Filipino phrasebook
Von Wikitravel
Filipino ist die nationale Sprache der Philippinen. Mehr oder weniger wurde die Standardversion von Tagalog, basiert auf Tagalog (der der Reihe nach teilweise auf der malaysischen Sprache basiert), von Spanischen und von Englisch, Filipino von ungefähr 90 Million Leuten weltweit gesprochen. Der Hauptunterschied mit seiner Grammatik ist, daß es nicht die Wortstellung ist, die wie Englisch transitiv ist. Z.B. der Programmsatz Jill gibt Tom das Buch erklären auf Tagalog kann nicht, wem gibt zu, wem ohne die persönlichen Markierungen Silikon und Ni . Wenn Schauspielerfokus Verb wird, Jill wird verwendet Silikon Jill (das Thema) und Tom wird Ni Tom (die Nachricht). Wenn ein Nichtschauspieler Fokusverb verwendet wird, dann Silikon und Ni werden aufgehoben. Dieses bearbeitet etwas wie aktive und passive Stimme auf englisch, aber auch nicht Formular würde auf Tagalog passiv scheinen.
Vermissen vornehmlich auf Tagalog sein Verben, wie morgens, sind, sind, etc. Dieses kann in einer einiger Methoden überwunden werden:
- Gebrauch „ay“
- Dieses ist nicht ein Verb, aber Mittel „ist gleich“
- Gebrauch „können Sie“
- Dieses ist ein Verb, das bedeuten kann, daß „es“ gibt (Anfang nur des Programmsatzes)
- Überspringen Sie es
- Wo nicht absolut erforderlich für Bedeutung, kann es ausgelassen werden--obwohl dieses auf englisch schrecklich klingt. Sino siya? buchstäblich wer er? (oder wer sie? )
Die guten Nachrichten betreffend sind Wortstellung auf Filipino sind, daß Sie die Wörter gerade über irgendwelche jonglieren können, die Methode und noch verstanden wird (die persönlichen Markierungen annehmend, werden zur korrekten Person angebracht). Auch es ist einfach, ähnliche Wörter innerhalb der einfachen Programmsätze zu ersetzen -- wie die fand in diesem phrasebook. Jedoch sind die falschen Nachrichten die korrekt Wortstellung hat eine steile erlernenkurve und kann durch die Zahl Silben sogar beeinflußt werden. Auch Filipino ist für seine große Zahl der schwierigen Verbformulare notorisch, die einige Wörter auf englisch benötigen. Z.B.“ Ich verschüttete versehentlich etwas „ist alles sehr sehnen Sie sich und Wort auf Filipino Zunge-verdrehen.
Ausspracheanleitung
|
Abkürzung ( ng und mga ) Zwei sehr geläufige Wörter werden immer abgekürzt:
|
Obgleich Filipino Wörter lang und anfangs Zunge-verdrehend scheinen können, ist Aussprache einfacher als in vielen anderen Sprachen. Lange Wörter basieren fast immer auf kleineren Wurzelwörtern. Der einzige fremde Ton ist eine Initiale ng auf einigen Wörtern wie ngiti (Lächeln). Anders als seine benachbarte Sprachen (z.B. chinesisch, siamesisch, vietnamesisch) ist Filipino NICHT tonal. Jedoch kann das Betonen der falschen Silbe die Bedeutung eines Wortes häufig ändern. Nur tut sehr selten dies auftreten auf englisch (wie Wüste/Nachtisch). Bedeutungen können irgendeine in solchen Fällen sein, die nah wie in Verbindung gestanden wird buhay (lebendig oder Leben) oder total ohne Bezug wie hapon (Nachmittag oder Japan).
Vokal
- a
- wie „a“ „im Hieb“
- e
- wie „e“ in „10“
- I
- wie „i“ „in der Flosse“
- O
- wie „O“ „im Hund“
- u
- wie „oo“ „im Band“
Konsonanten
- b
- wie „b“ „im Bett“
- k
- wie „k“ „im Zicklein“
- d
- wie „d“ „im Hund“
- g
- wie „g“ in „gehen Sie“
- h
- wie „h“ „in der Hilfe“ (häufig leise in Großbritannien und in anderen Commonwealthländern)
- L
- wie „L“ „in der Liebe“
- m
- wie „m“ „in der Mutter“
- n
- wie „n“ in „nettem“
- ng
- wie „ng“ „im Reißzahn“, aber ausgeprägtes „nang“ als unabhängiges Wort
- p
- wie „p“ „im Schwein“
- r
- wie „r“ „in der Reihe“, wie „r“ „in der Feder“ (häufig leise in Großbritannien und in anderen Commonwealthländern am Ende des Wortes)
- s
- wie „SS“ „im Zischen“, wie „z“ „im Dunst“
- t
- wie „t“ „in der Oberseite“
- W
- wie „W“ „im Gewicht“
- y
- wie „y“ in „ja“, wie „IE“ „in der Torte“, wie „ee“ in „fliehen Sie“
- c
- wie „s“ „im Abendessen“, „k“ „im Zicklein“
- f
- wie „f“ in „feinem“
- J
- wie „Gd“ „im Rand“, „h“ „im Schinken“
- ñ
- wie „ny“ „in der Schlucht“
- q
- wie „q“ „in der Suche“ (mit „u“, fast immer)
- V
- wie „v“ „im Sieg“
- x
- wie „cks“ „in den Stößen“, wie „z“ „im Dunst“ (am Anfang eines Wortes)
- z
- wie „z“ „im Dunst“
Diphthongs
- ay
- wie „igh“ in „hohem“: tatay , Vater
- Aw
- wie „ow“ „in der Kuh“: kalabaw , Kerabau-/Wasserbüffel
- ey
- wie „ay“ „im Sagen“: reyna , Königin
- iw
- wie „eew“: baliw , verrückt
- oy
- wie „oy“ „im Jungen“: apoy , Feuer
Phrase Liste
Einige Phrasen diesbezüglich phrasebook noch Notwendigkeit übersetzt zu werden. Wenn Sie alles über diese Sprache wissen, können Sie Hilfe durch vorwärts tauchen und Übersetzen einer Phrase .
Grundlagen
|
Zwei Möglichkeiten, JA anzugeben und NR. Auf Tagalog sind die Frage „Sie verband?“ wird geantwortet sehr unterschiedlich zu der Frage „Sie haben Kinder?“ Die Taste ist das Wort „haben“ in der zweiten Frage. Fragen mit „ist/sind dort?“ werden auch in zweitem auf diese Weise geantwortet.
Oo (Ja, bin ich nicht verbunden.)
|
Fügen Sie hinzu PO (oder nähern Sie sich), am Ende eines Programmsatzes oder der Frage, zum es formal und höflich zu bilden. Ausnahme: nach einem Fragewort PO folgt sofort. Sino PO siya? Wer ist he/she? (formal) Es ist wichtig, zu beachten, daß „opo“ (PO) und „oho“ (ho) sind verwendete nur, zu den Einerältesten höflich zu sein. Ho (verwendet nicht in diesem phrasebook) ist eine dialectal Version von PO und kann mit ihm praktisch immer ausgetauscht werden. Obgleich sein Gebrauch innen sehr begrenzt ist Manila und das NordKatagalugan ( Die tagalog-Heimat ), verwenden viele Leute sie in SüdLuzon, besonders in Batangas, in Cavite und in Laguna. PO (oder Ho ) und Opo (oder Oho ) wird am geläufigsten gehört, um Respekt zu den ältesten oder zu den Vorgesetzten zu zeigen. PO (und ho ) seien Sie mit inkompatibel Ka und ikaw (Gebrauch kayo ) und mit MO (Gebrauch nila ).
- Ja (logisch)
- Oo ( OH-OH ) (formloses) Opo ( OH-PO ) (formal)
- Kein (logisch)
- Hindi ( hin-DEE ) (formloses) Hindi PO (formal)
- Ja ( haben oder es gibt einiges )
- Mayroon ( Mai-ron ) (formlos, auch „Meron“) Mayroon PO (formal)
- Nein ( nicht haben oder es gibt keine )
- Wala ( wa-LAH ) (formloses) Wala PO (formal)
- Ich weiß nicht
- Hindi ko alam. (formloses) Hindi ko PO alam. (formal)
- Hallo
- Hallo (wie das Wort „hoch“ - selben wie auf englisch)
- Wie geht es Ihnen?
- Kumusta Ka? ( Kah-MOOS-ta-kah ) (formloses) Kumusta PO kayo? ( Kah-MOOS-ta-POO-KAH-YOh ) (formal)
- Fein danke.
- Ayos naman, salamat. ( Ayos nahman, sahlahmat ) Mabuti PO, salamat. (formal)
- Und Sie
- Ikaw? ( EeKUH ) (formloses) Kayo PO? (formal)
- Gut/wohl
- Mabuti ( Milliamperestunde-BUht-Stück ) Mabuti PO (formal)
- Was ist Ihr Name?
- Anong pangalan MO? ( Moh Amperestunde-nong pah-nga-lan ) (formloses) Ano PO ang pangalan nila? (formal)
- Mein Name ist ______.
- Ang pangalan ko ay _______.
Anmerkung: Wie gezeigt oben, Markierungen ( Silikon / Ni / Kay ) seien Sie vor dem Namen einer Person vorgeschrieben -- keine Ausnahmen (anders als die Antworten mit einen Wörtern und nachher ay )
- „Ich bin John“ Ako Silikon John.
- „Johns“ oder „durch John“ (Besitz/Autorschaft) Kay John.
„Wer dies tut, gehören Sie?“ kann mit irgendeinem geantwortet werden, „, das es ist Johns““ Kay John " oder „Johns Beutel“ Beutel Ni John.
- Nizza/gefallen, um Sie zu treffen.
- Ikinagagalak kong makilala Ka. ( ... ) Ikinagagalak ko PO kayong makilala. (formal)
- Bitte.
- Pakiusap (PO).
- Danke.
- Salamat (formloses) Salamat PO (formal)
- Vielen Dank
- Maraming salamat (formloses) Maraming salamat PO (formal)
- Sie sind willkommen.
- Walang anuman. (buchstäblich Es ist nichts. oder Kein Problem. )
- Mach's gut.
- Ingat!
- Sind Sie wie alt?
- Ilang taon Kana?
- Woher sind Sie?
- Taga-saan Ka? ( Tah-gah sah-ahn kah? )
- Wo leben Sie?
- Saan Ka nakatira?
- Wo sind Sie gewesen?
- Galing Saan Ka? (häufig benutzt rhetorisch)
- Wohin gehen Sie?
- Saan Ka pupunta? ( Sah-ahn kah poo-poon-tah? )
- Können Sie mich zum _____ begleiten?
- Pwede MO Ba akong samahan sa _____?
- Können Sie mich zum _____ nehmen?
- Pwede MO Ba akong dalhin sa _____?
- Was ist Ihre Arbeit?
- Anong trabaho MO?
- Was tun Sie?
- Ano ang ginagawa MO? ( ano ang GE-nah-gah-WAH MO )
- Wohin gehen Sie zur Schule?
- Saan Ka nag-aaral?
- Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
- Entschuldigen Sie mich. ( ehkz-KYOOZ mee ) Mawalang galang Na PO. ( GAH-Lungenflügel Milliamperestunde-wah-lang nah poh )
- Mag I ____? ( Um Erlaubnis bitten )
- Maaari PO Knall maki-____? ( Milliamperestunde-ein-AH-ree poo BAHng mah-KEE-___ )
- Es tut mir leid.
- Paumanhin. ( Pah-OOmann-hin )
- Auf Wiedersehen
- Paalam.
- Auf Wiedersehen ( formlos )
- Tschuess. ( BIGH )
- Ich kann nicht sprechen (Einsatzname der Sprache) [wohl].
- Hindi ako marunong Mag (Einsatzname der Sprache) [mabuti].
- Hilfe!
- Saklolo! ( SAHK-lolo! ) oder Tulong! ( TOO-LONG )
- Blick heraus!
- Blick heraus! ( schauen Sie OWT! )
- Guten Morgen. (Lit. „schöner Morgen“)
- Magandang umaga ( MA-GAHN-DANg OoMILLIAMPERESTUNDE-ga ) (formlos)
Magandang umaga PO ( MA-GAHN-DANg OoMILLIAMPERESTUNDE-ga PO ) (formal) - Guten Tag
- Magandang araw ( Amperestunde-Reihe MA-GAHN-DANg )
- Guten Tag
- Magandang hapon ( MA-GAHN-DANg Ha-pon )
- Guten Abend
- Magandang gabi. ( GahBI MA-GAHN-DANg )
- Gute Nacht ( schlafen )
- Gute Nacht. ( gute Nacht )
- Ich verstehe nicht.
- Hindi ko maintindihan.
- Wo ist das Badezimmer/der Waschraum?
- Nasaan ang C.R.? ( NAH-SAH-an ang C R? ) [wo C.R. = Komfort-Raum ~ Rest-Raum]
- Welche Zeit ist es?
- Anong oras Na?
- Verstehen Sie Englisch?
- Nakakaintindi Ka-Ba ng Ingles?
- Sprechen Sie Englisch?
- Marunong Kaba Mag-Ingles? oder Nakapagsasalita Ka-Ba ng Ingles?
- Ja spreche ich,/verstehe wenig.
- Oo, kaunti lang.
- Ich verstehe nicht Tagalog.
- Hindi ako nakakaintindi ng Tagalog.
- Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
- Meron Ba ditong marunong Mag-Ingles?
- Wer ist she/he?
- Sino siya?
- Was sagt she/he?
- Anong sinasabi niya?
- Was bedeuten Sie?
- Anong ibig mong sabihin?
- Sagen Sie es bitte wieder/Entschuldigung.
- Paki-ulit.
- Notieren Sie es bitte
- Pakisulat.
- Lassen Sie uns gehen!
- Tara (Na)! (sehr formlos) Halika. (semi-formal)
- Wartezeit!
- Teka! oder Sandali (lang)!
- Kann ich mit ____ sprechen? (am Telefon)
- Pwedeng makausap Silikon _____?
- Ein Moment
- Sandali lang.
- Wer?
- Sino?
- Was?
- Ano?
- Warum?
- Bakit?
- Wo?
- Saan? ( sah-AHN )
- Wann?
- Kailan? ( kah-ee-LAHN oder kigh-LAHN )
- Wie?
- Paano? ( pah-AH-kein )
- Wieviele?
- Ilan?
- Wieviel?
- Magkano?
Gegenstandswörter
Wie Englisch gibt es kein Geschlecht, das geläufigen Gegenstandswörtern, einschließlich die des spanischen Ursprung zugewiesen wird. Die einzige Ausnahme ist die Spanisch-Ursprung Wörter, die einen Typen Person oder Besetzung ansprechen. Aber glätten Sie hier, der Artikel ( ang , ng , ist etc.) Geschlechtneutrales. Beispiel: Ang abogado/a Der Rechtsanwalt oder der Rechtsanwalt (m/f). Ironisch können Tagalog-Ursprung Wörter mehr Geschlechtneutrales als Englisch sogar sein. Beispiel: kapatid Bruder oder Schwester.
Für Plurale fügen Sie hinzu mga direkt vor dem Gegenstandswort. Beispiel: Mga hayop Tier s . Hinzufügen “ _s " nicht bilden Sie alles plural und wird manchmal auf spanischen Gegenstandswörtern unabhängig davon verwendet, ob das Thema oder nicht plural ist. Beispiel: mansanas Apfel; mga mansanas äpfel (vom Spanischen manzana ) .
Ein Punkt des Durcheinanders ist das Wort Filipinas . Er kann entweder die Philippinen (das Land) oder eine Gruppe philippinische Frauen bedeuten.
- Mädchen/Frau
- Babae
- Junge/Mann
- Lalaki
- Tier
- Hayop
- Platz
- Lugar
- Name
- Pangalan
- Spitzname
- Palayaw
- Familienname
- Apelyido
- Adresse
- Tirahan
- Alter
- Edad
- Geschlecht/Geschlecht
- Kasarian
- Schule
- Eskwelahan/Paaralan
- Vielzahl-Speicher
- Tindahan
- Geburtstag
- Kaarawan
- Geburtstag
- Kapanganakan
- Kind
- Anak (sprechen son/daugther) an, /Bata (sprechen junges Kind) an
- Erwachsener
- Matanda
- Dreirad
- Dreirad
- Jeepney
- Jeepney
- Bus
- Bus ( boos )
- Serie
- Tren
- Licht
- Ilaw
- Wasser
- Tubig
- Elektrizität
- Kuryente
- Tabelle
- MESA
- Couch
- Sofa
- Stuhl
- Silya
- Wohnzimmer
- Sala
- Küche
- Kusina
- Schlafzimmer
- Kwarto
- Badezimmer
- Banyo (formales) /Kubeta (formlose) /CR (beiläufig)
- Abbildung
- Litrato
- Radio
- Radyo
- Klimaanlage
- Aircon
- Fernsehen
- Telebisyon oder Fernsehapparat
- Refrigirator
- Pridyider/Ref
- Hahn
- Gripo
- Tür
- Pinto
- Fenster
- Bintana
- Freund
- Kaibigan
- Mutter
- Nanay
- Vater
- Tatay
- Bruder/Schwester
- Kapatid
- Relativ
- Kamag-anak
- Nachbar
- Kapit-bahay
- Frau
- Asawa
- Ehemann
- Asawa
- Verlobtes
- Nobyo/Nobya (für Frau)
- Freund
- Schneiden Sie
Adjektive
Unterschiedliche Adjektive werden manchmal verwendet, um Sachen und Leute (z.B. hohes Gebäude, hohe Person) zu beschreiben. Adjektive ohne ein Gegenstandswort werden häufig mit dem Artikel beendet Na welches übersetzt ungefähr als „bereits“ oder „jetzt.“ Dieses wird normalerweise beim Übersetzen zurück in Englisch fallengelassen. Madumi Na. [Es ist], schmutzig (jetzt/bereits). Auf Tagalog ein Artikel wie Na oder PA wird benoetigt, wenn kein Gegenstandswort dem Adjektiv folgt. Na ist ein Bit, das sofortiger ist (d.h. kürzere Zeit als erwartet) als PA , aber beide haben ähnlichen Verbrauch.
Viele Gegenstandswörter können werden Adjektive, indem sie das Vorzeichen hinzufügen MA , wie Dumi (Schmutz) Werden MA dumi (schmutzig).
Adjektiv-Gegenstandswort Paare müssen gebunden werden. Na (nicht die selben Na wie oben) wird, wenn das Adjektiv in einer Konstante beendet, verwendet und _ng wird verwendet, wenn es in einem Vokal beendet. Maganda ng babae (schönes Mädchen). Malinis Na kusina (saubere Küche).
- Schön
- Maganda
- Stattlich
- Guwapo/Pogi
- Häßlich
- Pangit
- Gut
- Mabuti
- Falsch
- Masama
- Intelligent/intelligent
- Matalino
- Hoch (Person)
- Matangkad
- Kurzschluß/kleines
- Maliit
- Sauber
- Malinis
- Schmutzig
- Madumi
- Köstlich
- Masarap
- Mild
- Matabang
- Groß
- Malaki
- Medium
- Katamtaman
- Klein
- Maliit
- Kalt
- Malamig
- Heiß
- Mainit
- Glücklich
- Masaya
- Traurig/einsam
- Malungkot
- Weit
- Malayo
- Abschluß/nahe
- Malapit
- Loud
- Malakas
- Laut
- Maingay
- Leise
- Tahimik
- Hoch
- Mataas
- Niedrig
- Mababa
- Alt (Person)
- Matanda
- Alt (Sachen)
- Luma
Adverbien
- Hier
- Dito
- Dort
- Doon
- Draußen
- Sa labas
- Nach innen
- Sa loob
- Oben
- Sa itaas
- Unten
- Sa ibaba
- Hinter
- Sa likod
- Zunächst
- Katabi
- Neben
- Katabi
- Frontseite
- Harapan
- Rückseite
- Likuran
Probleme
- Was ist der Stoff/das Problem?
- Anong problema?
- Sind Sie okay?
- OKAYka lang?
- Lassen Sie mich allein.
- Lumayo Ka sa entsprechend.
- Berühren Sie mich nicht!
- Huwag MO akong hawakan.
- Gelassen gehen Sie von mir!
- Bitawan MO ako!!!
- Ich rufe die Polizei an.
- Tatawag ako ng pulis.
- Polizei!
- Pulis ( Poohefen)
- Polizei-Hauptsitze
- Pulisiya ( Pfostene sehen ya )
- Es gibt einen Unfall
- Mai aksidente.
- Es gibt ein Feuer!!
- Mai sunog!! oder Sunog!! (Lit. „brennend“)
Anmerkung: Tagalog spricht immer an, was brennt und nicht die Flammen. Feuer (gesteuert oder im Auszug): Apoy
- Anschlag! Dieb!
- Tigil! Magnanakaw!
- Ich benötige Hilfe.
- Kailangan ko ng tulong.
- Es ist eine Dringlichkeit.
- Dringlichkeitsito. ( ...)
- Ich bin verloren.
- Nawawala ako.
- Ich bin müde
- Pagod ako.
- Ich fühle nicht gut.
- Masama ang pakiramdam ko.
- Ich kann nicht schlafen
- Hindi ako makatulog.
- Ich kann nicht essen
- Hindi ako makakakain.
- Ich habe Kopfschmerzen
- Sumasakit ang ulo ko.
- Ich bin hungrig
- Gutom Na ako.
- Ich bin durstig
- Nauuhaw ako.
- Ich lief aus Geld heraus
- Naubusan Na ako ng pera.
- Ich verlor meinen Beutel.
- Nawala ang Beutel ko.
- Ich verlor meine Mappe.
- Nawala ang walet ko. ( Ang Na-wala Mappe ko )
- Ich bin krank.
- Mai sakit ako. ( Mai (Reime mit Torte) ang sa-keet ulo ko )
- Ich bin verletzt worden.
- Nasugatan ako. ( Nah-soogatan a-ko')
- Ich benötige einen Doktor.
- Kailangan ko ng doktor.
- Kann ich Ihr Telefon benutzen?
- Pwedeng makigamit ng telepono?
- Wo ist das Krankenhaus?
- Saan ang ospital?
- Ich muß Sie an das Krankenhaus gelangen.
- Kailangan kitang dalhin sa ospital
Zahlen
Anmerkung: In einigen Fällen Spanisch Zahlen (mit Filipino Rechtschreibung) werden verwendet.
- 1
- isa ( ee- sa )
- 2
- dalawa ( da- La wa )
- 3
- tatlo ( Außentemperatur niedrig )
- 4
- apat ( AH Klaps )
- 5
- Lima ( Schutze MA )
- 6
- anim ( Ein neem )
- 7
- pito ( Pipi zu )
- 8
- walo ( wa- niedrig )
- 9
- siyam ( Shyum ) (Töne wie vorgetäuschtes)
- 10
- sampu ( Summe PU )
- 11
- labing-isa ( LaBing… )
- 12
- labing-dalawa ( ...)
- 13
- labing-tatlo ( ...)
- 14
- labing-apat ( ...)
- 15
- Labinglima ( ...)
- 16
- labing-anim ( ...)
- 17
- labing-pito ( ...)
- 18
- labing-walo ( ...)
- 19
- labing-siyam ( ...)
- 20
- dalawampu ( Da-La-wam-PFUI )
- 21
- dalawampu't isa ( Dala-wam-POOT )
- 22
- dalawampu't dalawa ( ...)
- 23
- dalawampu't tatlo ( ...)
- 30
- tatlumpu: trenta (für Währung, z.B. trenta Pesos , 30 Pesos) ( ...)
- 40
- apatnapu: kwarenta (Währung) ( ...)
- 50
- limampu: singkwenta (Währung) ( ...)
- 60
- animnapu: sisenta (Währung) ( ...)
- 70
- pitumpu: sitenta (Währung) ( ...)
- 80
- walumpu: otsenta (Währung) ( ...)
- 90
- siyamnapu: nobenta (Währung) ( ...)
- 100
- isang daan ( ...)
- 200
- dalawang daan ( ...)
- 300
- tatlong daan ( ...)
- 1000
- isang libo ( ...)
- 2000
- dalawang libo ( ...)
- 1.000.000
- isang milyon ( ...)
- 1.000.000.000
- isang libong milyon sa Großbritannien , isang bilyon sa USA
- 1.000.000.000.000
- isang bilyon sa Großbritannien , isang trilyon sa USA
- Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
- bilang _____ ( Biene-lang ): numero _____ (normalerweise mit einer spanischen Zahl, z.B. numero uno , Nr. eine)
- halb
- kalahati ( ...)
- kleiner
- kaunti ( ... ) oder Konti
- mehr
- madami ( ... ) oder marami
Für Zahlen über 10, Spanisch wird häufig verwendet.
Zeit
- jetzt
- ngayon ( nga-yon )
- Weilevor/früh
- kanina ( ...)
- später
- mamaya ( MA-MA-ya )
- vorher
- bago ( Ba-gehen Sie )
- nachher
- pagkatapos ( PAG-Ka-taposition )
- Morgen
- umaga ( OoMA-ga )
- Mittag
- tanghali ( Zapfen-Hali )
- Nachmittag
- hapon ( Ha-Pfandgegenstand )
- Abend
- gabi ( GAbee )
- Nacht
- gabi ( GAbee )
- Mitternacht
- hatinggabi ( Ha-TING-Gabiene )
- Dämmerung
- madaling-araw ( MA-da-LING-EIN-roh , Reime mit gewähren Sie )
Taktgeberzeit
„ng“ wird „nang“ ausgesprochen (Reime mit sangen) (ng ist pronunced, wie viele „g“ im Tagalog und in allen Filipino Sprachen, haben einen throaty „g“, also würde ng pronunced eher wie nah-ng sein)
- Anong oras Na?
- Welche Zeit ist es? ( Amperestunde-nong O-ras Nah? )
- ein Uhr morgens
- Ala una ng madaling araw
- zwei Uhr morgens
- leider DOS ng madaling araw
- drei Uhr morgens
- leider tres ng madaling araw
- vier Uhr morgens
- leider kwatro ng madaling araw
- fünf Uhr morgens
- leider singko ng madaling araw
- sechs Uhr morgens
- leider sais ng umaga
- sieben Uhr morgens
- leider siyete ng umaga
- acht Uhr morgens
- leider otso ng umaga
- neun Uhr morgens
- leider nuwebe ng umaga
- 10 Uhr morgens
- leider diyes ng umaga
- elf Uhr morgens
- leider onse ng umaga
- zwölf Uhr/Mittag
- leider Dosis ng tanghali
- ein Uhr P.M.
- Ala una ng hapon
- zwei Uhr P.M.
- leider DOS ng hapon
- drei Uhr P.M.
- leider tres ng hapon
- vier Uhr P.M.
- leider kwatro ng hapon
- fünf Uhr P.M.
- leider singko ng hapon
- sieben Uhr P.M.
- Ala siyete ng, der gabi haßt
- sechs Uhr P.M.
- Ala sais ng, der gabi haßt
- acht Uhr P.M.
- leider otso ng, der gabi haßt
- neun Uhr P.M.
- leider nuebe ng, der gabi haßt
- 10 Uhr P.M.
- leider Würfel ng, der gabi haßt
- elf Uhr P.M.
- leider onse ng, der gabi haßt
- ein Uhr P.M.
- Ala una ng hapon
- zwei Uhr P.M.
- leider DOS ng gabi
- zwölf Uhr/Mitternacht
- leider Dosis ng madaling araw
- ein dreißig Uhr P.M.
- Ala una y Media ng hapon
- zwei thiry P.M.
- leider DOS y Media ng hapon
- ein dreißig morgens
- Ala una y Media ng madaling araw
- neun dreißig morgens
- leider nuwebe ng umaga
- ein vierzig fünf morgens
- Ala una kwarenta y singko ng umaga
- neun vierzig fünf morgens
- leider nuebe kwarenta y singko ng umaga
Dauer
Eine Vokalendezahl muß mit“ - ng " angefügt werden, während Konsonantende Zahlen von „Na“ gefolgt werden müssen, z.B. isaNG minuto (eine Minute) oder apat Na minuto (vier Minuten).
- _____ Sekunden
- _____ segundo ( SEGEWEHR-daw )
- _____ Minuten
- _____ minuto ( Meile-NU-zu )
- _____ Stunden
- _____oras ( O-ras )
- _____ Tage
- _____araw ( Ein-roh )
- _____ Wochen
- _____ linggo ( Ling-gaw )
- _____ Monate
- _____buwan ( buh-wan )
- _____ Jahre
- _____taon ( ta-auf )
Die Filipino Sprache borgte seine Bezeichnungen für die Tage der Woche und der Monate des Jahres von der spanischen Sprache.
Tage
- heute
- ngayon ( nga-yon )
- gestern
- kahapon ( KaHA-pon )
- morgen
- bukas ( Buh-kas )
- diese Woche
- ngayong linggo ( nga-YONG ling-gehen )
- letzte Woche
- nakaraang linggo ( Na-Kara-ang ling-gehen )
- folgende Woche
- sa isang linggo ( sa ee-sang ling-gehen )
- Sonntag
- Linggo ( LING-gehen Sie )
- Montag
- Lunes ( Klo-ness )
- Dienstag
- Martes ( BeschädigenSie )
- Mittwoch
- Miyerkoles ( MEE-yer-ko-less )
- Donnerstag
- Huwebes ( HOO-weh-bess )
- Freitag
- Biyernes ( Biene-yer-ness )
- Samstag
- Sabado ( SA-Ba- )
Monate
- Januar
- Enero ( Wie-neh-roh )
- Februar
- Pebrero ( Peb-reh-roh )
- März
- Marso ( Beschädigen-sah )
- April
- Abril ( Ein-Brill )
- Mai
- Mayo ( Milliamperestunde-Gierung )
- Juni
- Hunyo ( Hunne-Gierung )
- Juli
- Hulyo ( Hul-Gierung )
- August
- Agosto ( Ein-GOS-taw )
- September
- Setyembre ( StellenSie ein )
- Oktober
- Oktubre ( Okay-AUCH-BREh )
- November
- Nobyembre ( Nob-YEM-breh )
- Dezember
- Disyembre ( Dis-YEM-breh )
Feiertage
- Weihnachten
- Pasko ( Pas-ko )
- Neues Jahr
- Bagong Taon ( Ba-Klingel Taon )
- Ostern
- Pasko ng Pagkabuhay (Lit. Weihnachten des Lebens)
- Allerseelen
- Araw ng mga Patay (formales) /Todos los Santos (beiläufig)
Schreiben Zeiten und Daten
Daten können geschrieben werden, wie folgt:
- Englisches Format: 19. September 2005 würde Setyembre 19, 2005 sein
- Spanisches Format: 19. September 2005 würde Ika-19 ng Setyembre, 2005 sein
Zeiten werden so auf englisch geschrieben (wie in 6:23 morgens) aber wurden wie auf spanisch gesprochen.
Farben
- Schwarzes
- itim ( EE-gießen Sie aus )
- weiß
- puti ( Pfuit-Stück )
- rot
- pula ( Pfuila )
- orange
- Orange, kahel ( KaHel )
- Gelb
- dilaw ( DeeLao )
- Grün
- berde ( Brustbeere-De )
- blau
- asul ( a-sool ), bughaw ( BOOG-wie )
- purpurrot
- ube ( OOH-beh ), lila ( Schutz-La )
- Pink
- Pink, Rosa ( ROH-sa )
- Braun
- Braun, tsokolate ( Schokolade ) (für Nachrichten); kayumanggi ( Ka-yu-mangGi ), moreno (für Hautfarbe) ( moh-REH-noh )
- Gold
- ginto ( Gin-toh )
Bus und Serie
- Wieviel ist eine Karte zum _____?
- Magkano ang isang Karte papuntang _____? ( ...)
- Wieviel ist der Fahrpreis zum _____?
- Magkano ang pamasahe sa ______? ( ...)
- Eine Karte zum _____, bitte.
- Isang Karte papuntang _____, bitte. ( ...)
- Wohin geht diese Serie/Bus?
- Saan papunta ang tren/bus Na ito? ( ...)
- Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
- Saan papunta ang tren/bus Na ito_____? ( ...)
- diese Serie/Bushaltestelle im _____?
- Hihinto Ba ang tren/bus Na ito sa _____? ( ...)
- Ich werde a (bus/jeepney/taxi) nehmen
- Sasakay ako ng (Bus/Jeep/Taxi). ( ...)
- Wann geht die Serie/der Bus für _____?
- Kelan aalis ang tren/bus papuntang _____? ( ...)
- Welche Zeit wird dieser Bus verlassen?
- Anong oras aalis itong Bus? ( ...)
- Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
- Kelan dadating yung Busna ito sa _____? ( ...)
- Welche Zeit kommt der Bus an?
- Anong oras, die ang Bus dadating sind? ( ...)
Richtungen
- Wie gelange ich an _____?
- Paano papuntang ______? ( ...)
- … die Serie Station?
- … tren istasyon ng ( ...)
- … der Busbahnhof?
- … istasyon ng Bus? ( ...)
- … der Flughafen?
- … Flughafen? (Englisch)
- … im Stadtzentrum gelegen?
- … bayan? ( bah-YAN )
- … Supermarkt?
- … Supermarkt? (Englisch) (westliche Artsupermärkte)
- … nasser Markt?
- … palengke? ( pah-LENG-KEh ) (traditioneller Filipino Markt)
- … Bank?
- … bangko?
- … die Jugend-Herberge?
- … Herberge? ( HOS-tel )
- … das _____ Hotel?
- … _____ Hotel? ( Hotel )
- … das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
- … konsulado ng Estados Unidos (Amerika) /Canada/Australian/British ( ...)
- Wo gibt es eine Menge…
- Saan ang karamihan ng… ( ...)
- … Hotels?
- … mga Hotel? ( Hotel MA-nga )
- … Gaststätten?
- … mga kainan? ( KAH-ee-Nonne MA-nga )
- … Malle?
- … mga Mall? (Englisch)
- … Stäbe?
- … mga Stäbe? (Englisch)
- … Sites zum zu sehen?
- … mga magagandang tanawin? ( ...)
- Können Sie mich auf dem Karte ____ zeigen?
- Puwede mong ituro sa entsprechendes sa mapa ang _____? ( ...)
- Straße
- kalye ( ...)
- Drehen Sie sich nach links.
- Kumaliwa. ( KooMAH-Leewah )
- Drehen Sie sich nach rechts.
- Kumanan. ( KooMAH-Nonne )
- link
- kaliwa ( ...)
- Recht
- kanan ( ...)
- gerade voran
- dumiretso ( ...)
- in Richtung zum _____
- tungo sa _____ ( ...)
- hinter dem _____
- lagpas sa _____ ( ...)
- vor dem _____
- bago sa _____ ( ...)
- Uhr heraus für das _____.
- Maging mapagmasid Ka sa _____. ( ...)
- Durchschnitt
- Durchschnitt ( ...)
- Nord
- hilaga ( hee-LAH-ga )
- Süd
- timog ( T-Stück-mog )
- Ost
- silangan ( sehenSie )
- West
- kanluran ( kun-KLO-lassen Sie laufen )
- aufwärts
- paakyat ng burol ( ...)
- abwärts
- pababa ng burol ( ...)
Taxi
- Taxi!
- Taksi! ( TAHK-sehen Sie )
- Nehmen Sie mich zum _____, bitte (formal).
- dalhin MO ako sa_____, bitte. ( ...)
- Zum _____ bitte (beiläufig).
- Sa ____, bitte.
- Ich gehe zum ____
- Papunta akong _____ ( ...)
- Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
- Magkano papuntang _____? ( ...)
- Wieviel laden Sie auf?
- Magkano ang singil MO?
- Wieviel ist der Fahrpreis?
- Magkano ang bayad?
- Nehmen Sie mich dort, bitte.
- Dalhin MO ako doon, bitte. ( ...)
Jeepney/Bus
- Ein/zwei/drei etc. zum ____ (wenn der Fahrpreis für Zahl der Leute gezahlt wird)
- Isa/Dalawag/Tatlo papuntang _____ (setzen Sie die Zieleinheit hier) ein
- Stoppen Sie!!! (von dem jeepney/bus weggehen)
- Punkte!!!! ( PA-rah )
- Wieviel ist der Fahrpreis zum _____?
- Magkano ang pamasahe papuntang _____ ( ...)
- Sir (Treiber) wo meine änderung ist?
- Mutter, saan ang sukli ko? ( ang Milliamperestunde-MA sa-ein sooklee ko )
- Können Sie mich am ____ weg fallenlassen?
- Pwede MO Ba akong ibababa sa ____?
Unterkunft
- Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
- Meron Ba kayong kwarto hindi ginagamit? ( ...)
- Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
- Magkano ang isang kwarto Punkte sa isang/dalawang tao? ( ...)
- Tut den Raum kommen mit…
- Kasama Ba sa kwarto ang______? ( ...)
- … bedsheets?
- … kumot? ( koo-MOT )
- … Kissen?
- … unan
- … ein Badezimmer?
- … banyo? ( BAHN-yoh )
- … ein Telefon?
- … telepono? ( TeLE-poh-NOH )
- … ein Fernsehapparat?
- … ein Fernsehapparat? ( Fernsehapparat )
- Kann ich den Raum zuerst sehen?
- Pwede Knall makita muna ang kwarto? ( ...)
- Haben Sie ruhigeres alles?
- Meron Ba kayong mas tahimik? ( ...)
- … grösser?
- … mas malaki? ( ...)
- … Reinigungsmittel?
- … mas malinis? ( ...)
- … preiswerter?
- … mas mura? (' )
- O.K., nehme ich es.
- Sige, kukunin ko. ( ...)
- Ich bleibe für _____ Nächte.
- Mag iistay ako ng _____ gabi. ( ...)
- Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
- Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen? ( ...)
- Haben Sie ein Safe?
- Meron Ba kayong Safe?? ( ...)
- … Schließfächer?
- … Schließfächer? ( ...)
- Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
- Kasama Ba ang almusal/hapunan? ( ...)
- Welche Zeit ist Frühstück/Mittagessen/Abendessen?
- Anong oras ang almusal/tanghalian/hapunan? ( ...)
- Säubern Sie bitte meinen Raum.
- Pakilinis ang aking kwarto. ( ...)
- Können Sie mich am _____ (z.B. 10 Uhr morgens) oben aufwecken?
- Pwede MO Ba akong gisingin ng _____ (z.B. leider diyes ng umaga)? ( ...)
- Ich möchte heraus überprüfen.
- Gusto ko nang Mag-überprüfen-heraus. ( ...')
- Wer klopft die Tür?
- Sino ang kumakatok sa Pinto?
- Wer ist dort?
- Sino yan?
- Die Toilette arbeitet nicht.
- Sira ang inidoro.
Geld
- Nehmen Sie… an
- Tumatanggap Ba kayo ng… ( Auch-Milliamperestunde-Zapfen-ABSTAND Ba Ka-YO nang… )
- … Kreditkarten?
- … Kreditkarte?
- … überprüfungen?
- … tseke? ( CHE-ke )
- … Dollar?
- … dolyares? ( Dol-YAHres )
- Können Sie mein Geld zum _____ ändern?
- Pwede MO Knall papalitan ang pera ko sa _____? ( moh PWE-De KNALL PA-PA-Li-BRÄUNEN ang PET-Ra ko sa _____ )
- Ich möchte mein Geld zu den philippinischen Pesos ändern.
- Gusto kong papalitan ang pera ko sa Peso. ( Gans-toh kong PA-PA-Li-BRÄUNEN ang PET-Ra ko sa Peso )
- Wo kann ich mein Geld erhalten geändert?
- Saan pwedeng magpapalit ng pera? ( Sa-AHN PWE-deng Mag-PA-PA-beleuchtete nang PET-Ra? )
- Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
- Pwede Knall papalitan ang tseke ko? ( KNALL PWE-De PA-PA-Li-BRÄUNEN ang CHE-ke ko? )
- Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
- Saan ko pwedeng papalitan ang tseke ko? ( Sa-AHN ko PWE-deng PA-PA-Li-BRÄUNEN ang CHE-ke ko? )
- Was ist die Verbrauchssteuer im _____?
- Magkano ang palitan sa _____? ( Mag-KA-noh ang PA-LI-bräunen sa _____ )
- Wo ist das ATM (Bankautomat)?
- Saan merong ATM? ( Sah-AHN MEH-rong ATM? )
- Ich möchte Geld von einem ATM entnehmen.
- Gusto kong Mag treten Sie zurück (sa ATM). ( Gans-toh kong Mag-mit-zeichnen )
Essen
- Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
- MESA Punkte sa isa/dalawang katao, bitte. ( ...)
- Kann ich das Menü betrachten, bitte?
- Pwedeng makita ang Menü, bitte? ( ...)
- Kann ich in der Küche schauen?
- Pwedeng makita ang kusina? ( ...)
- Wo ist das Badezimmer/der Waschraum?
- Nasaan ang C.R.? ( ...)
- Gibt es ein Hausspezialgebiet?
- Meron Ba kayong Spezialgebiet? ( ...)
- Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
- Meron Ba kayong Einheimischspezialgebiet? ( ...)
- Ich bin ein Vegetarier.
- Vegetarisches ako. ( ...)
- Ich esse nicht Schweinefleisch.
- Hindi ako kumakain ng baboy. ( Heendee ako koomah-kain nang Bajunge )
- Ich esse nicht Rindfleisch.
- Hindi ako kumakain ng karne. ( ...)
- Ich esse nur reine Nahrung.
- Reines lang ang kinakain ko. ( ...)
- Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( weniger öl/Butter/Schweinefett )
- Pwede mong gawing „lite“, bitte? ( ...)
- Es ist salzig.
- Maalat ito
- Es ist so süß.
- Napakatamis nito
- Es ist so würzig.
- Napakaanghang ito
- Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
- Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit ( ...)
- Ã La Carte
- ein La Carte ( ...)
- Frühstück
- almusal ( ...)
- Mittagessen
- tanghalian ( ...)
- Imbiß ( Mahlzeit )
- meriyenda ( ...)
- Abendessen
- hapunan ( ...)
- Ich wünsche _____.
- Gusto ko ng _____. ( GOOS-zum KOH )
- Ich wünsche einen Teller, der _____ genannt wird.
- Gusto ko ng ulam Na _____. ( ...)
- Huhn
- manok ( Huhn )
- Rindfleisch
- karne ( Rindfleisch )
- Fische
- isda ( ist-DAH )
- Schinken
- hamon ( ...)
- Nahrung
- pagkain
- Getränke
- inumin
- Wurst
- longganisa (lokale Wurst) ( ...)
- Käse
- keso ( keh-soh )
- Eier
- itlog ( EetPROTOKOLL )
- Salat
- ensalada ( ...)
- Mais
- mais
- (frisches) Gemüse
- (sariwang) gulay ( Goo-LIEGEN Sie )
- (frische) Frucht
- (sariwang) prutas ( Proo-TAS )
- Brot
- tinapay ( Ti-nahTORTE )
- fastfood
- fastfood
- Toast
- Toast ( ...)
- Nudeln
- Nudeln ( ...)
- Reis
- kanin ( Ka-nin ) /bigas ( BieneGAS , verwendet für ungekochten Reis)
- Bohnen
- Bohnen ( ...)
- roh
- hilaw ( HEElaw )
- gekocht
- luto ( LOOto )
- gebraten
- prito
- gebratenes Huhn/Fische/Ei
- pritong manok/isda/itlog
- gegrillt/braten Sie
- inihaw
- gekocht
- nilaga
- Salz
- asin ( Uh-GESEHEN )
- Zucker
- asukal
- kochendes öl
- mantika (Mann-T-STÜCkka)
- Knoblauch
- bawang
- Zwiebel
- sibuyas
- schwarzer Pfeffer
- paminta ( ...)
- Sojasoße
- toyo ( zu-yo )
- Butter
- margarina oder mantikilya ( ...)
- /Kann, Mai ich ein Glas _____ haben?
- Pwedeng/Maaaring makahingi ng isang basong _____? ( ...)
- /Kann, Mai ich ein Cup _____ haben?
- Pwedeng/Maaring makahingi ng isang tasang_____? ( ...)
- /Kann, Mai ich eine Flasche _____ haben?
- Pwedeng/Maaaring makahingi ng isang boteng _____? ( ...)
- Kaffee
- kape ( Ka-FEH )
- Tee ( Getränk )
- tsaa ( Cha-AH )
- gefrorener Tee
- gefrorener Tee (keine direkte übersetzung)
- Schokolade
- tsokolate
- Eis
- yelo
- Saft
- Saft ( ...)
- Wasser
- tubig ( TOO-BEEG )
- Bier
- serbesa ( ...)
- roter/weißer Wein
- roter/weißer Wein ( ...)
- Mag ich etwas _____ haben?
- Maaaring makahingi ng_____? ( ...)
- Nachtisch
- panghimagas ( ...)
- Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
- Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( ...)
- Ich werde beendet,/getan.
- Tapos Na ako. oder Tapos Na akong kumain. ( tah-pohs NAH UHKOH oder tah-pohs NAH uh-KOHNG KOO-Milliamperestunde-in )
- Es war köstlich.
- Masarap ang pagkain. ( muh-suh-RAHP yan )
- Bitte frei die Platten.
- Pakilinis ang MESA. ( ...)
- Kann ich die Rechnung erhalten, bitte.
- Yung Rechnung, bitte. ( ...)
KTV (Karaoke Stäbe)
- Können wir einen Raum erhalten zu singen?
- Raum Pwede Bas sa VIP? (Mag KaHN TAH Han)
Stäbe
- Dienen Sie Spiritus?
- Meron Ba kayong alak? ( ...)
- Haben Sie Zigaretten?
- Meron Ba kayong sigarilyo?
- Gibt es Tabelle Service?
- Meron Ba kayong „Tabelle Service“? ( ...')
- Ein Bier/zwei Biere, bitte.
- Isang/dalawang beer/s, bitte. ( ...)
- Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
- Ein Glas roter/weißer Wein, bitte. ( ...)
- Ein Pint, bitte.
- Ein Pint, bitte. ( ...)
- Eine Flasche, bitte.
- Isang bote, bitte. ( ...)
- _____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
- _____ und _____, bitte. ( ...)
- Whisky
- Whisky ( ...)
- Wodka
- Wodka ( Verschlußpfropfen-KAH )
- Rum
- Rum ( ...)
- Wasser
- tubig ( too-beeg )
- Vereinsoda
- Vereinsoda ( ...)
- tonisches Wasser
- tonisches Wasser ( ...)
- Orangensaft
- Orangensaft ( ...)
- Koks ( Soda/Knall )
- Koks ( alkoholfreie Getränke )
- Haben Sie irgendwelche Imbisse?
- Meron Ba kayong chicherya? ( meh-RON bah kaYONG chee-jubelt-YAH zu )
- Ein mehr, bitte.
- Isa PA nga ulit, bitte. ( Isa PA. )
- Ein anderer Umlauf, bitte.
- Isa PA ulit. ( ...)
- Wann ist das Schließen Zeit?
- Kailan (oder Anong oras) kayo magsasara? ( ?)
Einkaufen
- Wo kann ich ____ verkaufen?
- Saan makakabili ng _____? ( ...)
- Haben Sie Größe ____ (z.B. 8/9/10)?
- Meron kayong Größe _____ (z.B. 8/9/10)? ( ...)
- Wieviel ist es?
- Magkano ito? ( ...)
- Das ist zu kostspielig.
- Napakamahal naman niyan. ( ...)
- Nehmen Sie Kreditkarte an?
- Tumatanggap Ba kayo ng Kreditkarte? ( ...)
- kostspielig
- mahal ( mahHAL )
- billig
- mura ( mooRAH )
- Ich kann nicht es mir leisten.
- Hindi ko kayang bilhin. ( ...)
- Ich wünsche es nicht.
- Hindi ko gusto. ( hinDIH ko GOOSto )
- Sie betrügen mich.
- Dinadaya MO ako. ( ...)
- Ich bin nicht interessiert.
- Hindi ako interesado. (.)
- O.K., nehme ich es.
- Sige, kukunin ko. ( ...)
- Kann ich einen Beutel haben?
- Pwedeng makahingi ng Beutel? ( ...)
- Er ist zu groß.
- Sobrang laki nito
- Es ist zu klein.
- Sobrang liit nito
- Haben Sie eine Größe, die kleiner,/grösser als dieses ist?
- Meron Ba kayong Größe Na mas maliit/malaki dito?
- Kann ich die Größe zum ____ ändern?
- Pwedeng papalitan sa Größe Na ____?
- Versenden Sie (übersee)?
- Nag shiship Ba kayo sa ibang bansa? ( ...)
- Haben Sie ____?
- Meron kayong ______?
- Ich benötige…
- Kailangan ko ng… ( KYE-LAHNG-uhn ko )
- … Zahnpasta.
- … Zahnpasta. ( ...)
- ...sh oes
- sapatos
- … Kleidung
- damit
- … Schmucksachen
- alahas
- … Halskette
- kwintas
- … earings
- hikaw
- … Ring
- Singsing
- … eine Zahnbürste.
- … sipilyo. ( SEEpeelyo )
- … Tampons.
- … Servietten. ( ...)
- … Seife.
- … sabon. ( SAHbon )
- ...sh ampoo.
- … syampu. ( SHAHM-poo )
- … Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
- … Schmerzhelfer. ( ...)
- … kalte Medizin.
- … gamot sa sipon. ( Gahmot sa sehen-pon )
- … Magenmedizin.
- … gamot sa tiyan. ( Gahmot sa chan )
- … ein Rasiermesser.
- … ein Rasiermesser. ( ...)
- … ein Regenschirm.
- … payong. ( ...)
- … sunblock Lotion.
- … sunblock Lotion. ( ...)
- … eine Postkarte.
- … eine Postkarte. ( ...)
- … Briefmarken.
- … selyo. ( ...)
- … Batterien.
- … baterya. ( ...)
- … Schreiben Papier.
- … papel. ( ...)
- … eine Feder.
- … bolpen. ( ...)
- … Bleistift
- … lapis. ( LahPEEs )
- … Englischsprachige Bücher.
- … mga librong Ingles. ( Schutze-brong EEHNG-glehs )
- … Englischsprachige Zeitschriften.
- … Englischsprachige Zeitschriften. ( ...)
- … eine englischsprachige Zeitung.
- … dyaryong Ingles ( JAHR-yong EEHNG-glehs )
- … ein Englisch-Englisches Verzeichnis.
- … diksyonaryong Ingles. ( ...)
Antreiben
- Ich möchte ein Auto mieten.
- Gusto kong umupa ng kotse. ( GOOS-zum kong u-moopa nang KOH-CHEH )
- Kann ich Versicherung erhalten?
- Pwedeng kumuha ng Versicherung? ( ...)
Die meisten philippinischen Straße Zeichen sind auf englisch.
- stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
- stoppen Sie (' )
- Einweg
- One-way ( ...)
- Ergebnis
- Ergebnis ( ...)
- kein Parken
- kein Parken ( walang paradahan )
- Höchstgeschwindigkeit
- Höchstgeschwindigkeit ( ...)
- Gas ( Treibstoff ) Station
- Gas station/gasolinahan ( ...)
- Treibstoff
- Treibstoff ( ...)
- Diesel
- Diesel ( ...)
Berechtigung
- Ich habe nicht nichts falsch getan.
- Wala akong nagawang masama. ( ...)
- Es war ein Mißverständnis.
- Hindi yun pagkakaunawaan. ( ...)
- Wo nehmen Sie mich?
- Saan MO ako dadalhin? ( ...)
- Bin ich unter Anhalten?
- Aarestuhin MO Ba ako? ( ...)
- Wo ist die Ermächtigung?
- Saan ang Ermächtigung?
- Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
- Ako ay isang mamamayang Amerikano/Britano/Kanadyano. (Formal) ( ...)
- Amerikanisches/australisches/britisches/kanadisches Bürger ako (beiläufig). ( ...)
- Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
- Gusto kong makipagusap sa amerikanische/australische/britische/kanadische Botschaft/Konsulat. ( ...)
- Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
- Gusto kong makipagusap sa abogado. ( GOOS-toh KOH MATASTE-PAHG-OOH-SAHP sah ah-boh-GAH- )
- Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
- Pwede Na Ba akong magbayad ng multa? ( ...)
- Gesetz
- batas
- Richter
- Huwes
- Rechtsanwalt
- Abogado
- Gericht
- Korte
- Gefängnis
- Kulungan
- Spindel
- Pulis
Lernen mehr
- Diese Seite wurde zuletzt bei 04:28, am 9. September 2008 vorbei bearbeitet Colin Jensen . Vorbei gegründet auf Arbeit Einschnitt-Mehlschwitzen , Peter Fitzgerald , Rubin und Stacy Hall , Wikitravel Benutzer Wolfram , MMKK und Peerrr , Anonyme Benutzer von Wikitravel und andere .
- Inhalt ist darunter vorhanden Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0 .

