le___? )

Richtungen (×› ×™×•×•× ×™×� kivunim )

Wie gelange ich an _____?
×�יך ×�× ×™ מ×' ×™×¢/ד ל ( eikh Ani magia'/magi'ah le___? - eikh aNIweisen `a/magi `A (f) le___? )
… die Serie Station?
ת×-× ×ª ד רכ × `ת ( … tahanat harakevet? - takhaNAT haraKEvet )
… der Busbahnhof?
ת×-× ×ª ד ×�×•×˜×•× `×•× ¡ ( … tahanat ha'otobus? - takhaNAT haOtobus )
… der Flughafen?
×©× „ד ד תעופד ( … sde hate'ufah? - sde hateuFA )
… im Stadtzentrum gelegen?
מרכ × - ד עיר ( … merkaz ha'ir? - merKAZ ha `IR )
… die Jugend-Herberge?
×�×› × ¡ × ×™×™×ª × ×•×¢×¨ ( … akhsaniyat no'ar? - akhsaniYAT KEIN `ar )
… das _____ Hotel?
מלון ( … malon ___? - maLON ___? )
… das amerikanische/britische/französische/chinesische/indische/russische/polnische Konsulat?
ד ×§×•× × ¡ וליד ד ×�מריק×�ית/× ×™× ¡ ריטית/צרפתית/× `ית/ד ×•× „ית/×¨×•× ¡ ית/×¤×•×œ× ×™×ª ( konsuliyah ha'amerikait/habritit/hatsarfatit/hasinit/hahodit/harusit/hapolanit? - HaKonSULia ha ahmehriCAHit/BRItit/TSORfatit/SInit/HOdit/ruSIT/polaNIT? )
Wo gibt es eine Menge…
איפה יש הרבה ( eifoh yesh harbeh… - EIfo yesh harBE… )
… Hotels?
×ž×œ×•× ×•×ª ( … melonot? - meloNOT )
… Gaststätten?
×ž× ¡ ×¢× „ות ( … mis'adot? - mis `aDOT )
… Stäbe?
ברים ( … barim? - BArim )
… Sachen zum zu sehen?
× „× `רי×� לר×�ות ( … dvarim lir'ot? - dvaRIM lirOT )
Können Sie mich auf der Karte zeigen?
×�פשר לד ר×�ות לי × `מפד ( efshar lehar'ot Li bamapah? - efSHAR leharOT Li bamaPA )
Straße
רחוב ( rehov - reKHOV )
Gehen Sie nach links.
לך שמ�לד ( lekh smolah - lekh SMOla )
GEHEN Sie nach rechts.
לך ×™×ž×™× ×“ ( lekh yeminah - lekh yaMIna )
link
שמ�ל ( smol - smol )
Recht
ימין ( yamin - yaMIN )
gerade voran
ישר ( yashar - yaSHAR )
in Richtung zum _____
לכ יוון ( lekivun ___ - lekiVUN )
hinter dem _____
אחרי ה ( ahrey ha___ - akhaREY )
vor dem _____
×œ×¤× ×™ ד ( lifney ha___ - lifNEY )
Uhr für das _____.
×-פש ×�ת ד ( hapes und ha___ - khaPES und ha___ )
Durchschnitt
צומת ( tsomet - TZOmet )
Nord
צפון ( tsafon - tzaFON )
Süd
דרום ( darom - daROM )
Ost
מ×-ר×- ( mizrah - mizRAKH )
West
×ž×¢×¨× `( ma'arav - MA `aRAV )
aufwärts
× `מעלד ד ד ר ( b `MA `aleh ha `har - b `MA `aLEH ha `HAR )
abwärts
× `×ž×•×¨× „ד ד ר ( b `morad ha `har - b `moRAD ha `HAR )

Taxi (×ž×•× ×™×ª monit )

Taxi!
×ž×•× ×™×ª ( monit! - moNIT! )
Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
×§×- ×�ותי ל____, × `× `קשד ( qah oti le___, bevakashah - kakh oTI le___, bevakaSHA )
Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
×› מד ×-ד עולד ×¢× „ל ( kamah ze 'oleh Li'Anzeige le___? - KAma ze `oLE `Anzeige le___ )
Nehmen Sie mich dort, bitte.
×§×- ×�ותי לש×� × `× `קשד ( qah oti lesham, bevakashah - kakh oTI leSHAM, bevakaSHA )
Konnten Sie einen Kostenzähler benutzen, bitte?
תוכ ל לד שתמש × `×ž×•× ×“ × `× `קשד? ( tukhal lehishtamesh bemoneh bevakasha? - tuKHAL Le-hish-taINEINANDERGREIFEN ist-moNEH Sein-Virginiaka-SHA? ). Ein Kostenzähler (×ž×•× ×“ - moneh) gibt den Preis, der auf bestimmten Faktoren wie Spielraumzeit und -abstand basieren (plus Ausgangspreis), anstatt ein örtlich festgelegtes overprice. Taxitreiber im Allgemeinen mögen nicht es verwenden, besonders wenn es der Passagier ist ein Tourist oder ein clueless vom Bereich auf der Hand liegt. Gepäck kostet besonders in jedem Fall.
 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0