Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Griechisches phrasebook

Von Wikitravel

(Umadressiert von Griechisch )

Griechisch ist eine der ältesten bezeugten indoeuropäischen Sprachen, BC gewußt von 1400 in den Beschreibungen in einem Syllabary von Minoan Ursprung. Das anwesende Alphabet wurde von einem Phönizier eingeführt, der BC angerufen wurde Qadmu (ΚαδΠ¼ Î ¿ Ï ‚) ungefähr 800, und ist gebräuchlich gewesen, wenn einige Zeichen ununterbrochen seit damals hinzugefügt und gelöscht sind. Das 24 Zeichenalphabet, das auf klassischen Griechen verwendet wird, ist das gleiche heute verwendet. Grieche ist die Amtssprache von beiden Griechenland und Zypern .

Viele griechische Wörter sind in andere Sprachen geborgt worden, also finden Sie eine Menge Vertrautes dieser Wörter, wie Ï „Ï�αυ Î ¼ α ( Trauma , „Verletzung“) und σΠ¿ Ï † ία ( Sofia „Klugheit, Wissen“). Ursprünglich wurden sie in Latein geborgt, der die Romanze Sprachen wurde. Die änderungen, die griechische Wörter im Latein durchmachten, sind zu denen unterschiedlich sie auf Griechen durchmachten. Zum Beispiel in einem seltenen Fall von jemand, das wirklich ein Wort borgte er zurückbringt, κΠ¹ Î ½ ηΠ¼ α ( kinema , wurde Bewegung) in Latein wie geborgt Kino , das auf französisch die Bedeutung „Film“ erwarb und zum Griechen als σΠ¹ Î ½ ÎΜÎ ¼ α zurückgegangen wurde ( sinema ).

Grieche hat kleiner in den letzten zwei tausend Jahren geändert, als Englisch in den letzten fünfhundert hat. Es hat noch drei Geschlechter, fünf Fälle und bewegliches Î ½. Obgleich das Dativ aus Gebrauch auf Griechen heraus fiel, bevor das Dativ mit dem Akkusativ auf englisch mergte, kann man das Dativ von noch bilden Î ³ παΠ¼ Γ αΠ¼ Î±Ï ‚ (a stringed das Instrument, das kleiner als ist Î ¼ πΠ¿ Ï… ζΠ¿ Ï… κΠ¹ ), obwohl es einer neuen Deklination gehört. So, wenn Sie irgendeinen Dachboden oder Koine kennen, die griechisch sind und es als moderner Grieche aussprechen, obwohl Sie veraltet klingen, werden Sie vermutlich verstanden.

Zeichen und Aussprache

Folgen die Versalien- und Kleinversionen jedes Zeichens, gefolgt von seinem Namen auf englisches (lateinisch) und Griechen. (Sie können auch sehen, wie die Transkriptionarbeiten)

Vokal-Töne

  • VOKAL
Î `/α Alpha (άΓ Ï † α)
wie in p a t
Ε/ε Epsilon (ÎψΠ¹ Γ Î ¿ Î ½)
wie in p e t
Î-/η eta (Î®Ï „α)
wie in p I t
Ι/Î ¹ Iota (Î ¹ ÏŽÏ „α)
wie in p I t, obwohl, wenn es von einem Vokal gefolgt wird, er wie ausgeprägt häufig sein kann y - Beispiel: sein Name, wird es entweder als Iota oder yota gesagt.
Ο/Î ¿ omicron (όΠ¼ Î ¹ κÏ�Î ¿ Î ½)
wie in p O t
Î¥/Ï… upsilon (Ï�ψΠ¹ Γ Î ¿ Î ½)
wie in p I t
Ω/Ï ‰ Omega (Ï ‰ Î ¼ ÎÎ ³ α)
wie in p O t
  • DIPHTHONGS
Î `Ι/αΠ¹ Aplhaiota
wie in p e t; Wenn Sie KI wie auf britisches Englisch aussprechen möchten“ I Betrüger" Gebrauch das ÏŠ; die gleiche Richtlinie trifft auf alle weiteren diphthongs mit dem I Zeichen zu.
ΕΙ/ÎΜÎ ¹ Epsilon-iota
wie im wh EA t
ΟΙ/Î ¿ Î ¹ Omicroniota
wie im wh EA t
ΥΙ/Ï… Î ¹ Upsiloniota
wie im wh EA t
ΟΥ/Î ¿ Ï… omicron-upsilon
wie in p oo L
Π`Υ/αυ Alpha-upsilon
ΕΥ/ÎΜÏ… Epsilon-upsilon
Für die letzten zwei diphthongs: wenn es von einem voiceless Konsonanten oder ein Vokal oder nichts (Ende des Wortes) gefolgt wird, wird das upsilon wie ausgesprochen f Resultieren „ af “ und „ E-F “; obwohl, wenn Sie von einem geäußerten Konsonanten gefolgt werden f wird außerdem geäußert, es a bildend V . so haben wir „ Handels “ und „ ev “. (Beispiel: „Aura“ und „tau“ auf Griechen werden als „avra“ und „tav“ ausgesprochen; obgleich „Au“ und „Eu“ unter dem jüngeren Erzeugung in zunehmendem Maße ausgeprägt sind, 45 Jahre und darunter.)

Konsonanten und solche Blöcke

  • KONSONANTEN
Î'/Î ² Beta (Î ² Î®Ï „α)
V/v
Î „/Î ³ Gamma (Î ³ άΠ¼ Î ¼ α)
eine geäußerte Version von Chi. Vor Epsilon (Î ³ ε) und Iota (Î ³ Î ¹), als innen ye t und yi ddish. Sehen Sie auch consonant Blöcke.
Γ/δ Dreiecks (δÎΓ Ï „α)
als innen Th ose/spanisches weiches d wie „im nido“/in den Skandinaviern Ã�/ð
Î-/ζ zeta (Î¶Î®Ï „α)
als innen Zone
Θ/θ Theta (Î¸Î®Ï „α)
Th als innen Th Orange/Skandinavier Þ/à ¾
Κ/κ kappa (κάππα)
als innen k ineti c
Λ/Γ Lambda (Γ άΠ¼ Î ² δα)
L/l
Μ/Î ¼ mu (Î ¼ Ï…)
M/m
Î�/Î ½ nu (Î ½ Ï…)
N/n
Ξ/Î ¾ XI (Î ¾ Î ¹)
X/x wie in a x
Î/Ï€ PU (πΠ¹)
P/p wie in a p e
Î ¡/Ï� Rho (Ï�Ï ‰)
Spanisches/schottisches R/r
Σ/σ/Ï ‚Sigma (σίΠ³ Î ¼ α)
S/s als innen s ome. Vor geäußerten Konsonanten erhält es zu geäußert z
Τ/Ï „tau (Ï „αυ)
T/t
Φ/Ï † Phi (Ï † Î ¹)
F/f
Χ/Ï ‡ Chi (Ï ‡ Î ¹)
Schottischer ch [niedrig ch ]/wie ein H/h aber mit der Zunge, die den Gaumen berührt
Ψ/ψ P/in (ψΠ¹)
wie im Li ps
  • SPEZIELLE CONSONANT BLÖCKE:
Î „κ/Î ³ κ Gamma-kappa
als innen g O ng
Î ³ Î ³ Gammagamma
als innen g O ng
Î ³ Ï ‡ Gammachi
n+chi/wie a nkh aber angesogen - sehen Sie auch Chi
Μπ/Î ¼ Ï€ MupU
als innen bumbl e/B/b
Î�Ï „/Î ½ Ï „nu-tau
als innen d a Nd äh/D/d

Alle oben genannten 5 diphthongs können sein nasalized mehr oder weniger, abhängend zum Lautsprecher .

Jede andere consonant Kombination ist wie ihre englischen Gegenstücke ausgeprägt.
Erinnern Sie einfach, sich an welches das korrekte Zeichen auf englisch ist!

Anmerkungen über Töne, Akzente etc.

Der Akzent (ähnlich im Verbrauch wie auf spanisch), wenn er geschrieben wird, wird auf den Vokal der tonischen Silbe oder auf den zweiten Vokal plaziert, wenn es ein diphthong gibt. Wenn es einen Akzent am ersten Vokal eines diphthong oder einen Diaeresis auf dem zweiten gibt, dann ist es nicht ein tatsächliches diphthong und die zwei Vokal sind pronunced separat. Die ehemalige Gelegenheit ist das geläufigste, aber, da die Wörter, die in Großbuchstaben geschrieben werden nie, Akzente erhalten, ist der Diaeresis die einzige Methode, das unterbrochene diphthong an den all-caps Phrasen zu beachten - Englisch solches Beispiel: naïve. (diairesis = zwei Punkte auf Iota oder upsilon, Ϊ/ÏŠ - Î „/Ï ‹)

Alle Vokal haben die gleiche kurze Länge. So ja, gibt es 2 Möglichkeiten, „e“, 6 zu schreiben, um „i“ und 2 Briefe zu schreiben, um „O“ zu schreiben!

Diphthongs „Î ³ Î ³“ und „Î ³ Ï ‡“ werden nie beim Anfang eines Wortes gefunden. Vokal diphthong „Ï… Î ¹“ ist, praktisch nur in den Wörtern eines Paares sehr selten.

Griechische Sprache ermangelt einen „SH“ Ton. Infolgedessen es gibt unaspirated s, z, Ts, J, x 's nur einfach (Nr. SH ame, Vorwand s ure, lu x urious, ch in etc.). Auch „Ï ‚“ ist das Formular des Sigma benutzt, nur wenn es das letzte Zeichen eines Wortes ist. Graphisch sieht es wie englisches S. aus

Die Großbuchstaben sind die mehr oder weniger selben mit den des englischen Alphabetes. Obgleich die kleinen Buchstaben völlig unterschiedlich (und einige von ihnen in der Tat sind), an der Handschrift der Leute scheinen, die sie nah an Englisch extrem sein können.

Griechische Leute wissen, daß sie eine schwierige Sprache (für Ausländer) haben und keinen Touristen erwarten, mehr als Wörter eines Paares zu wissen. Und sogar während sie sein einfaches phonetisch denken, verstehen sie, daß die Problemausländer das Aussprechen es haben. Sie können Gamma als harter „g“, Chi als „h“ und Rho als entrolltes englisches „r“ sagen, können Sie auch sagen, daß „Au“ oder „Eu“ anstelle „anstelle Handels-“ und „vom ev“ und von Ihnen total verstanden werden. Bevölkeren Sie erwarten Sie keineswegs, in jedem möglichem Aspekt des Griechen tüchtig zu sein, also, indem Sie ein Bit, bevor dem Besuchen, kann Sie Leute wirklich beeindrucken und ihre Inneren gewinnen studieren! Selbstverständlich benötigt es ernste Bemühung und Widmung zu erlernen, Griechen fließend zu sprechen, da griechische Grammatik zugegebenermaßen komplizierter ist, als sie in den meisten anderen Sprachen ist (viel verlangend als Deutscher z.B. der eine Sprache mit verhältnismäßig komplizierter Grammatik ist). Aber noch, können Sie die Fundaments der Kommunikation verhältnismäßig leicht erarbeiten und Ihre Bedeutung herüber erhalten! Und selbst wenn Sie nicht, verzweifeln Sie nicht! Fast aller Grieche (aber die ältesten) können Englisch verstehen und sprechen!

Phrase Liste

Grundlagen

Hallo.
Î „ÎΜÎ ¹ α ÏƒÎ±Ï ‚. ( YAH sahss ) (Mittel buchstäblich „Ihre Gesundheit“)
Hallo. ( formlos )
Î „ÎΜÎ ¹ α σΠ¿ Ï…. ( YAH soo )
Wie geht es Ihnen?
ΤΠ¹ κάΠ½ ÎΜÏ „ε; ( T-Stück KAH-neh-the? )
Fein danke. (Und Sie?)
ΚαΓ ά, ÎΜÏ… Ï ‡ αÏ�Î ¹ ÏƒÏ „ÏŽ. (ΚαΠ¹ ÎµÏƒÎµÎ¯Ï ‚;) ( kah-LAH E-F-khah-rees-TOH (keh wie-SIEHT?) )
Was ist Ihr Name?
Πσε ‚ÏŽÏ Î“ ÎÎ ½ ε; ( pohs sie LEH-neh? )
Mein Name ist ______.
Με Γ ÎÎ ½ ε ______. /ΟΠ½ Î ¿ Î ¼ άζΠ¿ Î ¼ αΠ¹ _____. ( Με Le-neh _____. /Ono-MILLIAMPERESTUNDE-zo-meh ____. )
Nizza, zum Sie zu treffen.
ΧάÏ�ηκα/ΧαίÏ�Ï ‰ πΠ¿ Γ Ï�. ( POSCHUTZE Ha-ree-Ka/Î-EH-ro )
Bitte.
Πα�ακαΓ ώ. ( pah-rah-kah-LOH )
Danke (sehr viel).
Ευ Ï ‡ αÏ�Î ¹ ÏƒÏ „ÏŽ (πΠ¿ Γ Ï�). ( E-F-hah-rees-TOH POSCHUTZE )
Sie sind willkommen.
Πα�ακαΓ ώ. ( Pah-rah-kah-LOH )
Ja.
Î�αΠ¹/ΜάΓ Î ¹ ÏƒÏ „α (höflich). ( neh/Milliamperestunde-Li-Sta )
Nein.
ÎŒÏ ‡ Î ¹. ( OH--hee )
Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
Συ Î ³ Î ³ Î ½ ÏŽÎ ¼ η. ( SehenSie )
Entschuldigen Sie mich. ( Bitten von von Entschuldigung )
Συ Î ³ Î ³ Î ½ ÏŽÎ ¼ η. ( SehenSie )
Es tut mir leid.
Λ Ï… πάΠ¼ αΠ¹. ( Schutz-PAH-meh )
Bis später.
Τα Γ ÎÎ ¼ ε. ( Ta Le-ich )
Auf Wiedersehen.
Î `Î ½ Ï „ίΠ¿. ( AHN-dee-OH- )
Ich kann nicht den Griechen sprechen [wohl].
Γ ÎΜÎ ½ Î ¼ Î ¹ Γ ÏŽ (καΓ ά) ÎΜΓ Γ ηΠ½ Î ¹ κά. ( dhen mee-LOH KAH-lah Wieschutze-nee-KAH )
Sprechen Sie Englisch?
ΜΠ¹ Γ Î¬Ï ³ Î ³ αΠε „Γ Î ¹ κά; ( mee-LAH-the Angfreude-KAH? )
Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
ΜΠ¹ Γ άÎΜÎ ³ Î ³ αΠÎΜδώ ‚ÎΜÎ¯Ï ½ καΠ¹ Γ Î ¹ κά; ( Mee-LAH-ee Ka-NEES e-DHO Angfreude-KAH? )
Hilfe!
Î' Î ¿ ήθÎΜÎ ¹ α! ( Voh-EE-thee-yah! )
Guten Tag.
ΚαΓ ηΠ¼ ÎÏ�α. ( Kahschutze-MEH-RAh )
Guten Abend.
ΚαΓ ησπÎÏ�α. ( Kahschutze-SPEH-RAh )
Gute Nacht.
ΚαΓ ηΠ½ Ï�Ï ‡ Ï „α. ( Kahschutze-NEEKÎ-TAh )
Ich verstehe nicht.
Γ ÎΜÎ „ÎºÎ±Ï ½ αΓ αΠ² αίΠ½ Ï ‰. ( dhen kah-tah-lah-VEH-kein )
Wo ist die Toilette?
Î Î ¿ Ï… ÎΜίΠ½ αΠ¹ η Ï Ï ¿ Î „… αΓ ÎÏ „α? ( poo ΕΕ- Ne ee auch-ah-LEH-TAh? )
Kondom
Î Ï † Ï ¿ Ï�Î… Γ Î±ÎºÏ „Î ¹ κό ( Pro--Gebühr-lakt-Stück-ko )

Probleme

Lassen Sie mich allein.
Î `Ï † Î®ÏƒÏ „ε Î ¼ ε ήσυ Ï ‡ Î ¿ (Mann)/ήσυ Ï ‡ η (Frau). ( a-FIS-te ich EE-Silikon-kho/EE-Silikon-khee )
Berühren Sie mich nicht!
ΜηΠ½ Î ¼ ε αΠ³ Î ³ ίζÎΜÎ ¹ Ï ‚! ( meen meh ang-GEEH-zees )
Ich rufe die Polizei an.
Θα καΓ ÎÏƒÏ ‰ Ï „ηΠ½ Î±ÏƒÏ „Ï… Î ½ Î ¿ Î ¼ ία. ( Tha kah-LEH-soh jugendlich ah-stih-noh-MIH-ah )
Polizei!
Î `ÏƒÏ „Ï… Î ½ Î ¿ Î ¼ ία! ( ah-stih-noh-MIH-ah )
Anschlag! Dieb!
Î£Ï ½ Î ¿ Î „Ï Îµ „Î®ÏƒÏ „Î±Ï ¼ αΠ„κΓ ÎÏ † Ï „η! ( Stah-Milliamperestunde-TIH-STEh Tonne KLEH-ftee! )
Ich benötige Ihre Hilfe.
ΧÏ�ÎΜÎ ¹ άζΠ¿ Î ¼ αΠ¹ Ï „ηΠ½ Î ² Î ¿ ήθÎΜÎ ¹ ά ÏƒÎ±Ï ‚. ( Hreeh-AH-zoh-meh jugendlich voh-EEH-THIH-ah Dämpfungsregler )
Es ist eine Dringlichkeit.
ΕίΠ½ αΠ¹ ÎΜÏ€ÎΜίΠ³ Î ¿ Î ½. ( EEH-neh wie-PEEH-GHOn )
Ich bin verloren.
ÎˆÏ ‡ Ï ‰ Ï ‡ αθÎΜί. ( Wie-hoh hah-THEEH )
Ich verlor meinen Beutel.
ÎˆÏ ‡ ασα Ï „ηΠ½ Ï „σάΠ½ Ï „α Î ¼ Î ¿ Ï…. ( Wie-hah-sah jugendlich TSAHN-dah mooh )
Ich verlor meine Mappe.
ÎˆÏ † Ï ¿ Î „Ï�Ï ¿ πΠ¿ Î „Ï Î±ÏƒÎ± ‡ όΓ Î ¹ Î ¼ Î ¿ Ï…. ( Wie-hah-sah toh por-toh-FOH-leeh mooh )
Ich bin krank.
ΕίΠ¼ αΠ¹ άÏ�Ï�Ï ‰ ÏƒÏ „Î ¿ Ï ‚/Ï „η . ( EE-ich hah-ROHS-tos/tee )
Ich bin verletzt worden.
ΕίΠ¼ αΠ¹ Ï „Ï�αυ Î ¼ Î±Ï „Î ¹ σΠ¼ ÎÎ ½ Î ¿ Ï ‚/Î ½ η. ( EEH-meh trav-mah-tees-MEH-nos/nee )
Ich benötige einen Doktor.
ΧÏ�ÎΜÎ ¹ άζΠ¿ Î ¼ αΠ¹ Î ³ Î ¹ Î±Ï „Ï�ÏŒ. ( Hree-AH-zoh-meh yiah-TROH )
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
ΜπΠ¿ Ï�ÏŽ Î ½ α Ï ‡ Ï�ησΠ¹ Î ¼ Î ¿ πΠ¿ Î ¹ Î®ÏƒÏ ‰ Ï „Î ¿ Ï „ηΓ ÎÏ † Ï ‰ Î ½ ÏŒ ÏƒÎ±Ï ‚; ( mboh-ROH nah khree-sehen-moh-pinkeln-EEH-SOh toh T-Stück-LEH-foH-NOH sahs? )

Zahlen

Die unterschiedlichen Formulare von 1-4, 13, 14, 21, 23, 1000, werden mit Gegenstandswörtern der unterschiedlichen Geschlechter benutzt.

1
ÎÎ ½ Î±Ï ‚/Î ¼ ία/ÎÎ ½ α ( Wie-nahs/MEE-ah/Wie-nah )
2
δÏ�Î ¿ ( DHEE-OH- )
3
Ï „Ï�ÎΜÎ ¹ Ï ‚/Ï „Ï�Î ¹ α ( Bäume/Baum-ah )
4
Ï „ÎσσεÏ�Î ¹ Ï ‚/Ï „ÎσσεÏ�α ( TESS-a-reess/TESS-a-rah )
5
Ï€ÎÎ ½ Ï „ε ( Feder-deh )
6
ÎÎ ¾ Î ¹ ( wie-xee )
7
ÎΜÏ€Ï „ά ( ep-TAH )
8
Î ¿ ÎºÏ „ÏŽ ( okh-TOH )
9
ÎΜÎ ½ Î ½ Îα ( En-wie-AH )
10
δÎκα ( DHEH-kah )
11
ÎÎ ½ Ï „ÎΜκα ( En-dheh-kah )
12
δώδÎΜκα ( DHOH-dheh-kah )
13
δÎΜÎºÎ±Ï „Ï�ÎΜÎ¯Ï ‚/δÎΜÎºÎ±Ï „Ï�ία ( Dheh-kahBÄUME/dheh-kah-BAUM-ah )
14
δÎΜÎºÎ±Ï „ÎσσεÏ�Î ¹ Ï ‚/Î´ÎµÎºÎ±Ï „ÎσσεÏ�α ( dheh-kah-TESS-wie-rees/Dheh-kah-TESS-WIera )
15
δÎΜκαπÎÎ ½ Ï „ε ( Dheh-kahFEDER-deh )
16
δÎΜκαÎÎ ¾ Î ¹ ( Dheh-kah-EX )
17
δÎΜκαÎΜÏ€Ï „ά ( dheh-kah-ep-TAH )
18
δÎΜκαΠ¿ Ï ‡ Ï „ÏŽ ( dheh-kah-okh-TOH )
19
δÎΜκαÎΜÎ ½ Î ½ Îα ( Dheh-kah-en-wie-AH )
20
ÎΜίκΠ¿ σΠ¹ ( ee-KOSS-ee )
21
ÎΜÎ ¹ κΠ¿ σΠ¹ ÎÎ ½ Î±Ï ‚/εΠ¹ κΠ¿ σΠ¹ Î ¼ ία/ÎΜÎ ¹ κΠ¿ σΠ¹ ÎÎ ½ α ( Ee-koss-eeEN-ahs/ee-koss-ee-MEE-ah/ee-koss-ee-EH-nah )
22
ÎΜÎ ¹ κΠ¿ σΠ¹ δÏ�Î ¿ ( ee-koss-ee-DHEE-OH- )
23
ÎΜÎ ¹ κΠ¿ σΠ¹ Ï „Ï�ÎΜÎ¯Ï ‚/εΠ¹ κΠ¿ σΠ¹ Ï „Ï�ία ( Ee-koss-eeBÄUME/ee-koss-ee-BAUM-ah )
30
Ï „Ï�Î ¹ άΠ½ Ï „α ( Baum-AHN-DAh )
40
σαÏ�άΠ½ Ï „α ( sah-RAHN-dah )
50
Ï€ÎΜÎ ½ ήΠ½ Ï „α ( peh-NEEN-dah )
60
ÎΜÎ ¾ ήΠ½ Ï „α ( ex-EEN-DAh )
70
ÎΜÎ ² δΠ¿ Î ¼ ήΠ½ Ï „α ( ev-dhoh-MEEN-dah )
80
Î ¿ Î ³ δόΠ½ Ï „α ( ogh-DHON-dah )
90
ÎΜÎ ½ ÎΜÎ ½ ήΠ½ Ï „α ( Enen-EEN-DAh )
100
ÎΜÎºÎ±Ï „ÏŒ ( Wie-kah-zu )
200
δΠ¹ ακόσΠ¹ α ( dhee-KOH-SEHEN-ah )
300
Ï „Ï�Î ¹ ακόσΠ¹ α ( Baum-KOH-SEHEN-ah )
1000
Ï ‡ ίΓ Î ¹ Î ¿ Î ¹/Ï ‡ ίΓ Î ‡/Ï ‚ÎΜÏ ¹ ίΓ Î ¹ α ( KHEE-Schutze-ee/KHEE-Schutze-ehs/KHEE-Schutze-ein )
2000
δÏ�Î ¹ Î ‡ Ï ¿ Γ Î ¹ άδÎΜÏ ‚( DHEE-OH-, hee-Schutz-AH-dhes )
10.000
δÎκα ¹ Î ‡ Ï Î“ Î ¹ άδÎΜÏ ‚( DHEH-kah hee-Schutz-AH-dhes )
1.000.000
ÎÎ ½ α ÎΜÎºÎ±Ï „Î ¿ Î ¼ Î ¼ Ï… Ï�Î ¹ Î ¿ ( Wie-nah wie-kah-tom-MEE-REE-OH- )
Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
Zahl _____ ( ...)
halb
Î ¼ Î ¹ ÏƒÏŒÏ ‚/Î ¼ Î ¹ σή/Î ¼ Î ¹ σό ( mee-SSOHS/mee-SSEE/mee-SSOH )
kleiner
Γ Î ‚Ï ¿ ÎΜÏ�Î „ÏŒÏ ³ Î ¹/Γ Î ¹ Î ³ ÏŒÏ „ÎΜÏ�η/Γ Î ¹ Î ³ ÏŒÏ „ÎΜÏ�Î ¿ ( Schutze-GHO-D-ROHs/Schutze-GHO-D-REe/Schutze-GHO-D-ROh )
mehr
Ï€ÎΜÏ�Î ¹ ÏƒÏƒÏŒÏ „ÎΜÏ�Î ¿ Ï ‚/πεÏ�Î ¹ ÏƒÏƒÏŒÏ „ÎΜÏ�η/πεÏ�Î ¹ ÏƒÏƒÏŒÏ „ÎΜÏ�Î ¿ ( peh-ree-SSOH-the-rohs/peh-ree-SSOH-the-ree/peh-ree-SSOH-D-ro )

Zeit

jetzt
Ï „ÏŽÏ�α ( TOH-rah )
später
αÏ�Î ³ ÏŒÏ „ÎΜÏ�α ( ar-GHOH-the-rah )
vorher
Ï€Ï�Î ¹ Î ½ ( putzen Sie sich )
Morgen
Ï€Ï�Ï ‰ ί ( proh-EE )
Nachmittag
απόΠ³ ÎΜÏ… Î ¼ α ( Ein-POH-GHEvmA )
Abend
Î ² Ï�άδυ ( VRAH-thee )
Nacht
Î ½ Ï�Ï ‡ Ï „α ( NEE-htah )

Taktgeberzeit

ein Uhr morgens
Î ¼ ία η ÏŽÏ�α Ï€Ï�Î ¿ Î ¼ εσηΠ¼ Î ² Ï�Î¯Î±Ï ‚( ...)
zwei Uhr morgens
δÏ�Î ¿ η ÏŽÏ�α Ï€Ï�Î ¿ Î ¼ εσηΠ¼ Î ² Ï�Î¯Î±Ï ‚( ...)
Mittag
Ï „Î ¿ Î ¼ εσηΠ¼ ÎÏ�Î ¹ ( toh verwirren-ee-MEHR-Ee )
ein Uhr P.M.
Î ¼ ία η ÏŽÏ�α Î ¼ ÎΜÏ „ά Î ¼ εσηΠ¼ Î ² Ï�ίαΠ½ ( ...)
zwei Uhr P.M.
δÏ�Î ¿ η ÏŽÏ�α Î ¼ ÎΜÏ „ά Î ¼ εσηΠ¼ Î ² Ï�ίαΠ½ ( ...)
Mitternacht
Ï „α Î ¼ εσάΠ½ Ï… Ï ‡ Ï „α ( tah meh-SAH-neekh-tah )

Dauer

_____ Minuten
_____ Γ ÎΜÏ€Ï ¿ Î „/Γ ÎΜÏ€Ï „α ( LEP-toh/tah )
_____ Stunden
_____ Ï ‰ Ï�α/Ï ‰ Ï�ÎΜÏ ‚( OH-rah/res )
_____ Tage
_____ Î ¼ ÎΜÏ�α/Î ¼ ÎΜÏ�ÎΜÏ ‚( MEH-rah/res )
_____ Wochen
_____ ÎΜÎ ² δΠ¿ Î ¼ αδα/δÎΜÏ ‚( ev-dhoh-MAH-dhah/dhes )
_____ Monate
_____ Î ¼ ηΠ½/Î ¼ ηΠ½ ÎΜÏ ‚( MEEN/MEE-nes )
_____ Jahre
_____ ÎΜÏ „Î ¿ Ï ‚/ÎΜÏ „η ( EH-tohs/tee )

Tage

heute
σήΠ¼ ÎΜÏ�α ( SehenSie )
gestern
Ï ‡ Ï „ÎΜÏ ‚( khtes )
morgen
αυ Ï�Î ¹ Î ¿ ( AHV-ree-OH- )
diese Woche
αυ Ï „ήΠ½ Ï „ηΠ½ ÎΜÎ ² δΠ¿ Î ¼ άδα ( ...)
letzte Woche
Ï „ηΠ½ Ï€Ï�Î ¿ ηΠ³ Î ¿ Ï�Î ¼ ÎΜÎ ½ η ÎΜÎ ² δΠ¿ Î ¼ άδα ( ...)
folgende Woche
Ï „ηΠ½ ÎΜπόΠ¼ ÎΜÎ ½ η ÎΜÎ ² δΠ¿ Î ¼ άδα ( ...)
Sonntag
Κυ Ï�Î ¹ ακη ( Kee-ree-AH-kee )
Montag
Γ ÎΜÏ… Ï „ÎΜÏ�α ( DHEF-the-rah )
Dienstag
ΤÏ�Î ¹ Ï „η ( Baum-T-Stück )
Mittwoch
ΤÎΜÏ „αÏ�Ï „η ( D-TEErt-Stück )
Donnerstag
Î ÎΜÎ ¼ Ï€Ï „η ( PEMP-T-Stück )
Freitag
Πα�ασκευ η ( Pah-rah-skehV )
Samstag
ΣαΠ² Î ² Î±Ï „Î ¿ ( SAH-vah-toh )

Monate

Januar
ΙαΠ½ Î ¿ Ï… άÏ�Î ¹ Î ¿ Ï ‚( Ya-NWAH-ryos)
Februar
ΦÎΜÎ ² Ï�Î ¿ Ï… άÏ�Î ¹ Î ¿ Ï ‚( F.E.-VRWAH-RYOs )
März
ΜάÏ�Ï „Î ¹ Î ¿ Ï ‚( MAHR-tyos )
April
Î `Ï€Ï�ίΓ Î ¹ Î ¿ Ï ‚( ah-PREE-LYOs )
Mai
ΜάϊΠ¿ Ï ‚( Milliamperestunde-yos)
Juni
ΙΠ¿ Ï�Î ½ Î ¹ Î ¿ Ï ‚( ee-OOH-nyos)
Juli
ΙΠ¿ Ï�Γ Î ¹ Î ¿ Ï ‚( ee-OOH-lyos)
August
Î `Ï�Î ³ Î ¿ Ï… ÏƒÏ „Î ¿ Ï ‚( AHV-ghoo-stos )
September
ΣÎΜÏ€Ï „ÎÎ ¼ Î ² Ï�Î ¹ Î ¿ Ï ‚( Sept-TEHM-VREeoS )
Oktober
ÎŸÎºÏ „ÏŽÎ ² Ï�Î ¹ Î ¿ Ï ‚( okay-TAU-VRYOs)
November
Î�Î ¿ ÎÎ ¼ Î ² Ï�Î ¹ Î ¿ Ï ‚( NawEM-vryos)
Dezember
Γ ÎΜκÎÎ ¼ Î ² Ï�Î ¹ Î ¿ Ï ‚( the-KHEM-vryos )

Schreiben Zeit und Datum

Geben Sie einige Beispiele, wie man Taktgeberzeiten und -daten schreibt, wenn es von Englisch sich unterscheidet.

Messen

Grieche bevorzugt all-Griechische Wörter gegenüber Griechisch-und-Lateinischen gemischtwörtern. „Meßinstrument“, „Liter“ und „das Gramm“ seiend griechisch, verwenden er nicht lateinische Vorzeichen wie „milli“ mit ihnen. Stattdessen verwenden er das folgende:

deci
δÎΜÎºÎ±Ï „Î ¿ (dekato)
centi
ÎΜÎºÎ±Ï „Î ¿ ÏƒÏ „Î ¿ (ekatosto)
milli
Ï ¹ Î ‡ Γ Î ¹ Î ¿ ÏƒÏ „Î ¿ (hiliÎ ¿ sto)

ΜΠ¹ κÏ�Î dem ¿ (Mikro) und das Î ½ αΠ½ Î ¿ (nano), seiend griechische Wörter, werden die selben benutzt

Das Wort Γ ÎΜÏ€Ï „Î bedeutet ¿ einen Eurocent und eine Minute Zeit. Eine Sekunde ist δÎΜÏ… ¿ ÎΜÏ�Î „Ï Î“ ÎΜÏ€Ï „Î ¿, δÎΜÏ… Ï „ÎΜÏ�Î ¿ Bedeutung an zweiter Stelle (die Ordnungszahl).

Farben

Schwarzes
Î ¼ άυ Ï�Î ¿ Ï ‚/η/Î ¿ oder Î ¼ ÎΓ αΠ½/Î ¼ ÎΓ ασα/Î ¼ ÎΓ αΠ½ [veraltet] ( MAHV-ros/ri/roh oder MEH-lan )
weiß
άσπÏ�Î ¿ Ï ‚oder Γ ÎΜÏ… ÎºÏŒÏ ‚( AHS-prohs oder LEH-fkos )
grau
Î ³ κÏ�Î ¹ oder Ï † αΠ¹ ÏŒÏ ‚[veraltet] ( gree oder feh-OHS )
rot
κόκκΠ¹ Î ½ Î ¿ („KOH-kih-noh“)
Rot (Blut)
ÎΜÏ�Ï… θÏ�ÏŒÏ ‚[veraltet] ( wie-ree-thrOHs )
Rot (Feuer)
πυ Ï�Ï�ÏŒÏ ‚(benutzt nicht als Ausdruck) ( Gleicher-ROHS )
blau
Î ¼ πΓ ε oder κυ αΠ½ ÏŒÏ ‚[veraltet] ( bleh oder kee-ah-NOHS )
Gelb
κΠ¹ Ï „Ï�Î ¹ Î ½ Î ¿ ( Installationssatz-ree-noh )
Grün
Ï€Ï�άσΠ¹ Î ½ Î ¿ ( PRAH-Silikon-kein )
orange
πΠ¿ Ï�Ï „Î ¿ καΓ ί ( POR-toh-kah-Schutze )
purpurrot
Î ¼ Ï ‰ Î ² oder Î ¹ ώδÎΜÏ ‚[veraltet] ( Bewegungen oder ee-OH--thes )
Braun
ÎºÎ±Ï † Î ( kah-FEH )

Transport

Bus und Serie

Wieviel ist eine Karte zum _____?
ΠόσΠ¿ κάΠ½ ÎΜÎ ¹ ÎÎ ½ α ÎΜÎ ¹ σΠ¹ Ï „ήÏ�Î ¹ Î ¿ Î ³ Î ¹ α _____? ( ...)
Eine Karte zum _____, bitte.
ΈΠ½ α ÎΜÎ ¹ σΠ¹ Ï „ήÏ�Î ¹ Î ¿ Î ³ Î ¹ α _____, παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)
Wohin geht diese Serie/Bus?
Î Î ¿ Ï… πάÎΜÎ… ¿ Î ½ Ï�αίΠ„Ï ¿ Î „Ï ÏŒ „Ï Î±Ï ¹/Γ ÎΜÏ ‰ Ï † Î ¿ Ï�ÎΜίΠ¿? ( ...)
Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
Î Î ¿ Ï… ÎΜίΠ¿ Î ½ Ï�αίΠ„Ï ¿ Î „Ï ¹ αΠ½/Γ ÎΜÏ ‰ Ï † Î ¿ Ï�ÎΜίΠ¿ _____? ( ...)
diese Serie/Bushaltestelle im _____?
Î£Ï „αΠ¼ Î±Ï „άÎΜÎ ¹ Ï „Î ¿ Ï „Ï�αίΠ½ Î ¿ ÏƒÏ „Î ¿ _____? ( ...)
Wann geht die Serie/der Bus für _____?
Î ¿ Î ½ Ï�αίΠ„Ï ¿ Î „Ï ¹ ÎΜÎ ³ ÎΜÏ�Î † Ï Îµ „ÏŒÏ/Γ ÎΜÏ ‰ Ï † Î ¿ Ï�ÎΜίΠ¿ Î ³ Î ¹ α _____? ( ...)
Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
Î ¿ Î ½ Ï�αίΠ„Ï ¿ Î „Ï ¹ άσεΠ„Ï † Ï Î¸Î± ε „ÏŒÏ/Γ ÎΜÏ ‰ Ï † Î ¿ Ï�ÎΜίΠ¿ ÏƒÏ „Î ¿ _____? ( ...)

Richtungen

Wie gelange ich an _____?
Î ÏŽÏ ‚πηΠ³ αίΠ½ Ï ‰ ÏƒÏ „Î ¿/ÏƒÏ „ηΠ½/ÏƒÏ „Î ¿ Î ½ (abhängig von Geschlecht) _____? ( Position PU-GEH-kein sto/stin/ston )
… die Serie Station?
… σΠ¹ δηÏ�Î ¿ δÏ�Î ¿ Î ¼ Î ¹ κό ÏƒÏ „αθΠ¼ ÏŒ? ( ...)
… der Busbahnhof?
… ÏƒÏ „άση Ï „Î ¿ Ï… Γ ÎΜÏ ‰ Ï † Î ¿ Ï�ÎΜίΠ¿ Ï…? ( ...)
… der Flughafen?
… αÎΜÏ�Î ¿ δÏ�όΠ¼ ÎΜÎ ¹ Î ¿? ( ...)
… im Stadtzentrum gelegen?
… κÎÎ ½ Ï „Ï�Î ¿? ( ...)
… die Jugend-Herberge?
… Î ¾ ÎΜÎ ½ ÏŽÎ ½ α Î ³ Î ¹ α Î ½ ÎÎ ¿ Ï… Ï ‚? ( ...)
… das _____ Hotel?
… Ï „Î ¿ _____ Î ¾ ÎΜÎ ½ Î ¿ δΠ¿ Ï ‡ ÎΜίΠ¿? ( ...)
… das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
… Ï „Î ¿ Î ½ Î `Î ¼ ÎΜÏ�Î ¹ καΠ½ ÏŒ/ΚαΠ½ αδό/Î `Ï… ÏƒÏ „Ï�αΓ ÏŒ/Î' Ï�ÎΜÏ „αΠ½ ÏŒ Ï€Ï�όΠ¾ ÎΜÎ ½ Î ¿? ( ...)
Wo gibt es eine Menge…
Î Î ¿ Ï� Ï… πάÏ�Ï ‡ Î ¿ Ï… Î ½ πΠ¿ Γ Γ ά… ( ...)
… Hotels?
… Î ¾ ÎΜÎ ½ Î ¿ δΠ¿ Ï ‡ ÎΜία? ( ...)
… Gaststätten?
… ÎµÏƒÏ „Î ¹ Î±Ï „ÏŒÏ�Î ¹ α? ( ...)
… Stäbe?
… Stäbe? ( ...)
… Sites zum zu sehen?
… αΠ¾ Î ¹ Î ¿ θÎÎ±Ï „α? ( ...)
Können Sie mich auf der Karte zeigen?
ΜπΠ¿ Ï�ÎΜÎ¯Ï „ε Î ½ α Î ¼ Î ¿ Ï… δÎΜίΠ¾ ÎΜÏ „ε ÏƒÏ „Î ¿ Î ½ Ï ‡ άÏ�Ï „η? ( ...)
Straße
Î ¿ δό ( ...)
Drehen Sie sich nach links.
Î£Ï „Ï�ÎΜÏˆÎ±Ï „ε αÏ�Î ¹ ÏƒÏ „ÎΜÏ�α. ( Streptobakterie-sah-d Steen ah-riss-d-RAH )
Drehen Sie sich nach rechts.
Î£Ï „Ï�ÎΜÏˆÎ±Ï „ε δÎΜÎ ¾ Î ¹ α. ( Stee Streptobakterie-sah-d dheh-xee-AH )
link
αÏ�Î ¹ ÏƒÏ „ÎΜÏ�α ( ah-riss-d-RAH )
Recht
δÎΜÎ ¾ Î ¹ α ( Dheh-xee-AH )
gerade voran
ÎΜÏ… θÎΜία ( ...)
in Richtung zum _____
Ï€Ï�Î ¿ Ï ‚Ï „Î ¿/Ï „Î ¿ Î ½/Ï „ηΠ½ _____ ( ...)
hinter dem _____
Î ¼ ÎΜÏ „ά από _____ ( ...)
vor dem _____
Ï€Ï�Î ¹ Î ½ από _____ ( ...)
Uhr für das _____.
Î Ï�Î ¿ σÎÎ ¾ Ï „ε Ï „Î ¿ _____. ( ...)
Durchschnitt
δΠ¹ Î±ÏƒÏ „αÏ�Ï�Ï ‰ σΠ¹ Ï ‚( ...)
Nord
Î ² Î ¿ Ï�Ï�Î±Ï ‚( Vor-RAHS )
Süd
Î ½ Î ¿ Ï „Î ¿ Ï ‚( NOH-werfen Sie )
Ost
αΠ½ Î±Ï „Î ¿ Γ η ( Ah-nah-TOHschutze )
West
δυ ση ( DHEE-sehen Sie )
aufwärts
aufwärts ( ...)
abwärts
abwärts ( ...)

Taxi

Taxi!
ΤαΠ¾ ί! ( Taxi )
Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
ΠηΠ³ αΠ¹ Î ½ Î Î ¼ ε ÏƒÏ „Î ¿/ÏƒÏ „ηΠ½/ÏƒÏ „Î ¿ Î ½ _____, παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)
Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
ΠόσΠ¿ θα Î ¼ Î ¿ Ï� ÏƒÏ „Î ¿ Î ¹ Ï ‡ ίσεΠ¹ Î ³ Î ¹ α Î ½ α Ï€Î¬Ï ‰ ÏƒÏ „Î ¿

_____? (...)

Nehmen Sie mich dort, bitte.
ΠήΠ³ αΠ¹ Î ½ Î Î ¼ ε ÎΜκÎΜί παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)

Unterkunft

Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
ÎˆÏ ‡ ÎΜÏ „ε Î´Ï ‰ Î ¼ Î¬Ï „Î ¹ α δΠ¹ αθÎσΠ¹ Î ¼ α? ( ...)
Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
ΠόσΠ¿ ÎÏ ‡ ÎΜÎ ¹ Ï „Î ¿ Î ¼ Î ¿ Î ½ όκΓ Î ¿ Î ½ Î ¹/δίκΓ Î ¹ Î ½ Î ¿? ( ...)
Tut den Raum kommen mit…
Συ ¹ Ï€ÎΜÏ�Î ¼ Î ÏƒÏ ¿ Î ¹ Î „Î¬Ï ¼ Î ‰ Î´Ï ¿ Î „Γ αΠ¼ Î ² άΠ½ ÎΜÏ „αΠ¹ καΠ¹… ( ...)
… bedsheets?
… σεΠ½ Ï „όΠ½ Î ¹ α? ( ...)
… ein Badezimmer?
… ÎÎ ½ α Î ¼ πάΠ½ Î ¹ Î ¿? ( ...)
… ein Telefon?
… Ï „ηΓ ÎÏ † Ï ‰ Î ½ Î ¿? ( ...)
… ein Fernsehapparat?
… Ï „ηΓ εόÏ�αση? ( ...)
Mag ich den Raum zuerst sehen?
ΜπΠ¿ Ï�ÏŽ Î ½ α Î´Ï ‰ Ï€Ï�ÏŽÏ „α Ï „Î ¿ Î´Ï ‰ Î ¼ Î¬Ï „Î ¹ Î ¿? ( ...)
Haben Sie ruhigeres alles?
ÎˆÏ ‡ ÎΜÏ „ε ÎºÎ¬Ï „Î ¹ πΠ¿ Î ¹ Î ¿ ήσυ Ï ‡ Î ¿? ( ...)
… grösser?
… Î ³ ÎΜÎ ¼ αΓ Ï�Ï „ÎΜÏ�Î ¿? ( ...)
… Reinigungsmittel?
… καθαÏ�ÏŒÏ „ÎΜÏ�Î ¿? ( ...)
… preiswerter?
… Ï † θηΠ½ ÏŒÏ „ÎΜÏ�Î ¿? ( ...)
O.K., nehme ich es.
ΕΠ½ Ï „άΠ¾ ÎΜÎ ¹, θα Ï „Î ¿ πάÏ�Ï ‰. ( ...)
Ich bleibe für _____ Nächte.
Θα Î ¼ ÎΜίΠ½ Ï ‰ Î ³ Î ¹ α _____ Î ½ Ï�Ï ‡ Ï „α (ÎΜÏ ‚). ( ...)
Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
ΜπΠ¿ Ï�ÎΜÎ¯Ï „ε Î ½ α Î ¼ Î ¿ Ï… συ ÏƒÏ „ίΠ½ ÎΜÏ „ε ÎÎ ½ α άΓ Γ Î ¿ Î ¾ ÎΜÎ ½ Î ¿ δΠ¿ Ï ‡ ÎΜίΠ¿? ( ...)
Haben Sie ein Safe?
ÎˆÏ ‡ ÎΜÏ „ε Ï ‡ Ï�ηΠ¼ Î±Ï „Î ¿ κΠ¹ Î ² ÏŽÏ „Î ¹ Î ¿? ( ...)
… Schließfächer?
… θυ Ï�ίδÎΜÏ ‚? ( ...)
Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
Συ ¹ Ï€ÎΜÏ�Î ¼ ΠΓ αΠ¼ Î ² άΠ½ ÎΜÏ „αΠ¹ Ï€Ï�Ï ‰ Î ¹ Î ½ ÏŒ/Î ³ ÎΜÏ�Î ¼ α? ( ...)
Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
ΤΠ¹ ÏŽÏ�α ÎΜÎ ¹ Î ½ αΠ¹ Ï „Î ¿ Ï€Ï�Ï ‰ Î ¹ Î ½ ÏŒ/Î ³ ÎΜÏ�Î ¼ α? ( ...)
Säubern Sie bitte meinen Raum.
ΠαÏ�ακαΓ ÏŽ καθαÏ�Î¯ÏƒÏ „ε Ï „Î ¿ Î´Ï ‰ Î ¼ Î¬Ï „Î ¹ ÏŒ Î ¼ Î ¿ Ï…. ( ...)
Können Sie mich am _____ aufwecken? | ΜπΠ¿ Ï�ÎΜÎ¯Ï „ε Î ½ α Î ¼ ε Î ¾ Ï… πΠ½ Î®ÏƒÎµÏ „ε ÏƒÏ „Î ¹ Ï ‚_____? ( ...)
Ich möchte heraus überprüfen.
ΤηΠ½ κάΠ½ Ï ‰ από ÎΜδώ. ( ...)

Geld

Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
Γ ÎÏ ‡ εσθε αΠ¼ ÎΜÏ�Î ¹ καΠ½ Î ¹ κά/αυ ÏƒÏ „Ï�αΓ Î ¿ δΠκά ¹ αδΠ½ ά/καΠ½ αΠ¹ Γ άÏ�Î ¹ α? ( ...)
Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
Γ ÎÏ ‚κÎÏ ¹ Î ½ αΠ„Ï�Î±Ï ² Πεσθε ‡ Γ Ï�Ï�ÎΜÏ ‚? ( ...)
Nehmen Sie Kreditkarten an?
Γ ÎÏ ‡ εσθε πΠ¹ ÏƒÏ „Ï ‰ Ï „Î ¹ κÎÏ ‚κάÏ�Ï „ÎΜÏ ‚? ( ...)
Können Sie Geld für mich ändern?
ΜπΠ¿ Ï�ÎΜÎ¯Ï „ε Î ½ α Î ¼ Î ¿ Ï… Ï ‡ αΓ Î¬ÏƒÎµÏ „ÎΜ/αΓ Γ άΠ¾ ÎΜÏ „ε Ï ‡ Ï�ήΠ¼ Î±Ï „α? ( ...)
Wo kann ich Geld erhalten geändert?
Î Î ¿ Ï� Î ¼ πΠ¿ Ï�ÏŽ Î ½ α Ï ‡ αΓ Î¬ÏƒÏ ‰/αΓ Γ άΠ¾ Ï ‰ Ï ‡ Ï�ήΠ¼ Î±Ï „α? ( ...)
Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
ΜπΠ¿ Ï�ÎΜÎ¯Ï „ε Î ½ α Î ¼ Î ¿ Ï… Ï ‡ αΓ Î¬ÏƒÎµÏ „ε Î ¼ Î ¹ α Ï „αΠ¾ Î ¹ δΠ¹ Ï ‰ Ï „Î ¹ κή ÎΜπΠ¹ Ï „αΠ³ ή? ( ...)
Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
Î Î ¿ Ï� Î ¼ πΠ¿ Ï�ÏŽ Î ½ α Ï ‡ αΓ Î¬ÏƒÏ ‰ Î ¼ Î ¹ α Ï „αΠ¾ Î ¹ δΠ¹ Ï ‰ Ï „Î ¹ κή ÎΜπΠ¹ Ï „αΠ³ ή? ( ...)
Was ist die Verbrauchssteuer?
Î Î ¿ Î ¹ α ÎΜίΠ½ αΠ¹ η Ï „Î ¹ Î ¼ ή συ Î ½ αΓ Γ άΠ³ Î ¼ Î±Ï „Î ¿ Ï ‚? ( ...)
Wo ist ein Bankautomat (ATM)?
Î Î ¿ Ï� Ï… πάÏ�Ï ‡ ÎΜÎ ¹ Î ¼ Î ¹ α Î `Ï… Ï „όΠ¼ Î±Ï „η ΤαΠ¼ ÎΜÎ ¹ ακή ÎœÎ·Ï ‡ αΠ½ ή (ATM)? ( ...)

Essen

Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
ΈΠ½ α Ï „Ï�απÎζΠ¹ Î ³ Î ¹ α ÎÎ ½ α Î¬Ï „Î ¿ Î ¼ Î ¿/δÏ�Î ¿ Î¬Ï „Î ¿ Î ¼ α, παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)
Kann ich das Menü betrachten, bitte?
ΜπΠ¿ Ï�ÏŽ Î ½ α ÎÏ ‡ Ï ‰ ÎÎ ½ αΠ½ ÎºÎ±Ï „άΓ Î ¿ Î ³ Î ¿, παÏ�ακαΓ ÏŽ? ( ...)
Kann ich in der Küche schauen?
ΜπΠ¿ Ï�ÏŽ Î ½ α ÎΜπΠ¹ ÏƒÎºÎµÏ † θώ Ï „ηΠ½ κΠ¿ Ï… ζίΠ½ α? ( ...)
Gibt es ein Hausspezialgebiet?
YπάÏ�Ï ¹ σπεσΠκή ¹ Î „Ï ¹ σπΠά ¹ Î ¼ καΠ¹ ÎΜÎ ‡ αΓ Î ¹ Ï „Î? ( ...)
Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
ΥπάÏ�Ï ¹ σπεσΠκή ¹ πΠ¿ Î „Ï Î¬ ¹ Î ¼ καΠ¹ ÎΜÎ ‡ αΓ Î ¹ Ï „Î? ( ...)
Ich bin ein Vegetarier.
ΕίΠ¼ αΠ¹ Ï ‡ Î ¿ Ï�Ï „Î ¿ Ï † άΠ³ Î ¿ Ï ‚. ( ...)
Ich esse nicht Schweinefleisch.
Γ ÎΜÎ ½ Ï „Ï�ÏŽÏ ‰ Ï ‡ Î ¿ Î ¹ Ï�Î ¹ Î ½ ÏŒ. ( ...)
Ich esse nur reine Nahrung.
Ich esse nur reine Nahrung. ( ...)
Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( weniger öl/Butter/Schweinefett )
ΜπΠ¿ Ï�ÎΜÎ¯Ï „ε Î ½ α Ï „Î ¿ Î ¼ αΠ³ ÎΜÎ ¹ Ï�ÎψÎΜÏ „ε ÎΜΓ Î±Ï † Ï�ά, παÏ�ακαΓ ÏŽ? ( ...)
Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
Î ³ ÎΜÏ�Î ¼ α συ Î ³ κÎΜκÏ�Î ¹ Î ¼ ÎÎ ½ Î·Ï ‚Ï „Î ¹ Î ¼ Î®Ï ‚(benutzt nicht als Ausdruck) ( ...)
à La Carte
à La Carte ( ...)
Frühstück
Ï€Ï�Ï ‰ Î ¹ Î ½ ÏŒ ( ...)
Mittagessen
Î ¼ εσηΠ¼ ÎΜÏ�Î ¹ αΠ½ ÏŒ ( ...)
Tee ( Mahlzeit )
απΠ¿ Î ³ ÎΜÏ… Î ¼ Î±Ï „Î ¹ Î ½ ÏŒ (?) (verwendet nicht als Ausdruck) ( ...)
Abendessen
Î ² Ï�αδυ Î ½ ÏŒ ( ...)
Ich wünsche _____.
ΘÎΓ Ï ‰ _____. ( ...)
Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält.
ΘÎΓ Ï ‰ ÎÎ ½ α πΠ¹ Î¬Ï „Î ¿ πΠ¿ Ï… Î ½ α Ï€ÎΜÏ�Î ¹ ÎÏ ‡ ÎΜÎ ¹ _____. ( ...)
Huhn
ÎºÎ Ï ¿ όπΠ„Ï ¿… Γ Î ¿ ( ...)
Rindfleisch
Î ² Î ¿ δΠ¹ Î ½ ÏŒ ( ...)
Fische
ψάÏ�Î ¹ ( ...)
Schinken
ζαΠ¼ πόΠ½ ( ...)
Wurst
Γ Î ¿ Ï… κάΠ½ Î ¹ κΠ¿ ( ...)
Käse
Ï „Ï… Ï�Î ¹ ( T-Stück-ree )
Eier
αυ Î ³ ά ( ahv-GHAH )
Salat
σαΓ Î±Ï „α ( SAH-lah-tah )
(frisches) Gemüse
(frisches) Gemüse ( ...)
(frische) Frucht
(frische) Frucht ( ...)
Brot
αÏ�Ï „Î ¿ Ï ‚( AHR-werfen Sie ), ÏˆÏ ‰ Î ¼ Î ¹ ( psoh-MEE )
Toast
Toast ( ...)
Nudeln
Nudeln ( ...)
Reis
Î ¿ Ï�Ï… ζα ( OH--REE-ZAh )
Bohnen
Ï † ασόΓ Î ¹ α ( Fahrenheit-SOH-LIa )
Mag ich ein Glas _____ haben?
ΜπΠ¿ Ï�ÏŽ Î ½ α ÎÏ ‡ Ï ‰ ÎÎ ½ α πΠ¿ Ï „ήÏ�Î ¹ _____? ( ...)
Mag ich ein Cup _____ haben?
ΜπΠ† Ï Î± ½ ÎÎ ‰ Ï ‡ ÎÏ Î± ½ Î Ï�ÏŽ ¿ Γ Ï… Ï „ζάΠ½ Î ¹ _____? ( ...)
Mag ich eine Flasche _____ haben?
ÎœÏ€Î Ï ¿ πΠ¼ Πα ½ ÎÎ ‰ Ï ‡ ÎÏ Î± ½ Î Ï�ÏŽ ¿… κάΓ Î ¹ _____? ( ...)
Kaffee
ÎºÎ±Ï † ÎÏ ‚( ...)
Tee ( Getränk )
Ï „σάΠ¹ ( ...)
Saft
Ï ‡ Ï… Î ¼ ÏŒÏ ‚( ...)
(sprudelndes) Wasser
αΠ½ θÏ�ακΠ¿ Ï�Ï ‡ Î ¿ Î ½ ÎΜÏ�ÏŒ ( ...)
Wasser
Î ½ ÎΜÏ�Î ¿ ( neh-ROH )
Bier
Î ¼ Ï€Ï�Ï�α ( ...)
roter/weißer Wein
κόκκΠ¹ Î ½ Î ¿/Γ ÎΜÏ… κό κÏ�ασί ( ...)
Mag ich etwas _____ haben?
ΜπΠ‰ Ï ‡ ÎÏ Î± ½ Î Ï�ÏŽ ¿ Γ ίΠ³ Î ¿ _____? ( ...)
Salz
αΓ Î¬Ï „Î ¹ ( ...)
schwarzer Pfeffer
Î ¼ αÏ�Ï�Î ¿ πΠ¹ Ï€ÎÏ�Î ¹ ( ...)
Butter
Î ² Î ¿ Ï… Ï „Ï… Ï�Î ¿ ( VOO-T-Stück-roh )
Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
Συ Î ³ Î ³ ÏŽÎ ¼ η, σεÏ�Î ² Î ¹ Ï „ÏŒÏ�ÎΜ? ( ...)
Ich werde beendet.
ΤÎΜΓ ÎΜÎ¯Ï ‰ σα. ( ...)
Es war köstlich.
Î ‰ Ï „αΠ½ ÎΜÎ ¾ αΠ¹ Ï�ÎΜÏ „Î ¹ κό. ( ...)
Bitte frei die Platten.
ΠαÏ�ακαΓ ÏŽ αδÎΜÎ ¹ Î¬ÏƒÏ „ε Ï „α πΠ¹ Î¬Ï „α. ( ...)
Die überprüfung, bitte.
ΤΠ¿ Γ Î ¿ Î ³ αÏ�Î ¹ ασΠ¼ ÏŒ, παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)

Stäbe

Dienen Sie Spiritus?
ΣÎΜÏ�Î ² ίÏ�ÎΜÏ „ε Î ¿ Î ¹ Î ½ Î ¿ πΠ½ ÎΜÏ… Î ¼ Î±Ï „ώδη? ( ...)
Gibt es Tabelle Service?
ΥπάÏ�Ï ‡ Î ¿ Ï… Î ½ σεÏ�Î ² Î ¹ Ï „ÏŒÏ�Î ¿ Î ¹? ( ...)
Ein Bier/zwei Biere, bitte.
Μία Î ¼ Ï€Ï�Ï�α/δÏ�Î ¿ Î ¼ Ï€Ï�Ï�ÎΜÏ ‚, παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)
Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
ΈΠ½ α πΠ¿ Ï „ήÏ�Î ¹ κόκκΠ¹ Î ½ Î ¿/Γ ÎΜÏ… κό κÏ�ασί, παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)
Ein Pint, bitte.
Ein Pint, bitte. ( ...)
Eine Flasche, bitte.
ΈΠ½ α Î ¼ πΠ¿ Ï… κάΓ Î ¹, παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)
_____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
_____ und _____, bitte. ( ...)
Whisky
Whisky ( ...)
Wodka
Wodka ( ...)
Rum
Rum ( ...)
Wasser
Î ½ ÎΜÏ�ÏŒ ( ...)
Vereinsoda
Vereinsoda ( ...)
tonisches Wasser
tonisches Wasser ( ...)
Orangensaft
Ï… ¿ Î „Ï�Ï ¿ πΠ‚ÏŒÏ ¼ Î Ï ‡ κάΓ Î ¹ ( ...)
Koks ( Soda )
Koks ( ...)
Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
ÎˆÏ ‡ ÎΜÏ „ε Stabimbisse? ( ...)
Ein mehr, bitte.
ΈΠ½ α ακόΠ¼ α, παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)
Ein anderer Umlauf, bitte.
ΜΠ¹ α από Ï „α ίδΠ¹ α, παÏ�ακαΓ ÏŽ. ( ...)
Wann ist das Schließen Zeit?
Πε „ÏŒÏ ÎºÎ“ ÎΜίΠ½ ÎΜÏ „ε? ( ...)

Einkaufen

Haben Sie dieses in meiner Größe?
ÎÏ ‡ ÎΜÏ „ε αυ Ï „ÏŒ ÏƒÏ „Î ¿ δΠ¹ κό Î ¼ Î zum ¿ Ï… Î ½ Î ¿ Ï�Î ¼ ÎΜÏ�Î ¿? ( ...)
Wieviel ist dieses?
ΠόσΠ¿ κάΠ½ ÎΜÎ ¹ αυ Ï „ÏŒ? ( ...)
Das ist zu kostspielig.
Î `Ï… Ï „ÏŒ ÎΜίΠ½ αΠ¹ πΠ¿ Γ Ï� ακÏ�Î ¹ Î ² ÏŒ. ( ...)
Würden Sie _____ nehmen?
Γ ÎÏ ‡ ÎµÏƒÏ „ε _____? ( ...)
kostspielig
ακÏ�Î ¹ Î ² ÏŒÏ ‚/ή/ÏŒ (abhängig von Geschlecht) ( ...)
billig
Ï † θηΠ½ ÏŒÏ ‚/ή/ÏŒ ( ...)
Ich kann nicht es mir leisten.
Εί΅ ¿ Î ² Ï€ÎΜÏ�Î Ï ¹ αΠ½ Γ Î ¹ κά ακÏ�Î ¹ Î ² ÏŒ Î ³ Î ¹ α ÎΜÎ ¼ ÎÎ ½ α. ( ...)
Ich wünsche es nicht.
Γ ÎΜÎ ¿ Î „Ï ½ θÎΓ Ï ‰. ( ...)
Sie betrügen mich.
Με ÎΜÎ ¾ Î±Ï€Î±Ï „Î¬Ï „ε. ( ...)
Ich bin nicht interessiert.
Γ ÎΜÎ ½ ÎΜÎ ½ δΠ¹ Î±Ï † ÎÏ�Î ¿ Î ¼ αΠ¹. (.)
O.K., nehme ich es.
ΚαΓ ÏŽÏ ‚, θα Ï „Î ¿ πάÏ�Ï ‰. ( ...)
Kann ich einen Beutel haben?
ΜπΠ¿ Ï�ÏŽ Î ½ α ÎÏ ‡ Ï ‰ Î ¼ ία Ï „σάΠ½ Ï „α? ( ...)
Versenden Sie (übersee)?
ΚάΠ¿ Î „ÏƒÏ ¿ απΠε „ÎΜÏ ½ Γ ÎÏ ‚(ÏƒÏ „Î ¿ ÎΜÎ ¾ Ï ‰ Ï „ÎΜÏ�Î ¹ κό)? ( ...)
Ich benötige…
ΧÏ�ÎΜÎ ¹ άζΠ¿ Î ¼ αΠ¹… ( ...)
… Zahnpasta.
… Î ¿ δΠ¿ Î ½ Ï „όκÏ�ÎΜÎ ¼ α. ( ...)
… eine Zahnbürste.
… Î ¿ δΠ¿ Î ½ Ï „όΠ² Î ¿ Ï… Ï�Ï „σα. ( ...)
… Tampons.
… σεÏ�Î ² Î ¹ ÎÏ „ÎΜÏ ‚. ( ...)
… Seife.
… σαπΠ¿ Ï�Î ½ Î ¹. ( ...)
...sh ampoo.
… σαΠ¼ πΠ¿ Ï… άΠ½. ( ...)
… Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
… παυ σίπΠ¿ Î ½ Î ¿. ( ...)
… kalte Medizin.
… kalte Medizin. ( ...)
… Magenmedizin.
… Ï † άÏ�Î ¼ ακΠ¿ Î ³ Î ¹ α Ï „Î ¿ ÏƒÏ „Î ¿ Î ¼ Î¬Ï ‡ Î ¹. ( ...)
… ein Rasiermesser.
… Î ¾ Ï… Ï�Î±Ï † άκΠ¹. ( ...)
… ein Regenschirm.
… Î ¿ Î ¼ Ï€Ï�ÎΓ α. ( ...)
… sunblock Lotion.
… αΠ½ Ï „Î ¹ ηΓ Î ¹ ακό. ( ...)
… eine Postkarte.
… καÏ�Ï „- πΠ¿ ÏƒÏ „άΓ. ( ...)
… Briefmarken.
… Î ³ Ï�αΠ¼ Î ¼ Î±Ï „όσηΠ¼ α. ( ...)
… Batterien.
… Î ¼ Ï€Î±Ï „αÏ�ίÎΜÏ ‚. ( ...)
… Schreiben Papier.
… Ï ‡ αÏ�Ï „ί. ( ...)
… eine Feder.
… ÎÎ ½ α ÏƒÏ „Ï… Γ ÏŒ. ( ...)
… Englischsprachige Bücher.
… Î `Î ³ Î ³ Γ ÏŒÏ † Ï ‰ Î ½ α Î ² Î ¹ Î ² Γ ία. ( ...)
… Englischsprachige Zeitschriften.
… Î ³ Î ³ Î `Γ ÏŒÏ † Ï ‰ Î ½ α Ï€ÎΜÏ�Î ¹ Î ¿ δΠ¹ κά. ( ...)
… eine englischsprachige Zeitung.
… αΠ³ Î ³ Γ ÏŒÏ † Ï ‰ Î ½ η ÎΜÏ † ηΠ¼ ÎΜÏ�ίδα. ( ...)
… ein Englisch-Griechisches Verzeichnis.
… ÎΜΓ Γ ηΠ½ Î ¹ κΠ¿ - αΠ³ Î ³ Γ Î ¿ κΠ¹ Γ ÎΜÎ ¾ Î ¹ κΠ¿. ( WIE-SCHUTZ-NEEKOH Ang-FreudeKOH LEX-ee-KOH )

Antreiben

Ι möchten ein Auto mieten.
ΘÎΓ Ï ‰ Î ½ α ÎΜÎ ½ Î ¿ Î ¹ κΠ¹ Î¬ÏƒÏ ‰ ÎÎ ½ α αυ Ï „Î ¿ κίΠ½ Î·Ï „Î ¿. ( ...)
Kann ich Versicherung erhalten?
ΜπΠ† Î±ÏƒÏ ‰ Ï ‡ ÎÏ Î± ½ Î Ï�ÏŽ ¿ άΓ ÎΜÎ ¹ α? ( ...)
stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
stoppen Sie ( ...)
Einweg
Î ¼ Î ¿ Î ½ όδÏ�Î ¿ Î ¼ Î ¿ Ï ‚( ...)
Ergebnis
παÏ�Î±Ï ‡ ÏŽÏ�ηση Ï€Ï�Î ¿ Ï „ÎΜÏ�ÎΜÏŒÏ „Î·Ï „Î ¿ Ï ‚( ...)
kein Parken
Î `παΠ³ Î ¿ Ï�ÎΜÏ�ÎΜÏ „αΠ¹ η ÏƒÏ „άθΠ¼ ÎΜÏ… ση ( ...)
Höchstgeschwindigkeit
ÏŒÏ�Î ¹ Î ¿ Ï „Î±Ï ‡ Ï�Ï „Î·Ï „Î±Ï ‚( ...)
Gas ( Treibstoff ) Station
Ï€Ï�Î±Ï „ήÏ�Î ¹ Î ¿ Î ² ÎΜÎ ½ ζίΠ½ Î·Ï ‚( ...)
Treibstoff
Î ² ÎΜÎ ½ ζίΠ½ η ( ...)
Diesel
Diesel ( ...)

Berechtigung

Ich habe nicht nichts falsch getan.
Γ ÎΜÎ ¹ ÎΜπΠα „Ï ¿ ίπΠ„Ï Î± ½ ÎκαΠ½ Γ ήψΠ¹ Î ¼ Î ¿. ( ...)
Es war ein Mißverständnis.
Î ‰ Ï „αΠ½ Î ¼ Î ¹ α παÏ�ÎΜÎ ¾ ήΠ³ ηση. ( ...)
Wo nehmen Sie mich?
Î Î ¿ Ï… Î ¼ ε πηΠ³ αίΠ½ ÎΜÏ „ε? ( ...)
Bin ich unter Anhalten?
Συ ½ Î ÎΜΓ Î®Ï † θηΠ½? ( ...)
Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
Εί΅ „ÏƒÏ Ï `/Î ‚ÏŒÏ ½ καΠ¹ ÎΜÏ�Î ¼ Î `Î ¹ αΠ¼ Ï�αΓ ÏŒÏ ‚/Î' Ï�ÎΜÏ ¿ πΠ‚Î±Î´ÏŒÏ ½/ΚαΠ‚ÏŒÏ ½ αΠ„Γ Î¯Ï „Î·Ï ‚. ( ...)
Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
Î Ï�ÎÏ€ÎΜÎ ¹ Î ½ α Î ¼ Î ¹ Γ Î®ÏƒÏ ‰ Î ¼ ε Ï „Î ¿ Î ½ amerikanisches/australisches/britisches/kanadisches Ï€Ï�ÎσΠ² η/Ï€Ï�όΠ¾ ÎΜÎ ½ Î ¿. ( ...)
Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
ΘÎΓ Ï ‰ Î ½ α Î ¼ Î ¹ Γ Î®ÏƒÏ ‰ σε δΠ¹ κηΠ³ ÏŒÏ�Î ¿. ( ...)
Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
ΜπΠ¿ Ï�ÏŽ απΓ ά Î ½ α πΓ ηÏ�ÏŽÏƒÏ ‰ ÎÎ ½ α Ï€Ï�ÏŒÏƒÏ „Î ¹ Î ¼ Î ¿? ( ...)
 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0