Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Filipino phrasebook

Von Wikitravel

Filipino ist die nationale Sprache der Philippinen. Mehr oder weniger wurde die Standardversion von Tagalog, basiert auf Tagalog (der der Reihe nach teilweise auf der malaysischen Sprache basiert), von Spanischen und von Englisch, Filipino von ungefähr 90 Million Leuten weltweit gesprochen. Der Hauptunterschied mit seiner Grammatik ist, daß es nicht die Wortstellung ist, die wie Englisch transitiv ist. Z.B. der Programmsatz Jill gibt Tom das Buch erklären auf Tagalog kann nicht, wem gibt zu, wem ohne die persönlichen Markierungen Silikon und Ni . Wenn Schauspielerfokus Verb wird, Jill wird verwendet Silikon Jill (das Thema) und Tom wird Ni Tom (die Nachricht). Wenn ein Nichtschauspieler Fokusverb verwendet wird, dann Silikon und Ni werden aufgehoben. Dieses bearbeitet etwas wie aktive und passive Stimme auf englisch, aber auch nicht Formular würde auf Tagalog passiv scheinen.

Vermissen vornehmlich auf Tagalog sein Verben, wie morgens, sind, sind, etc. Dieses kann in einer einiger Methoden überwunden werden:

Gebrauch „ay“
Dieses ist nicht ein Verb, aber Mittel „ist gleich“
Gebrauch „können Sie“
Dieses ist ein Verb, das bedeuten kann, daß „es“ gibt (Anfang nur des Programmsatzes)
Überspringen Sie es
Wo nicht absolut erforderlich für Bedeutung, kann es ausgelassen werden--obwohl dieses auf englisch schrecklich klingt. Sino siya? buchstäblich wer er? (oder wer sie? )

Die guten Nachrichten betreffend sind Wortstellung auf Filipino sind, daß Sie die Wörter gerade über irgendwelche jonglieren können, die Methode und noch verstanden wird (die persönlichen Markierungen annehmend, werden zur korrekten Person angebracht). Auch es ist einfach, ähnliche Wörter innerhalb der einfachen Programmsätze zu ersetzen -- wie die fand in diesem phrasebook. Jedoch sind die falschen Nachrichten die korrekt Wortstellung hat eine steile erlernenkurve und kann durch die Zahl Silben sogar beeinflußt werden. Auch Filipino ist für seine große Zahl der schwierigen Verbformulare notorisch, die einige Wörter auf englisch benötigen. Z.B.“ Ich verschüttete versehentlich etwas „ist alles sehr sehnen Sie sich und Wort auf Filipino Zunge-verdrehen.

Ausspracheanleitung

Abkürzung ( ng und mga )

Zwei sehr geläufige Wörter werden immer abgekürzt:

ng
ausgeprägt nang , mögen Genitivmarkierung Englisch „von“
Republika ng Pilipinas → Republik der Philippinen
mga
ausgeprägt mangà ¡ , mögen plural Markierung Englisch“ - s "
mga magulang → Eltern

Obgleich Filipino Wörter lang und anfangs Zunge-verdrehend scheinen können, ist Aussprache einfacher als in vielen anderen Sprachen. Lange Wörter basieren fast immer auf kleineren Wurzelwörtern. Der einzige fremde Ton ist eine Initiale ng auf einigen Wörtern wie ngiti (Lächeln). Anders als seine benachbarte Sprachen (z.B. chinesisch, siamesisch, vietnamesisch) ist Filipino NICHT tonal. Jedoch kann das Betonen der falschen Silbe die Bedeutung eines Wortes häufig ändern. Nur tut sehr selten dies auftreten auf englisch (wie Wüste/Nachtisch). Bedeutungen können irgendeine in solchen Fällen sein, die nah wie in Verbindung gestanden wird buhay (lebendig oder Leben) oder total ohne Bezug wie hapon (Nachmittag oder Japan).

Vokal

a
wie „a“ „im Hieb“
e
wie „e“ in „10“
I
wie „i“ „in der Flosse“
O
wie „O“ „im Hund“
u
wie „oo“ „im Band“

Konsonanten

b
wie „b“ „im Bett“
k
wie „k“ „im Zicklein“
d
wie „d“ „im Hund“
g
wie „g“ in „gehen Sie“
h
wie „h“ „in der Hilfe“ (häufig leise in Großbritannien und in anderen Commonwealthländern)
L
wie „L“ „in der Liebe“
m
wie „m“ „in der Mutter“
n
wie „n“ in „nettem“
ng
wie „ng“ „im Reißzahn“, aber ausgeprägtes „nang“ als unabhängiges Wort
p
wie „p“ „im Schwein“
r
wie „r“ „in der Reihe“, wie „r“ „in der Feder“ (häufig leise in Großbritannien und in anderen Commonwealthländern am Ende des Wortes)
s
wie „SS“ „im Zischen“, wie „z“ „im Dunst“
t
wie „t“ „in der Oberseite“
W
wie „W“ „im Gewicht“
y
wie „y“ in „ja“, wie „IE“ „in der Torte“, wie „ee“ in „fliehen Sie“
c
wie „s“ „im Abendessen“, „k“ „im Zicklein“
f
wie „f“ in „feinem“
J
wie „Gd“ „im Rand“, „h“ „im Schinken“
ñ
wie „ny“ „in der Schlucht“
q
wie „q“ „in der Suche“ (mit „u“, fast immer)
V
wie „v“ „im Sieg“
x
wie „cks“ „in den Stößen“, wie „z“ „im Dunst“ (am Anfang eines Wortes)
z
wie „z“ „im Dunst“

Diphthongs

ay
wie „igh“ in „hohem“: tatay , Vater
Aw
wie „ow“ „in der Kuh“: kalabaw , Kerabau-/Wasserbüffel
ey
wie „ay“ „im Sagen“: reyna , Königin
iw
wie „eew“: baliw , verrückt
oy
wie „oy“ „im Jungen“: apoy , Feuer

Phrase Liste

Einige Phrasen diesbezüglich phrasebook noch Notwendigkeit übersetzt zu werden. Wenn Sie alles über diese Sprache wissen, können Sie Hilfe durch vorwärts tauchen und Übersetzen einer Phrase .

Grundlagen

Zwei Möglichkeiten, JA anzugeben und NR.

Auf Tagalog sind die Frage „Sie verband?“ wird geantwortet sehr unterschiedlich zu der Frage „Sie haben Kinder?“ Die Taste ist das Wort „haben“ in der zweiten Frage. Fragen mit „ist/sind dort?“ werden auch in zweitem auf diese Weise geantwortet.

oo (opo)
Ja werde ich verbunden.
hindi (PO)
Nr., werde ich nicht verbunden.
mayroon (PO)
Ja habe ich Kinder.
wala (PO)
Nr., habe ich nicht Kinder.


Negative Marke Fragen werden in der gegenüberliegenden Methode beantwortet, die mit Englisch verglichen wird
Werden Sie NICHT verbunden?
Hindi (Nr., I morgens verbunden.)

        Oo (Ja, bin ich nicht verbunden.)

In a Voll und Komplett Programmsatz „mayroon“ kann zu verkürzt werden MAI (Töne wie englischer „Mai“). Häufig bedeutet dieses haben Sie,/hat,/dort ist anstatt ein direktes ja .

Mai mga bata sa eskwela.
Es gibt Zicklein in der Schule.
Mag barya Ka-Ba sa piso?
Haben Sie änderung für einen Peso?

Fügen Sie hinzu PO (oder nähern Sie sich), am Ende eines Programmsatzes oder der Frage, zum es formal und höflich zu bilden. Ausnahme: nach einem Fragewort PO folgt sofort. Sino PO siya? Wer ist he/she? (formal) Es ist wichtig, zu beachten, daß „opo“ (PO) und „oho“ (ho) sind verwendete nur, zu den Einerältesten höflich zu sein.   Ho (verwendet nicht in diesem phrasebook) ist eine dialectal Version von PO und kann mit ihm praktisch immer ausgetauscht werden. Obgleich sein Gebrauch innen sehr begrenzt ist Manila und das NordKatagalugan ( Die tagalog-Heimat ), verwenden viele Leute sie in SüdLuzon, besonders in Batangas, in Cavite und in Laguna. PO (oder Ho ) und Opo (oder Oho ) wird am geläufigsten gehört, um Respekt zu den ältesten oder zu den Vorgesetzten zu zeigen. PO (und ho ) seien Sie mit inkompatibel Ka und ikaw (Gebrauch kayo ) und mit MO (Gebrauch nila ).

Ja (logisch)
Oo ( OH-OH ) (formloses) Opo ( OH-PO ) (formal)
Kein (logisch)
Hindi ( hin-DEE ) (formloses) Hindi PO (formal)
Ja ( haben oder es gibt einiges )
Mayroon ( Mai-ron ) (formlos, auch „Meron“) Mayroon PO (formal)
Nein ( nicht haben oder es gibt keine )
Wala ( wa-LAH ) (formloses) Wala PO (formal)
Ich weiß nicht
Hindi ko alam. (formloses) Hindi ko PO alam. (formal)
Hallo
Hallo (wie das Wort „hoch“ - selben wie auf englisch)
Wie geht es Ihnen?
Kumusta Ka? ( Kah-MOOS-ta-kah ) (formloses) Kumusta PO kayo? ( Kah-MOOS-ta-POO-KAH-YOh ) (formal)
Fein danke.
Ayos naman, salamat. ( Ayos nahman, sahlahmat ) Mabuti PO, salamat. (formal)
Und Sie
Ikaw? ( EeKUH ) (formloses) Kayo PO? (formal)
Gut/wohl
Mabuti ( Milliamperestunde-BUht-Stück ) Mabuti PO (formal)
Was ist Ihr Name?
Anong pangalan MO? ( Moh Amperestunde-nong pah-nga-lan ) (formloses) Ano PO ang pangalan nila? (formal)
Mein Name ist ______.
Ang pangalan ko ay _______.

Anmerkung: Wie gezeigt oben, Markierungen ( Silikon / Ni / Kay ) seien Sie vor dem Namen einer Person vorgeschrieben -- keine Ausnahmen (anders als die Antworten mit einen Wörtern und nachher ay )

„Ich bin John“ Ako Silikon John.
„Johns“ oder „durch John“ (Besitz/Autorschaft) Kay John.

„Wer dies tut, gehören Sie?“ kann mit irgendeinem geantwortet werden, „, das es ist Johns““ Kay John " oder „Johns Beutel“ Beutel Ni John.

Nizza/gefallen, um Sie zu treffen.
Ikinagagalak kong makilala Ka. ( ... ) Ikinagagalak ko PO kayong makilala. (formal)
Bitte.
Pakiusap (PO).
Danke.
Salamat (formloses) Salamat PO (formal)
Vielen Dank
Maraming salamat (formloses) Maraming salamat PO (formal)
Sie sind willkommen.
Walang anuman. (buchstäblich Es ist nichts. oder Kein Problem. )
Mach's gut.
Ingat!
Sind Sie wie alt?
Ilang taon Kana?
Woher sind Sie?
Taga-saan Ka? ( Tah-gah sah-ahn kah? )
Wo leben Sie?
Saan Ka nakatira?
Wo sind Sie gewesen?
Galing Saan Ka? (häufig benutzt rhetorisch)
Wohin gehen Sie?
Saan Ka pupunta? ( Sah-ahn kah poo-poon-tah? )
Können Sie mich zum _____ begleiten?
Pwede MO Ba akong samahan sa _____?
Können Sie mich zum _____ nehmen?
Pwede MO Ba akong dalhin sa _____?
Was ist Ihre Arbeit?
Anong trabaho MO?
Was tun Sie?
Ano ang ginagawa MO? ( ano ang GE-nah-gah-WAH MO )
Wohin gehen Sie zur Schule?
Saan Ka nag-aaral?
Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
Entschuldigen Sie mich. ( ehkz-KYOOZ mee ) Mawalang galang Na PO. ( GAH-Lungenflügel Milliamperestunde-wah-lang nah poh )
Mag I ____? ( Um Erlaubnis bitten )
Maaari PO Knall maki-____? ( Milliamperestunde-ein-AH-ree poo BAHng mah-KEE-___ )
Es tut mir leid.
Paumanhin. ( Pah-OOmann-hin )
Auf Wiedersehen
Paalam.
Auf Wiedersehen ( formlos )
Tschuess. ( BIGH )
Ich kann nicht sprechen (Einsatzname der Sprache) [wohl].
Hindi ako marunong Mag (Einsatzname der Sprache) [mabuti].
Hilfe!
Saklolo! ( SAHK-lolo! ) oder Tulong! ( TOO-LONG )
Blick heraus!
Blick heraus! ( schauen Sie OWT! )
Guten Morgen. (Lit. „schöner Morgen“)
Magandang umaga ( MA-GAHN-DANg OoMILLIAMPERESTUNDE-ga ) (formlos)
Magandang umaga PO ( MA-GAHN-DANg OoMILLIAMPERESTUNDE-ga PO ) (formal)
Guten Tag
Magandang araw ( Amperestunde-Reihe MA-GAHN-DANg )
Guten Tag
Magandang hapon ( MA-GAHN-DANg Ha-pon )
Guten Abend
Magandang gabi. ( GahBI MA-GAHN-DANg )
Gute Nacht ( schlafen )
Gute Nacht. ( gute Nacht )
Ich verstehe nicht.
Hindi ko maintindihan.
Wo ist das Badezimmer/der Waschraum?
Nasaan ang C.R.? ( NAH-SAH-an ang C R? ) [wo C.R. = Komfort-Raum ~ Rest-Raum]
Welche Zeit ist es?
Anong oras Na?
Verstehen Sie Englisch?
Nakakaintindi Ka-Ba ng Ingles?
Sprechen Sie Englisch?
Marunong Kaba Mag-Ingles? oder Nakapagsasalita Ka-Ba ng Ingles?
Ja spreche ich,/verstehe wenig.
Oo, kaunti lang.
Ich verstehe nicht Tagalog.
Hindi ako nakakaintindi ng Tagalog.
Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
Meron Ba ditong marunong Mag-Ingles?
Wer ist she/he?
Sino siya?
Was sagt she/he?
Anong sinasabi niya?
Was bedeuten Sie?
Anong ibig mong sabihin?
Sagen Sie es bitte wieder/Entschuldigung.
Paki-ulit.
Notieren Sie es bitte
Pakisulat.
Lassen Sie uns gehen!
Tara (Na)! (sehr formlos) Halika. (semi-formal)
Wartezeit!
Teka! oder Sandali (lang)!
Kann ich mit ____ sprechen? (am Telefon)
Pwedeng makausap Silikon _____?
Ein Moment
Sandali lang.
Wer?
Sino?
Was?
Ano?
Warum?
Bakit?
Wo?
Saan? ( sah-AHN )
Wann?
Kailan? ( kah-ee-LAHN oder kigh-LAHN )
Wie?
Paano? ( pah-AH-kein )
Wieviele?
Ilan?
Wieviel?
Magkano?

Gegenstandswörter

Wie Englisch gibt es kein Geschlecht, das geläufigen Gegenstandswörtern, einschließlich die des spanischen Ursprung zugewiesen wird. Die einzige Ausnahme ist die Spanisch-Ursprung Wörter, die einen Typen Person oder Besetzung ansprechen. Aber glätten Sie hier, der Artikel ( ang , ng , ist etc.) Geschlechtneutrales. Beispiel: Ang abogado/a Der Rechtsanwalt oder der Rechtsanwalt (m/f). Ironisch können Tagalog-Ursprung Wörter mehr Geschlechtneutrales als Englisch sogar sein. Beispiel: kapatid Bruder oder Schwester.

Für Plurale fügen Sie hinzu mga direkt vor dem Gegenstandswort. Beispiel: Mga hayop Tier s . Hinzufügen “ _s " nicht bilden Sie alles plural und wird manchmal auf spanischen Gegenstandswörtern unabhängig davon verwendet, ob das Thema oder nicht plural ist. Beispiel: mansanas Apfel; mga mansanas äpfel (vom Spanischen manzana ) .

Ein Punkt des Durcheinanders ist das Wort Filipinas . Er kann entweder die Philippinen (das Land) oder eine Gruppe philippinische Frauen bedeuten.

Mädchen/Frau
Babae
Junge/Mann
Lalaki
Tier
Hayop
Platz
Lugar
Name
Pangalan
Spitzname
Palayaw
Familienname
Apelyido
Adresse
Tirahan
Alter
Edad
Geschlecht/Geschlecht
Kasarian
Schule
Eskwelahan/Paaralan
Vielzahl-Speicher
Tindahan
Geburtstag
Kaarawan
Geburtstag
Kapanganakan
Kind
Anak (sprechen son/daugther) an, /Bata (sprechen junges Kind) an
Erwachsener
Matanda
Dreirad
Dreirad
Jeepney
Jeepney
Bus
Bus ( boos )
Serie
Tren
Licht
Ilaw
Wasser
Tubig
Elektrizität
Kuryente
Tabelle
MESA
Couch
Sofa
Stuhl
Silya
Wohnzimmer
Sala
Küche
Kusina
Schlafzimmer
Kwarto
Badezimmer
Banyo (formales) /Kubeta (formlose) /CR (beiläufig)
Abbildung
Litrato
Radio
Radyo
Klimaanlage
Aircon
Fernsehen
Telebisyon oder Fernsehapparat
Refrigirator
Pridyider/Ref
Hahn
Gripo
Tür
Pinto
Fenster
Bintana
Freund
Kaibigan
Mutter
Nanay
Vater
Tatay
Bruder/Schwester
Kapatid
Relativ
Kamag-anak
Nachbar
Kapit-bahay
Frau
Asawa
Ehemann
Asawa
Verlobtes
Nobyo/Nobya (für Frau)
Freund
Schneiden Sie

Adjektive

Unterschiedliche Adjektive werden manchmal verwendet, um Sachen und Leute (z.B. hohes Gebäude, hohe Person) zu beschreiben. Adjektive ohne ein Gegenstandswort werden häufig mit dem Artikel beendet Na welches übersetzt ungefähr als „bereits“ oder „jetzt.“ Dieses wird normalerweise beim Übersetzen zurück in Englisch fallengelassen. Madumi Na. [Es ist], schmutzig (jetzt/bereits). Auf Tagalog ein Artikel wie Na oder PA wird benoetigt, wenn kein Gegenstandswort dem Adjektiv folgt. Na ist ein Bit, das sofortiger ist (d.h. kürzere Zeit als erwartet) als PA , aber beide haben ähnlichen Verbrauch.

Viele Gegenstandswörter können werden Adjektive, indem sie das Vorzeichen hinzufügen MA , wie Dumi (Schmutz) Werden MA dumi (schmutzig).

Adjektiv-Gegenstandswort Paare müssen gebunden werden. Na (nicht die selben Na wie oben) wird, wenn das Adjektiv in einer Konstante beendet, verwendet und _ng wird verwendet, wenn es in einem Vokal beendet. Maganda ng babae (schönes Mädchen). Malinis Na kusina (saubere Küche).

Schön
Maganda
Stattlich
Guwapo/Pogi
Häßlich
Pangit
Gut
Mabuti
Falsch
Masama
Intelligent/intelligent
Matalino
Hoch (Person)
Matangkad
Kurzschluß/kleines
Maliit
Sauber
Malinis
Schmutzig
Madumi
Köstlich
Masarap
Mild
Matabang
Groß
Malaki
Medium
Katamtaman
Klein
Maliit
Kalt
Malamig
Heiß
Mainit
Glücklich
Masaya
Traurig/einsam
Malungkot
Weit
Malayo
Abschluß/nahe
Malapit
Loud
Malakas
Laut
Maingay
Leise
Tahimik
Hoch
Mataas
Niedrig
Mababa
Alt (Person)
Matanda
Alt (Sachen)
Luma

Adverbien

Hier
Dito
Dort
Doon
Draußen
Sa labas
Nach innen
Sa loob
Oben
Sa itaas
Unten
Sa ibaba
Hinter
Sa likod
Zunächst
Katabi
Neben
Katabi
Frontseite
Harapan
Rückseite
Likuran

Probleme

Was ist der Stoff/das Problem?
Anong problema?
Sind Sie okay?
OKAYka lang?
Lassen Sie mich allein.
Lumayo Ka sa entsprechend.
Berühren Sie mich nicht!
Huwag MO akong hawakan.
Gelassen gehen Sie von mir!
Bitawan MO ako!!!
Ich rufe die Polizei an.
Tatawag ako ng pulis.
Polizei!
Pulis ( Poohefen)
Polizei-Hauptsitze
Pulisiya ( Pfostene sehen ya )
Es gibt einen Unfall
Mai aksidente.
Es gibt ein Feuer!!
Mai sunog!! oder Sunog!! (Lit. „brennend“)

Anmerkung: Tagalog spricht immer an, was brennt und nicht die Flammen. Feuer (gesteuert oder im Auszug): Apoy

Anschlag! Dieb!
Tigil! Magnanakaw!
Ich benötige Hilfe.
Kailangan ko ng tulong.
Es ist eine Dringlichkeit.
Dringlichkeitsito. ( ...)
Ich bin verloren.
Nawawala ako.
Ich bin müde
Pagod ako.
Ich fühle nicht gut.
Masama ang pakiramdam ko.
Ich kann nicht schlafen
Hindi ako makatulog.
Ich kann nicht essen
Hindi ako makakakain.
Ich habe Kopfschmerzen
Sumasakit ang ulo ko.
Ich bin hungrig
Gutom Na ako.
Ich bin durstig
Nauuhaw ako.
Ich lief aus Geld heraus
Naubusan Na ako ng pera.
Ich verlor meinen Beutel.
Nawala ang Beutel ko.
Ich verlor meine Mappe.
Nawala ang walet ko. ( Ang Na-wala Mappe ko )
Ich bin krank.
Mai sakit ako. ( Mai (Reime mit Torte) ang sa-keet ulo ko )
Ich bin verletzt worden.
Nasugatan ako. ( Nah-soogatan a-ko')
Ich benötige einen Doktor.
Kailangan ko ng doktor.
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
Pwedeng makigamit ng telepono?
Wo ist das Krankenhaus?
Saan ang ospital?
Ich muß Sie an das Krankenhaus gelangen.
Kailangan kitang dalhin sa ospital

Zahlen

Anmerkung: In einigen Fällen Spanisch Zahlen (mit Filipino Rechtschreibung) werden verwendet.

1
isa ( ee- sa )
2
dalawa ( da- La wa )
3
tatlo ( Außentemperatur niedrig )
4
apat ( AH Klaps )
5
Lima ( Schutze MA )
6
anim ( Ein neem )
7
pito ( Pipi zu )
8
walo ( wa- niedrig )
9
siyam ( Shyum ) (Töne wie vorgetäuschtes)
10
sampu ( Summe PU )
11
labing-isa ( LaBing… )
12
labing-dalawa ( ...)
13
labing-tatlo ( ...)
14
labing-apat ( ...)
15
Labinglima ( ...)
16
labing-anim ( ...)
17
labing-pito ( ...)
18
labing-walo ( ...)
19
labing-siyam ( ...)
20
dalawampu ( Da-La-wam-PFUI )
21
dalawampu't isa ( Dala-wam-POOT )
22
dalawampu't dalawa ( ...)
23
dalawampu't tatlo ( ...)
30
tatlumpu: trenta (für Währung, z.B. trenta Pesos , 30 Pesos) ( ...)
40
apatnapu: kwarenta (Währung) ( ...)
50
limampu: singkwenta (Währung) ( ...)
60
animnapu: sisenta (Währung) ( ...)
70
pitumpu: sitenta (Währung) ( ...)
80
walumpu: otsenta (Währung) ( ...)
90
siyamnapu: nobenta (Währung) ( ...)
100
isang daan ( ...)
200
dalawang daan ( ...)
300
tatlong daan ( ...)
1000
isang libo ( ...)
2000
dalawang libo ( ...)
1.000.000
isang milyon ( ...)
1.000.000.000
isang libong milyon sa Großbritannien , isang bilyon sa USA
1.000.000.000.000
isang bilyon sa Großbritannien , isang trilyon sa USA
Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
bilang _____ ( Biene-lang ): numero _____ (normalerweise mit einer spanischen Zahl, z.B. numero uno , Nr. eine)
halb
kalahati ( ...)
kleiner
kaunti ( ... ) oder Konti
mehr
madami ( ... ) oder marami

Für Zahlen über 10, Spanisch wird häufig verwendet.

Zeit

jetzt
ngayon ( nga-yon )
Weilevor/früh
kanina ( ...)
später
mamaya ( MA-MA-ya )
vorher
bago ( Ba-gehen Sie )
nachher
pagkatapos ( PAG-Ka-taposition )
Morgen
umaga ( OoMA-ga )
Mittag
tanghali ( Zapfen-Hali )
Nachmittag
hapon ( Ha-Pfandgegenstand )
Abend
gabi ( GAbee )
Nacht
gabi ( GAbee )
Mitternacht
hatinggabi ( Ha-TING-Gabiene )
Dämmerung
madaling-araw ( MA-da-LING-EIN-roh , Reime mit gewähren Sie )

Taktgeberzeit

„ng“ wird „nang“ ausgesprochen (Reime mit sangen) (ng ist pronunced, wie viele „g“ im Tagalog und in allen Filipino Sprachen, haben einen throaty „g“, also würde ng pronunced eher wie nah-ng sein)

Anong oras Na?
Welche Zeit ist es? ( Amperestunde-nong O-ras Nah? )
ein Uhr morgens
Ala una ng madaling araw
zwei Uhr morgens
leider DOS ng madaling araw
drei Uhr morgens
leider tres ng madaling araw
vier Uhr morgens
leider kwatro ng madaling araw
fünf Uhr morgens
leider singko ng madaling araw
sechs Uhr morgens
leider sais ng umaga
sieben Uhr morgens
leider siyete ng umaga
acht Uhr morgens
leider otso ng umaga
neun Uhr morgens
leider nuwebe ng umaga
10 Uhr morgens
leider diyes ng umaga
elf Uhr morgens
leider onse ng umaga
zwölf Uhr/Mittag
leider Dosis ng tanghali
ein Uhr P.M.
Ala una ng hapon
zwei Uhr P.M.
leider DOS ng hapon
drei Uhr P.M.
leider tres ng hapon
vier Uhr P.M.
leider kwatro ng hapon
fünf Uhr P.M.
leider singko ng hapon
sieben Uhr P.M.
Ala siyete ng, der gabi haßt
sechs Uhr P.M.
Ala sais ng, der gabi haßt
acht Uhr P.M.
leider otso ng, der gabi haßt
neun Uhr P.M.
leider nuebe ng, der gabi haßt
10 Uhr P.M.
leider Würfel ng, der gabi haßt
elf Uhr P.M.
leider onse ng, der gabi haßt
ein Uhr P.M.
Ala una ng hapon
zwei Uhr P.M.
leider DOS ng gabi
zwölf Uhr/Mitternacht
leider Dosis ng madaling araw
ein dreißig Uhr P.M.
Ala una y Media ng hapon
zwei thiry P.M.
leider DOS y Media ng hapon
ein dreißig morgens
Ala una y Media ng madaling araw
neun dreißig morgens
leider nuwebe ng umaga
ein vierzig fünf morgens
Ala una kwarenta y singko ng umaga
neun vierzig fünf morgens
leider nuebe kwarenta y singko ng umaga

Dauer

Eine Vokalendezahl muß mit“ - ng " angefügt werden, während Konsonantende Zahlen von „Na“ gefolgt werden müssen, z.B. isaNG minuto (eine Minute) oder apat Na minuto (vier Minuten).

_____ Sekunden
_____ segundo ( SEGEWEHR-daw )
_____ Minuten
_____ minuto ( Meile-NU-zu )
_____ Stunden
_____oras ( O-ras )
_____ Tage
_____araw ( Ein-roh )
_____ Wochen
_____ linggo ( Ling-gaw )
_____ Monate
_____buwan ( buh-wan )
_____ Jahre
_____taon ( ta-auf )

Die Filipino Sprache borgte seine Bezeichnungen für die Tage der Woche und der Monate des Jahres von der spanischen Sprache.

Tage

heute
ngayon ( nga-yon )
gestern
kahapon ( KaHA-pon )
morgen
bukas ( Buh-kas )
diese Woche
ngayong linggo ( nga-YONG ling-gehen )
letzte Woche
nakaraang linggo ( Na-Kara-ang ling-gehen )
folgende Woche
sa isang linggo ( sa ee-sang ling-gehen )
Sonntag
Linggo ( LING-gehen Sie )
Montag
Lunes ( Klo-ness )
Dienstag
Martes ( BeschädigenSie )
Mittwoch
Miyerkoles ( MEE-yer-ko-less )
Donnerstag
Huwebes ( HOO-weh-bess )
Freitag
Biyernes ( Biene-yer-ness )
Samstag
Sabado ( SA-Ba- )

Monate

Januar
Enero ( Wie-neh-roh )
Februar
Pebrero ( Peb-reh-roh )
März
Marso ( Beschädigen-sah )
April
Abril ( Ein-Brill )
Mai
Mayo ( Milliamperestunde-Gierung )
Juni
Hunyo ( Hunne-Gierung )
Juli
Hulyo ( Hul-Gierung )
August
Agosto ( Ein-GOS-taw )
September
Setyembre ( StellenSie ein )
Oktober
Oktubre ( Okay-AUCH-BREh )
November
Nobyembre ( Nob-YEM-breh )
Dezember
Disyembre ( Dis-YEM-breh )

Feiertage

Weihnachten
Pasko ( Pas-ko )
Neues Jahr
Bagong Taon ( Ba-Klingel Taon )
Ostern
Pasko ng Pagkabuhay (Lit. Weihnachten des Lebens)
Allerseelen
Araw ng mga Patay (formales) /Todos los Santos (beiläufig)

Schreiben Zeiten und Daten

Daten können geschrieben werden, wie folgt:

  • Englisches Format: 19. September 2005 würde Setyembre 19, 2005 sein
  • Spanisches Format: 19. September 2005 würde Ika-19 ng Setyembre, 2005 sein

Zeiten werden so auf englisch geschrieben (wie in 6:23 morgens) aber wurden wie auf spanisch gesprochen.

Farben

Schwarzes
itim ( EE-gießen Sie aus )
weiß
puti ( Pfuit-Stück )
rot
pula ( Pfuila )
orange
Orange, kahel ( KaHel )
Gelb
dilaw ( DeeLao )
Grün
berde ( Brustbeere-De )
blau
asul ( a-sool ), bughaw ( BOOG-wie )
purpurrot
ube ( OOH-beh ), lila ( Schutz-La )
Pink
Pink, Rosa ( ROH-sa )
Braun
Braun, tsokolate ( Schokolade ) (für Nachrichten); kayumanggi ( Ka-yu-mangGi ), moreno (für Hautfarbe) ( moh-REH-noh )
Gold
ginto ( Gin-toh )

Transport

Bus und Serie

Wieviel ist eine Karte zum _____?
Magkano ang isang Karte papuntang _____? ( ...)
Wieviel ist der Fahrpreis zum _____?
Magkano ang pamasahe sa ______? ( ...)
Eine Karte zum _____, bitte.
Isang Karte papuntang _____, bitte. ( ...)
Wohin geht diese Serie/Bus?
Saan papunta ang tren/bus Na ito? ( ...)
Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
Saan papunta ang tren/bus Na ito_____? ( ...)
diese Serie/Bushaltestelle im _____?
Hihinto Ba ang tren/bus Na ito sa _____? ( ...)
Ich werde a (bus/jeepney/taxi) nehmen
Sasakay ako ng (Bus/Jeep/Taxi). ( ...)
Wann geht die Serie/der Bus für _____?
Kelan aalis ang tren/bus papuntang _____? ( ...)
Welche Zeit wird dieser Bus verlassen?
Anong oras aalis itong Bus? ( ...)
Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
Kelan dadating yung Busna ito sa _____? ( ...)
Welche Zeit kommt der Bus an?
Anong oras, die ang Bus dadating sind? ( ...)

Richtungen

Wie gelange ich an _____?
Paano papuntang ______? ( ...)
… die Serie Station?
… tren istasyon ng ( ...)
… der Busbahnhof?
… istasyon ng Bus? ( ...)
… der Flughafen?
… Flughafen? (Englisch)
… im Stadtzentrum gelegen?
… bayan? ( bah-YAN )
… Supermarkt?
… Supermarkt? (Englisch) (westliche Artsupermärkte)
… nasser Markt?
… palengke? ( pah-LENG-KEh ) (traditioneller Filipino Markt)
… Bank?
… bangko?
… die Jugend-Herberge?
… Herberge? ( HOS-tel )
… das _____ Hotel?
… _____ Hotel? ( Hotel )
… das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
… konsulado ng Estados Unidos (Amerika) /Canada/Australian/British ( ...)
Wo gibt es eine Menge…
Saan ang karamihan ng… ( ...)
… Hotels?
… mga Hotel? ( Hotel MA-nga )
… Gaststätten?
… mga kainan? ( KAH-ee-Nonne MA-nga )
… Malle?
… mga Mall? (Englisch)
… Stäbe?
… mga Stäbe? (Englisch)
… Sites zum zu sehen?
… mga magagandang tanawin? ( ...)
Können Sie mich auf dem Karte ____ zeigen?
Puwede mong ituro sa entsprechendes sa mapa ang _____? ( ...)
Straße
kalye ( ...)
Drehen Sie sich nach links.
Kumaliwa. ( KooMAH-Leewah )
Drehen Sie sich nach rechts.
Kumanan. ( KooMAH-Nonne )
link
kaliwa ( ...)
Recht
kanan ( ...)
gerade voran
dumiretso ( ...)
in Richtung zum _____
tungo sa _____ ( ...)
hinter dem _____
lagpas sa _____ ( ...)
vor dem _____
bago sa _____ ( ...)
Uhr heraus für das _____.
Maging mapagmasid Ka sa _____. ( ...)
Durchschnitt
Durchschnitt ( ...)
Nord
hilaga ( hee-LAH-ga )
Süd
timog ( T-Stück-mog )
Ost
silangan ( sehenSie )
West
kanluran ( kun-KLO-lassen Sie laufen )
aufwärts
paakyat ng burol ( ...)
abwärts
pababa ng burol ( ...)

Taxi

Taxi!
Taksi! ( TAHK-sehen Sie )
Nehmen Sie mich zum _____, bitte (formal).
dalhin MO ako sa_____, bitte. ( ...)
Zum _____ bitte (beiläufig).
Sa ____, bitte.
Ich gehe zum ____
Papunta akong _____ ( ...)
Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
Magkano papuntang _____? ( ...)
Wieviel laden Sie auf?
Magkano ang singil MO?
Wieviel ist der Fahrpreis?
Magkano ang bayad?
Nehmen Sie mich dort, bitte.
Dalhin MO ako doon, bitte. ( ...)

Jeepney/Bus

Ein/zwei/drei etc. zum ____ (wenn der Fahrpreis für Zahl der Leute gezahlt wird)
Isa/Dalawag/Tatlo papuntang _____ (setzen Sie die Zieleinheit hier) ein
Stoppen Sie!!! (von dem jeepney/bus weggehen)
Punkte!!!! ( PA-rah )
Wieviel ist der Fahrpreis zum _____?
Magkano ang pamasahe papuntang _____ ( ...)
Sir (Treiber) wo meine änderung ist?
Mutter, saan ang sukli ko? ( ang Milliamperestunde-MA sa-ein sooklee ko )
Können Sie mich am ____ weg fallenlassen?
Pwede MO Ba akong ibababa sa ____?

Unterkunft

Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
Meron Ba kayong kwarto hindi ginagamit? ( ...)
Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
Magkano ang isang kwarto Punkte sa isang/dalawang tao? ( ...)
Tut den Raum kommen mit…
Kasama Ba sa kwarto ang______? ( ...)
… bedsheets?
… kumot? ( koo-MOT )
… Kissen?
… unan
… ein Badezimmer?
… banyo? ( BAHN-yoh )
… ein Telefon?
… telepono? ( TeLE-poh-NOH )
… ein Fernsehapparat?
… ein Fernsehapparat? ( Fernsehapparat )
Kann ich den Raum zuerst sehen?
Pwede Knall makita muna ang kwarto? ( ...)
Haben Sie ruhigeres alles?
Meron Ba kayong mas tahimik? ( ...)
… grösser?
… mas malaki? ( ...)
… Reinigungsmittel?
… mas malinis? ( ...)
… preiswerter?
… mas mura? (' )
O.K., nehme ich es.
Sige, kukunin ko. ( ...)
Ich bleibe für _____ Nächte.
Mag iistay ako ng _____ gabi. ( ...)
Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen? ( ...)
Haben Sie ein Safe?
Meron Ba kayong Safe?? ( ...)
… Schließfächer?
… Schließfächer? ( ...)
Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
Kasama Ba ang almusal/hapunan? ( ...)
Welche Zeit ist Frühstück/Mittagessen/Abendessen?
Anong oras ang almusal/tanghalian/hapunan? ( ...)
Säubern Sie bitte meinen Raum.
Pakilinis ang aking kwarto. ( ...)
Können Sie mich am _____ (z.B. 10 Uhr morgens) oben aufwecken?
Pwede MO Ba akong gisingin ng _____ (z.B. leider diyes ng umaga)? ( ...)
Ich möchte heraus überprüfen.
Gusto ko nang Mag-überprüfen-heraus. ( ...')
Wer klopft die Tür?
Sino ang kumakatok sa Pinto?
Wer ist dort?
Sino yan?
Die Toilette arbeitet nicht.
Sira ang inidoro.

Geld

Nehmen Sie… an
Tumatanggap Ba kayo ng… ( Auch-Milliamperestunde-Zapfen-ABSTAND Ba Ka-YO nang… )
… Kreditkarten?
… Kreditkarte?
… überprüfungen?
… tseke? ( CHE-ke )
… Dollar?
… dolyares? ( Dol-YAHres )
Können Sie mein Geld zum _____ ändern?
Pwede MO Knall papalitan ang pera ko sa _____? ( moh PWE-De KNALL PA-PA-Li-BRÄUNEN ang PET-Ra ko sa _____ )
Ich möchte mein Geld zu den philippinischen Pesos ändern.
Gusto kong papalitan ang pera ko sa Peso. ( Gans-toh kong PA-PA-Li-BRÄUNEN ang PET-Ra ko sa Peso )
Wo kann ich mein Geld erhalten geändert?
Saan pwedeng magpapalit ng pera? ( Sa-AHN PWE-deng Mag-PA-PA-beleuchtete nang PET-Ra? )
Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
Pwede Knall papalitan ang tseke ko? ( KNALL PWE-De PA-PA-Li-BRÄUNEN ang CHE-ke ko? )
Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
Saan ko pwedeng papalitan ang tseke ko? ( Sa-AHN ko PWE-deng PA-PA-Li-BRÄUNEN ang CHE-ke ko? )
Was ist die Verbrauchssteuer im _____?
Magkano ang palitan sa _____? ( Mag-KA-noh ang PA-LI-bräunen sa _____ )
Wo ist das ATM (Bankautomat)?
Saan merong ATM? ( Sah-AHN MEH-rong ATM? )
Ich möchte Geld von einem ATM entnehmen.
Gusto kong Mag treten Sie zurück (sa ATM). ( Gans-toh kong Mag-mit-zeichnen )

Essen

Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
MESA Punkte sa isa/dalawang katao, bitte. ( ...)
Kann ich das Menü betrachten, bitte?
Pwedeng makita ang Menü, bitte? ( ...)
Kann ich in der Küche schauen?
Pwedeng makita ang kusina? ( ...)
Wo ist das Badezimmer/der Waschraum?
Nasaan ang C.R.? ( ...)
Gibt es ein Hausspezialgebiet?
Meron Ba kayong Spezialgebiet? ( ...)
Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
Meron Ba kayong Einheimischspezialgebiet? ( ...)
Ich bin ein Vegetarier.
Vegetarisches ako. ( ...)
Ich esse nicht Schweinefleisch.
Hindi ako kumakain ng baboy. ( Heendee ako koomah-kain nang Bajunge )
Ich esse nicht Rindfleisch.
Hindi ako kumakain ng karne. ( ...)
Ich esse nur reine Nahrung.
Reines lang ang kinakain ko. ( ...)
Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( weniger öl/Butter/Schweinefett )
Pwede mong gawing „lite“, bitte? ( ...)
Es ist salzig.
Maalat ito
Es ist so süß.
Napakatamis nito
Es ist so würzig.
Napakaanghang ito
Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit ( ...)
à La Carte
ein La Carte ( ...)
Frühstück
almusal ( ...)
Mittagessen
tanghalian ( ...)
Imbiß ( Mahlzeit )
meriyenda ( ...)
Abendessen
hapunan ( ...)
Ich wünsche _____.
Gusto ko ng _____. ( GOOS-zum KOH )
Ich wünsche einen Teller, der _____ genannt wird.
Gusto ko ng ulam Na _____. ( ...)
Huhn
manok ( Huhn )
Rindfleisch
karne ( Rindfleisch )
Fische
isda ( ist-DAH )
Schinken
hamon ( ...)
Nahrung
pagkain
Getränke
inumin
Wurst
longganisa (lokale Wurst) ( ...)
Käse
keso ( keh-soh )
Eier
itlog ( EetPROTOKOLL )
Salat
ensalada ( ...)
Mais
mais
(frisches) Gemüse
(sariwang) gulay ( Goo-LIEGEN Sie )
(frische) Frucht
(sariwang) prutas ( Proo-TAS )
Brot
tinapay ( Ti-nahTORTE )
fastfood
fastfood
Toast
Toast ( ...)
Nudeln
Nudeln ( ...)
Reis
kanin ( Ka-nin ) /bigas ( BieneGAS , verwendet für ungekochten Reis)
Bohnen
Bohnen ( ...)
roh
hilaw ( HEElaw )
gekocht
luto ( LOOto )
gebraten
prito
gebratenes Huhn/Fische/Ei
pritong manok/isda/itlog
gegrillt/braten Sie
inihaw
gekocht
nilaga
Salz
asin ( Uh-GESEHEN )
Zucker
asukal
kochendes öl
mantika (Mann-T-STÜCkka)
Knoblauch
bawang
Zwiebel
sibuyas
schwarzer Pfeffer
paminta ( ...)
Sojasoße
toyo ( zu-yo )
Butter
margarina oder mantikilya ( ...)
/Kann, Mai ich ein Glas _____ haben?
Pwedeng/Maaaring makahingi ng isang basong _____? ( ...)
/Kann, Mai ich ein Cup _____ haben?
Pwedeng/Maaring makahingi ng isang tasang_____? ( ...)
/Kann, Mai ich eine Flasche _____ haben?
Pwedeng/Maaaring makahingi ng isang boteng _____? ( ...)
Kaffee
kape ( Ka-FEH )
Tee ( Getränk )
tsaa ( Cha-AH )
gefrorener Tee
gefrorener Tee (keine direkte übersetzung)
Schokolade
tsokolate
Eis
yelo
Saft
Saft ( ...)
Wasser
tubig ( TOO-BEEG )
Bier
serbesa ( ...)
roter/weißer Wein
roter/weißer Wein ( ...)
Mag ich etwas _____ haben?
Maaaring makahingi ng_____? ( ...)
Nachtisch
panghimagas ( ...)
Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( ...)
Ich werde beendet,/getan.
Tapos Na ako. oder Tapos Na akong kumain. ( tah-pohs NAH UHKOH oder tah-pohs NAH uh-KOHNG KOO-Milliamperestunde-in )
Es war köstlich.
Masarap ang pagkain. ( muh-suh-RAHP yan )
Bitte frei die Platten.
Pakilinis ang MESA. ( ...)
Kann ich die Rechnung erhalten, bitte.
Yung Rechnung, bitte. ( ...)

KTV (Karaoke Stäbe)

Können wir einen Raum erhalten zu singen?
Raum Pwede Bas sa VIP? (Mag KaHN TAH Han)

Stäbe

Dienen Sie Spiritus?
Meron Ba kayong alak? ( ...)
Haben Sie Zigaretten?
Meron Ba kayong sigarilyo?
Gibt es Tabelle Service?
Meron Ba kayong „Tabelle Service“? ( ...')
Ein Bier/zwei Biere, bitte.
Isang/dalawang beer/s, bitte. ( ...)
Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
Ein Glas roter/weißer Wein, bitte. ( ...)
Ein Pint, bitte.
Ein Pint, bitte. ( ...)
Eine Flasche, bitte.
Isang bote, bitte. ( ...)
_____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
_____ und _____, bitte. ( ...)
Whisky
Whisky ( ...)
Wodka
Wodka ( Verschlußpfropfen-KAH )
Rum
Rum ( ...)
Wasser
tubig ( too-beeg )
Vereinsoda
Vereinsoda ( ...)
tonisches Wasser
tonisches Wasser ( ...)
Orangensaft
Orangensaft ( ...)
Koks ( Soda/Knall )
Koks ( alkoholfreie Getränke )
Haben Sie irgendwelche Imbisse?
Meron Ba kayong chicherya? ( meh-RON bah kaYONG chee-jubelt-YAH zu )
Ein mehr, bitte.
Isa PA nga ulit, bitte. ( Isa PA. )
Ein anderer Umlauf, bitte.
Isa PA ulit. ( ...)
Wann ist das Schließen Zeit?
Kailan (oder Anong oras) kayo magsasara? ( ?)

Einkaufen

Wo kann ich ____ verkaufen?
Saan makakabili ng _____? ( ...)
Haben Sie Größe ____ (z.B. 8/9/10)?
Meron kayong Größe _____ (z.B. 8/9/10)? ( ...)
Wieviel ist es?
Magkano ito? ( ...)
Das ist zu kostspielig.
Napakamahal naman niyan. ( ...)
Nehmen Sie Kreditkarte an?
Tumatanggap Ba kayo ng Kreditkarte? ( ...)
kostspielig
mahal ( mahHAL )
billig
mura ( mooRAH )
Ich kann nicht es mir leisten.
Hindi ko kayang bilhin. ( ...)
Ich wünsche es nicht.
Hindi ko gusto. ( hinDIH ko GOOSto )
Sie betrügen mich.
Dinadaya MO ako. ( ...)
Ich bin nicht interessiert.
Hindi ako interesado. (.)
O.K., nehme ich es.
Sige, kukunin ko. ( ...)
Kann ich einen Beutel haben?
Pwedeng makahingi ng Beutel? ( ...)
Er ist zu groß.
Sobrang laki nito
Es ist zu klein.
Sobrang liit nito
Haben Sie eine Größe, die kleiner,/grösser als dieses ist?
Meron Ba kayong Größe Na mas maliit/malaki dito?
Kann ich die Größe zum ____ ändern?
Pwedeng papalitan sa Größe Na ____?
Versenden Sie (übersee)?
Nag shiship Ba kayo sa ibang bansa? ( ...)
Haben Sie ____?
Meron kayong ______?
Ich benötige…
Kailangan ko ng… ( KYE-LAHNG-uhn ko )
… Zahnpasta.
… Zahnpasta. ( ...)
...sh oes
sapatos
… Kleidung
damit
… Schmucksachen
alahas
… Halskette
kwintas
… earings
hikaw
… Ring
Singsing
… eine Zahnbürste.
… sipilyo. ( SEEpeelyo )
… Tampons.
… Servietten. ( ...)
… Seife.
… sabon. ( SAHbon )
...sh ampoo.
… syampu. ( SHAHM-poo )
… Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
… Schmerzhelfer. ( ...)
… kalte Medizin.
… gamot sa sipon. ( Gahmot sa sehen-pon )
… Magenmedizin.
… gamot sa tiyan. ( Gahmot sa chan )
… ein Rasiermesser.
… ein Rasiermesser. ( ...)
… ein Regenschirm.
… payong. ( ...)
… sunblock Lotion.
… sunblock Lotion. ( ...)
… eine Postkarte.
… eine Postkarte. ( ...)
… Briefmarken.
… selyo. ( ...)
… Batterien.
… baterya. ( ...)
… Schreiben Papier.
… papel. ( ...)
… eine Feder.
… bolpen. ( ...)
… Bleistift
… lapis. ( LahPEEs )
… Englischsprachige Bücher.
… mga librong Ingles. ( Schutze-brong EEHNG-glehs )
… Englischsprachige Zeitschriften.
… Englischsprachige Zeitschriften. ( ...)
… eine englischsprachige Zeitung.
… dyaryong Ingles ( JAHR-yong EEHNG-glehs )
… ein Englisch-Englisches Verzeichnis.
… diksyonaryong Ingles. ( ...)

Antreiben

Ich möchte ein Auto mieten.
Gusto kong umupa ng kotse. ( GOOS-zum kong u-moopa nang KOH-CHEH )
Kann ich Versicherung erhalten?
Pwedeng kumuha ng Versicherung? ( ...)

Die meisten philippinischen Straße Zeichen sind auf englisch.

stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
stoppen Sie (' )
Einweg
One-way ( ...)
Ergebnis
Ergebnis ( ...)
kein Parken
kein Parken ( walang paradahan )
Höchstgeschwindigkeit
Höchstgeschwindigkeit ( ...)
Gas ( Treibstoff ) Station
Gas station/gasolinahan ( ...)
Treibstoff
Treibstoff ( ...)
Diesel
Diesel ( ...)

Berechtigung

Ich habe nicht nichts falsch getan.
Wala akong nagawang masama. ( ...)
Es war ein Mißverständnis.
Hindi yun pagkakaunawaan. ( ...)
Wo nehmen Sie mich?
Saan MO ako dadalhin? ( ...)
Bin ich unter Anhalten?
Aarestuhin MO Ba ako? ( ...)
Wo ist die Ermächtigung?
Saan ang Ermächtigung?
Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
Ako ay isang mamamayang Amerikano/Britano/Kanadyano. (Formal) ( ...)
Amerikanisches/australisches/britisches/kanadisches Bürger ako (beiläufig). ( ...)
Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
Gusto kong makipagusap sa amerikanische/australische/britische/kanadische Botschaft/Konsulat. ( ...)
Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
Gusto kong makipagusap sa abogado. ( GOOS-toh KOH MATASTE-PAHG-OOH-SAHP sah ah-boh-GAH- )
Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
Pwede Na Ba akong magbayad ng multa? ( ...)
Gesetz
batas
Richter
Huwes
Rechtsanwalt
Abogado
Gericht
Korte
Gefängnis
Kulungan
Spindel
Pulis

Lernen mehr

 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0