Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Tschechisches phrasebook

Von Wikitravel

Tschechisch ist eine slawische Sprache, nah in Verbindung gestanden auf Slowake und Poliermittel . Gesprochen vorbei über 10 Million Leuten als erste Sprache und mindestens 6 Million wer Gebrauch ist es als zweite Sprache (hauptsächlich in Slowakei), Tscheche eine von zwei amtlich und von tatsächlichen Sprachen von Tschechische Republik und Slowakei .

Tscheche gehört der „synthetischen“ Sprachengruppe, die daß anders als Englisch und andere „analytische“ Sprachen bedeutet, unterschiedliche grammatische Aspekte werden ausgedrückt in einem Wort, indem er die Struktur dieses Wortes ändert - ein Ende oder ein Vorzeichen hinzufügend und den Kern des Wortes, etc. ändert. In den analytischen Sprachen wie Englisch, wird das selbe erzielt, indem man unterschiedliche zusätzliche Verben, Pronomina oder Adjektive verwendet, während das tatsächliche Wort unverändert bleibt. Auf Tschechen ist ein Wort häufig genügend, auszudrücken, was englische Dose nur erzielen, indem sie mehrfache Wörter verwendet.

Ausspracheanleitung

Vokal

Der Akzent bedeutet nicht, daß ein Vokal betont wird. Es bedeutet, daß es lang ist. Der Druck fällt normalerweise auf die erste Silbe, mit Ausnahme von fremden (non-Slavic) Wörtern.

a
wie „u“ „in der Sonne“
e
wie „e“ „im Rot“
Ä›
wie „ye“ in „dennoch“
I
wie „i“ „im Stift“
O
wie „O“ „im Block“
u
wie „u“, in „gesetzt“
ů, ú
selben wie „u“, aber länger.
y
selben wie „i“

Konsonanten

b
wie „b“ „im Bett“
c
wie „Ts“ „im tsunami“
�
wie „ch“ „im Kind“
d
wie „d“ „im Hund“
�
wie „d“ „in der Aufgabe“
f
wie „f“ in „für“
g
wie „g“ in „gehen Sie“
h
wie „h“ „in der Hilfe“
ch
wie „ch“ im schottischen Wort „Loch“
J
wie „y“ „im Yell“
k
wie „k“ „im König“
L
wie „L“ „in der Liebe“
m
wie „m“ „in der Mutter“
n
wie „n“ in „nettem“
ň
wie „ñ“ im spanischen „señor“
p
wie „p“ „im Schwein“
q
wie „q“ „in der Suche“ (sehr selten)
r
wie schottisches „r“ (alias Rollen „r“)
Å™
wie „rzh“; die Spitze Ihrer Zunge sollte lose vibrieren. Nicht anders als „Tauchen rs Ion“. (Sehr schwierig für Ausländer, sogar die jungen Tschechen und die Slowaken haben Sie Mühe, sie auszusprechen.)
s
wie „s“ in „seinem“
Å ¡
wie „SH“ „im Bargeld“
t
wie „t“ „in der Oberseite“
Å¥
wie „Ti“ in „Tatiana“
V
wie „v“ „im Sieg“
W
wie „v“ „im Victor“ (selten verwendet in den tschechischen Wörtern, gleichwohl verwendet in Deutsch-erzeugenden Eigennamen oder in Wörtern des polnischen Ursprung)
x
wie „cks“ „in den Stößen“
z
wie „z“ „im Zebra“
Å ¾
wie „J“ in französischem „Jacques“

Nondigraphs

SH
ist nicht Digraph, aber zwei verschiedene consonats, nicht wie das „SH“ „im Schiff“ aber eher „s“ folgte von „h“ wie im gla ssh ouse.

Phrase Liste

Grundlagen

Geläufige Zeichen

GEÖFFNET
Otevřeno
GESCHLOSSEN
Zavřeno
EINGANG
Vchod
AUSGANG
VÃ ½ chod
STOSS
Tam/od sebe
ZUG
Sem/k sobÄ›
TOILETTE
Toalety
MÄNNER
MuÅ ¾ i/pà ¡ Ni
FRAUEN
Mein Å ½ eny/dà ¡
VERBOTEN
Vstup zakà ¡ zà ¡ n
Hallo.
Dobrà ½ Höhle. ( Dobree Höhle )
Hallo. ( formlos )
Ahoj. ( Ahoi )
Wie geht es Ihnen?
Jak SE mà ¡ Å ¡? ( Yuk sie maash? )
Fein danke.
Dobře, dě kuji. ( Dobrzhe, dyekuooyih. )
Was ist Ihr Name?
Jak SE jmenujeÅ ¡? ( Yuk Sagen menooyesh? )
Mein Name ist ______.
Jmenuji SE ______. ( Ymenuyoo sie _____. )
Nizza, zum Sie zu treffen.
TÄ› Å ¡ Ã mÄ›. ( Tyehshee mnyeh. )
Bitte.
ProsÃm ( Proseem )
Danke.
DÄ› kuji. ( Dyekooyih. )
Sie sind willkommen.
RÃ ¡ tun SE stalo. ( Raado sie stulo. )
Ja.
Ano. ( Uhnoh. )
Nein.
Ne. ( Neh. )
Entschuldigen Sie mich, ich sind traurig. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
Promiňte ( Prominyteh. )
Auf Wiedersehen
Na shledanou ( Naskhlehdano-oo. )
Ich kann nicht den Tschechen sprechen [wohl].
NeumÃm [moc dobÅ™e] mluvit Ä�esky ( Neh-oomeem [mots dobrzheh] mloovit cheskee. )
Sprechen Sie Englisch?
MluvÃte anglicky? ( Mlooveeteh unglitskee? )
Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
Je tady ně kdo, kdo mluvà anglicky? ( Yeh tuhdih nyegdo gdo mloovee uhnglitskee? )
Hilfe!
Pomoc! ( Pomots! )
Blick heraus!
Pozor! ( Pozor! )
Guten Morgen.
Dobré rà ¡ Nr. ( Dobray raano. )
Guten Abend.
Dobrà ½ veÄ�er ( Dobree vecher. )
Gute Nacht.
Dobrou NOC ( Dobro-oo nohts. )
Ich verstehe nicht.
NerozumÃm ( Nehrozumeem )
Wo ist die Toilette?
Kde je zà ¡ chod? ( Gde ye zaakhot? )

Probleme

Lassen Sie mich allein.
Nechte mÄ› bà ½ T. ( NEHKH-the myeh rote Rübe )
Berühren Sie mich nicht!
Nedotà ½ kejte SE mÄ›! (NEH-doh-T-Stück-keh-yehteh! )
Ich rufe die Polizei an.
Zavolà ¡ m policii ( ZAH-voh-laam POH-Schutze-tsee )
Polizei!
Policie! ( POH-Schutz-tsee-wie! )
Anschlag! Dieb!
Stůj, ( stooyeh ) zlodě J! ( ZLOH-dyehy! )
Ich benötige Ihre Hilfe.
PotÅ™ebuji vaÅ ¡ I pomoc. ( POHT-rgeh-buh-yee POH-mots )
Es ist eine Dringlichkeit.
Zum je nebezpeÄ�Ã. ( toh yeh NEH-behz-peh-chee )
Ich bin verloren.
Jsem ztracen ( YEH-sehm ZTRAH-tsehn )
Ich verlor meinen Beutel.
Ztratil jsem taÅ ¡ ku ( ZTRAH-bis yeh-sehm TAHSH-koo )
Ich verlor meine Mappe.
Ztratil jsem penÄ› Å ¾ enku ( ZTRAH-bis yeh-sehm PEH-ehh-zhehn-koo )
Ich bin krank.
Je Meile Å ¡ patnÄ›. ( yeh mee SHPAH-tnehh )
Ich bin verletzt worden.
Jsem zranÄ› n ( YEH-sehm ZRAH-nehhn )
Ich benötige einen Doktor.
Potřebuji doktora ( POHT-rgeh-buh-yee DOHK-toh-rah )
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
Mohu pouÅ ¾ Ãt và ¡ Å ¡ telefon? ( MOH-hoo pwoh-zheet vaash THE-leh-fohn? )

Zahlen

1
jeden/jedna ( ...)
2
dva/dvÄ› ( ...)
3
tři ( ...)
4
�tyři ( ...)
5
pÄ› t ( ...)
6
Å ¡ est ( ...)
7
sedm ( ...)
8
osm ( ...)
9
devÄ› t ( ...)
10
deset ( ...)
11
jedenà ¡ ct ( ...)
12
dvanà ¡ ct ( ...)
13
tÅ™inà ¡ ct ( ...)
14
Ä�trnà ¡ ct ( ...)
15
patnà ¡ ct ( ...)
16
Å ¡ estnà ¡ ct ( ...)
17
sedmnà ¡ ct ( ...)
18
osmnà ¡ ct ( ...)
19
devatenà ¡ ct ( ...)
20
dvacet ( ...)
21
dvacet jedna ( ...)
22
dvacet dva ( ...)
23
dvacet tři ( ...)
30
třicet ( ...)
40
�tyřicet ( ...)
42
�tyřicet dva ( ...)
50
padesà ¡ t ( ...)
60
Å ¡ edesà ¡ t ( ...)
70
sedmdesà ¡ t ( ...)
80
osmdesà ¡ t ( ...)
90
devadesà ¡ t ( ...)
100
sto ( ...)
175
sto sedmdesà ¡ t pÄ› t ( ...)
200
dvÄ› stÄ› ( ...)
300
tři Sta ( ...)
1000
tisÃc ( ...)
2000
dva tisÃce ( ...)
3758
tÅ™i tisÃce sedm gesetztes padesà ¡ t osm ( ...)
1.000.000
milion ( ...)
1.000.000.000
miliarda ( ...)
1.000.000.000.000
bilion ( ...)
Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
Ä�Ãslo _____ ( cheeslo )
halb
půl ( ...)
kleiner (als)
ménÄ› (neÅ ¾) ( ...)
mehr (als)
vÃce (neÅ ¾) ( ...)

Zeit

Taktgeberzeit

Wenn es digitale Zeit in der tschechischen Republik verwendet, ist sie üblich, einen 24 Stunde Taktgeber zu benutzen und reicht von 0.00 bis 24.00. O.K., 24.00 ist wirklich das selbe wie 0.00, aber ein Tag später. Jedoch können 12 und 24 Stunde Formate beim Sprechen verwendet werden über Zeit. Es gibt drei Möglichkeiten, z.B. zwei Uhr P.M. zu spezifizieren: „dvÄ› hodiny“ (buchstäblich „zwei Stunden“, müssen AM/PM Informationen vom Kontext klar sein), „dvÄ› hodiny odpoledne“ (buchstäblich „zwei Stunden am Nachmittag“) oder „Ä�trnà ¡ ct hodin“ (buchstäblich „vierzehn Stunden“).

ein Uhr morgens
jedna hodina ( ...)
zwei Uhr morgens
dvÄ› hodiny ( ...)
Mittag
poledne ( ...)
ein Uhr P.M.
tÅ™inà ¡ ct hodin ( ...)
zwei Uhr P.M.
Ä�trnà ¡ ct hodin ( ...)
Mitternacht
půlnoc ( ...)

Es gibt zwei Möglichkeiten des Ausdrückens „von von Bruchstunden“. Die einfachere Methode ist gerecht, eine digitale Zeit im 24 Stunde Format heraus zu buchstabieren. Z.B. 16:30 (Hälfte hinter vier am Nachmittag) würde als „Å ¡ estnà ¡ ct tÅ™icet“, buchstäblich „sechzehn dreißig“ buchstabiert. Diese Methode ist häufig benutzt, wenn genauer Abstieg der Zeit zu einer einzelnen Minute gegeben werden soll, oder gerade weil der Lautsprecher zu faul ist, eine digitale Zeit in ein anderes Format geistlich umzuwandeln.

Das andere, nettere Methode ist, wie folgt:

  • Viertel hinter neun (21: 15) - Ä�tvrt Na deset (buchstäblich „ein Viertel bis 10“)
  • Hälfte hinter neun (21: 30) - půl desà ¡ té (buchstäblich „eine Hälfte von 10“)
  • Ein Viertel bis 10 (21: 45) - tÅ™iÄ�tvrtÄ› Na deset (buchstäblich „Dreiviertel bis 10“)

Das 12 Stunde Format wird immer mit dieser Methode verwendet. Wenn es nicht vom Kontext frei ist, kann es durch ein Wort wie „rà ¡“ (früher Morgen), „dopoledne“ (später Morgen), odpoledne (Nachmittag) oder „veÄ�er“ nicht hinzugefügt werden (Abend), z.B. „půl desà ¡ té veÄ�er“ (21: 30, „eine Hälfte von 10 am Abend“).

Aufmerksamkeit : Wenn diese Methode verwendet wird, spricht Tscheche immer die upcoming volle Stunde an! Dieses ist zu Englisch unterschiedlich, das immer vollständig Stunde verweist, die genauer ist (und bis das vorhergehende wenn in der Mitte zwischen zwei vollen Stunden).

Dauer

_____ Minuten
_____ minuta (wenn 2-4 dann minuty, sonst minut) ( ...)
_____ Stunden
_____ hodina (wenn 2-4 dann hodiny, sonst hodin) ( ...)
_____ Tage
_____ Höhle (wenn 2-4 dann dny, sonst dnÃ) ( ...)
_____ Wochen
_____ tà ½ Höhle (wenn dann tà 2-4 ½ dny, sonst tà ½ dnů) ( ...)
_____ Monate
_____ mÄ› sÃc (wenn dann mÄ 2-4› sÃce, sonst mÄ› sÃců) ( ...)
_____ Jahre
_____ rok (wenn 2-4 dann roky/léta, sonst roků/let) ( ...)

Tage

heute
dnes ( ...)
heute abend
dnes ve�er ( ...)
gestern
v�era ( ...)
gestern abend
v�era V noci ( ...)
der Tag vor gestern
pÅ™edevÄ�Ãrem ( ...)
morgen
zÃtra ( ...)
u5bermorgen
pozÃtřà ( ...)
diese Woche
tento tà ½ Höhle ( ...)
letzte Woche
minulà ½ tà ½ Höhle ( ...)
folgende Woche
pÅ™ÃÅ ¡ tà tà ½ Höhle ( ...)

Montag wird als der erste Tag in der Woche in der tschechischen Republik angesehen.

Montag
pondě là ( ...)
Dienstag
úterà ½ ( ...)
Mittwoch
středa ( ...)
Donnerstag
�tvrtek ( ...)
Freitag
pà ¡ tek ( ...)
Samstag
sobota ( ...)
Sonntag
nedÄ› Le ( ...)

Monate

Januar
leden ( ...)
Februar
únor ( ...)
März
březen ( ...)
April
duben ( ...)
Mai
kvÄ› 10 ( ...)
Juni
�erven ( ...)
Juli
�ervenec ( ...)
August
srpen ( ...)
September
zà ¡ řà ( ...)
Oktober
Å™Ãjen ( ...)
November
listopad ( ...)
Dezember
prosinec ( ...)

Farben

Schwarzes
Ä�ernà ¡ ( ...)
weiß
bÃlà ¡ ( ...)
grau
Å ¡ edà ¡ ( ...)
rot
Ä�ervenà ¡ ( ...)
blau
modrà ¡ ( ...)
Gelb
Å ¾ lutà ¡ ( ...)
Grün
zelenà ¡ ( ...)
orange
oranÅ ¾ ovà ¡ ( ...)
purpurrot
fialovà ¡ ( ...)
Braun
hnÄ› dà ¡ ( ...)

Transport

Bus und Serie

Wieviel ist eine Karte zum _____?
Kolik stojà jÃzdenka tun _____? ( ...)
Eine Karte zum _____, bitte.
Jednu jÃzdenku tun _____, prosÃm. ( ...)
Wohin geht diese Serie/Bus?
Kam jede tento vlak/autobus? ( ...)
Wo ist die Serie/der Bus zum _____?
Kde je vlak/autobus tun _____? ( ...)
diese Serie/Bushaltestelle im _____?
Stavà tento vlak/autobus V _____? ( ...)
Wann geht die Serie/der Bus für _____?
Kdy odjÃÅ ¾ dà vlak/autobus tun _____? ( ...)
Wann kommen diese Serie/Bus im _____ an?
Kdy přijede tento vlak/autobus tun _____? ( ...)
Folgender Anschlag
_____. : PÅ™ÃÅ ¡ tà zastà ¡ vka: _____. ( ...)

Richtungen

Wie gelange ich an _____?
Jak SE dostanu do/k/na _____? ( ...)
… die Serie Station?
… Na vlakové nà ¡ draÅ ¾ Ã? ( ...)
… der Busbahnhof?
… Na autobusové nà ¡ draÅ ¾ Ã? ( ...)
… der Flughafen?
… Na letiÅ ¡ tÄ›? ( ...)
… im Stadtzentrum gelegen?
… tun Sie Centra? ( ...)
… die Jugend-Herberge?
… tun Sie hostelu? ( ...)
… das _____ Hotel?
… tun Sie hotelu _____? ( ...)
… das amerikanische/kanadische/australische/britische Konsulat?
… k americkému/kanadskému/australskému/britskému konzulà ¡ tu? ( ...)
Wo gibt es eine Menge…
Kde je tam mnoho… ( ...)
… Hotels?
… hotelů? ( ...)
… Gaststätten?
… restauracÃ? ( ...)
… Stäbe?
… barů? ( ...)
… Sites zum zu sehen?
… mÃst k vidÄ› nÃ? ( ...)
Können Sie mich auf der Karte zeigen?
Můо ete Meile ukà ¡ zat Na mapÄ›? ( ...)
Straße
ulice ( ...)
Drehen Sie sich nach links.
Odbo�te vlevo. ( ...)
Drehen Sie sich nach rechts.
Odbo�te vpravo. ( ...)
link
vlevo ( ...)
Recht
vpravo ( ...)
gerade voran
rovnÄ› ( ...)
in Richtung zum _____
smÄ› Rem k _____ ( ...)
hinter dem _____
za _____ ( ...)
vor dem _____
před _____ ( ...)
Uhr für das _____.
Hledejte _____. ( ...)
Durchschnitt
kÅ™iÅ ¾ ovatka ( ...)
Nord
trennen Sie ( ...)
Süd
jih ( ...)
Ost
và ½ chod ( ...)
West
zà ¡ Auflage ( ...)
aufwärts
nahoru ( ...)
abwärts
dolů ( ...)

Taxi

Taxi!
Taxi! ( ...)
Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
VezmÄ› te mÄ› do/k/na _____, prosÃm. ( ...)
Wieviel kostet es, um an _____ zu gelangen?
Kolik stojà do/k/na zum _____? ( ...)
Nehmen Sie mich dort, bitte.
VezmÄ› te mÄ› tam, prosÃm. ( ...)

Unterkunft

Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
Mà ¡ te nÄ› jaké volné pokoje? ( ...)
Wieviel ist ein Raum für eine Person/zwei Leute?
Kolik stojà pokoj Projednu osobu/dvě osoby? ( ...)
Tut den Raum kommen mit…
Je V tom pokoji… ( ...)
… bedsheets?
… povleÄ�enÃ? ( ...)
… ein Badezimmer?
… koupelna? ( ...)
… ein Telefon?
… telefon? ( ...)
… ein Fernsehapparat?
… televize? ( ...)
Mag ich den Raum zuerst sehen?
Mohl bych vidÄ› t nejprve 10 pokoj? ( ...)
Haben Sie ruhigeres alles?
Nemà ¡ te nÄ› Co klidnÄ› jÅ ¡ Ãho? ( ...)
… grösser?
… vÄ› tÅ ¡ Ãho? ( ...)
… Reinigungsmittel?
… Ä�istÄ› jÅ ¡ Ãho? ( ...)
… preiswerter?
… levnÄ› jÅ ¡ Ãho? ( ...)
O.K., nehme ich es.
Dobře, vezmu Silikon ho. ( ...)
Ich bleibe für _____ Nächte.
Zůstanu zde _____ NOC (wenn dann noci 2-4 sonst nocÃ). ( ...)
Können Sie ein anderes Hotel vorschlagen?
Můо ete Meile doporuÄ�it jinà ½ Hotel? ( ...)
Haben Sie ein Safe?
MÃ ¡ te sejf? ( ...)
… Schließfächer?
… skÅ™Ãň (Na Å ¡ aty)? ( ...)
Ist Frühstück/das Abendessen eingeschlossen?
Je zum vÄ�etnÄ› snÃdanÄ› /veÄ�eÅ™e? ( ...)
Welche Zeit ist Frühstück/Abendessen?
Kolik V hodin je snÃdanÄ› /veÄ�eÅ™e? ( ...)
Säubern Sie bitte meinen Raum.
UkliÄ�te Meile prosÃm pokoj. ( ...)
Können Sie mich am _____ aufwecken? | Mohl byste mÄ› vzbudit v/o _____? ( ...)
Ich möchte heraus überprüfen.
ChtÄ› L bych SE odhlà ¡ sitzen. ( ...)

Geld

Nehmen Sie die amerikanischen/australischen/kanadischen Dollar an?
Berete americké/australské/kanadské dolary? ( ...)
Nehmen Sie Briten zerstoßen an?
Berete anglické libry? ( ...)
Nehmen Sie Kreditkarten an?
Berete kreditnà karty? ( ...)
Können Sie Geld für mich ändern?
PromÄ› nÃte Meile penÃze? ( ...)
Wo kann ich Geld erhalten geändert?
Kde Silikon můо u promÄ› nit penÃze? ( ...)
Können Sie eine Reisende überprüfung auf mich ändern?
Můо ete Meile promÄ› nit cestovnà Š¡ ek? ( ...)
Wo kann ich eine Reisende überprüfung erhalten geändert?
Kde Silikon můо u promÄ› nit cestovnà Š¡ ek? ( ...)
Was ist die Verbrauchssteuer?
Jakà ½ je kurs mÄ› ny? ( ...)
Wo ist ein Bankautomat (ATM)?
Kde je tady bankomat? ( ...)

Essen

Eine Tabelle für eine Person/zwei Leute, bitte.
Stůl ProdvÄ› osoby, prosÃm. ( ...)
Kann ich das Menü betrachten, bitte?
Můо u SE podÃvat Na jÃdelnà lÃstek, prosÃm? ( ...)
Kann ich in der Küche schauen?
Můо u SE podÃvat tun kuchynÄ›? ( ...)
Gibt es ein Hausspezialgebiet?
Tohle je zdejÅ ¡ Ã specialita? ( ...)
Gibt es ein lokales Spezialgebiet?
Tohle je specialita podniku? ( ...)
Ich bin ein Vegetarier.
Jsem vegetarià ¡ N. ( ...)
Ich esse nicht Schweinefleisch.
NejÃm vepÅ™ové (maso). ( ...)
Ich esse nicht Rindfleisch.
NejÃm hovÄ› zà (maso). ( ...)
Ich esse nur reine Nahrung.
JÃm jenom koÅ ¡ äh jÃdlo. ( ...)
Können Sie es „lite“ bilden, bitte? ( weniger öl/Butter/Schweinefett )
Mohl byste zum udÄ› Lat bez tuku, prosÃm? ( ...)
Örtlich festgelegtpreis Mahlzeit
Menü ( ...)
ein La Carte
dennà Menü ( ...)
Frühstück
snÃdanÄ› ( ...)
Mittagessen
obÄ› d ( ...)
Tee ( Mahlzeit )
sva�ina ( ...)
Abendessen
ve�eře ( ...)
Ich wünsche _____.
ChtÄ› L bych _____. ( ...)
Ich wünsche einen Teller, der _____ enthält.
ChtÄ› L bych chod, obsahujÃcà _____. ( ...)
Huhn
kuře ( ...)
Rindfleisch
hově zà ( ...)
Fische
rybu ( ...)
Schinken
Å ¡ unku ( ...)
Wurst
salà ¡ m ( ...)
Käse
sà ½ r ( ...)
Eier
vejce ( ...)
Salat
salà ¡ t ( ...)
(frisches) Gemüse
(�erstvou) zeleninu ( ...)
(frische) Frucht
(�erstvé) ovoce ( ...)
Brot
chleba ( ...)
Toast
toust ( ...)
Nudeln
nudle ( ...)
Reis
rà ½ Å ¾ I ( ...)
Bohnen
fazole ( ...)
Mag ich ein Glas _____ haben?
Mohl bych dostat sklenici _____? ( ...)
Mag ich ein Cup _____ haben?
Mohl bych dostat Å ¡ Ã ¡ lek _____? ( ...)
Mag ich eine Flasche _____ haben?
Mohl bych dostat là ¡ hev _____? ( ...)
Kaffee
kà ¡ vy ( ...)
Tee ( Getränk )
�aje ( ...)
Saft
dÅ ¾ usu ( ...)
(sprudelndes) Wasser
minerà ¡ lky ( ...)
Wasser
vody ( ...)
Bier
piva ( ...)
roter/weißer Wein
Ä�erveného/bÃlého vÃna ( ...)
Mag ich etwas _____ haben?
Mohl bych dostat _____? ( ...)
Salz
sůl ( ...)
schwarzer Pfeffer
(Ä�ernà ½) pepÅ™ ( ...)
Butter
mà ¡ slo ( ...)
Entschuldigen Sie mich, Kellner? ( Erhalten von von Aufmerksamkeit des Servers )
Promiňte, Ä�ÃÅ ¡ nÃku? ( ...)
Ich werde beendet.
Dojedl jsem. ( ...)
Es war köstlich.
Bylo zum và ½ borné. ( ...)
Bitte frei die Platten.
Odneste talÃÅ™e, prosÃm. ( ...)
Die überprüfung, bitte.
LÃstek, prosÃm. ( ...)

Stäbe

Dienen Sie Spiritus?
Podà ¡ và ¡ te alkohol? ( ...)
Gibt es Tabelle Service?
Je tu obsluha? ( ...)
Ein Bier/zwei Biere, bitte.
(Jedno) pivo/dvÄ› piva, prosÃm. ( ...)
Becherovka, bitte.
Becherovku, prosÃm. ( ...)
Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
ÄŒervené/bÃlé vÃno, prosÃm. ( ...)
Hälfte ein Liter, bitte.
Půllitr, prosÃm. ( ...)
Eine Flasche, bitte.
LÃ ¡ hev, prosÃm. ( ...)
_____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
_____ ein _____, prosÃm. ( ...)
Whisky
Whisky ( ...)
Wodka
Wodka ( ...)
Rum
Rum ( ...)
Wasser
voda ( ...)
Vereinsoda
limonà ¡ da ( ...)
tonisches Wasser
tonik ( ...)
Orangensaft
pomeranÄ�ovà ½ dÅ ¾ wir ( ...)
Koks ( Soda )
Kolabaum ( ...)
Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
Mà ¡ te nÄ› Co ProchuÅ¥? ( ...)
Ein mehr, bitte.
JeÅ ¡ tÄ› jedno, prosÃm. ( ...)
Ein anderer Umlauf, bitte.
JeÅ ¡ tÄ› jednou, prosÃm. ( ...)
Wann ist das Schließen Zeit?
Kdy zavÃrà ¡ te? ( ...)
Beifall!
Na zdravÃ! ( ...)

Einkaufen

Haben Sie dieses in meiner Größe?
Mà ¡ te tohle I v mé velikosti? ( ...)
Wieviel ist dieses?
Kolik stojà tohle? ( ...)
Das ist zu kostspielig.
Zum je pÅ™ÃliÅ ¡ drahé. ( ...)
Würden Sie _____ nehmen?
Prodal byste zum za ___? ( ...)
kostspielig
drahé ( ...)
billig
levné ( ...)
Ich kann nicht es mir leisten.
Nemůо u Silikon zum dovolit. ( ...)
Ich wünsche es nicht.
Nechci zu. ( ...)
Ich weiß, daß dieses nicht der regelmäßige Preis ist.
VÃm, Å ¾ e tohle nenà bÄ› Å ¾ nà ¡ cena. ( ...)
Sie betrügen mich.
SnaÅ ¾ Ãte SE mÄ› podvést. ( ...)
Ich bin nicht interessiert.
Nemà ¡ m zà ¡ jem. ( ...)
O.K., nehme ich es.
Dobrà ¡, vezmu Silikon zu. ( ...)
Kann ich einen Beutel haben?
Můо u dostat taÅ ¡ ku? ( ...)
Kann ich durch eine Kreditkarte zahlen? /Nehmen Sie Kreditkarten?
Můо u platit kreditkou? /Berete kreditky? ( ...)
Versenden Sie (übersee)?
ZasÃlà ¡ te zu (tun Sie zahraniÄ�Ã)? ( ...)
Ich benötige…
PotÅ™ebuji… ( ...)
… Zahnpasta.
… zubnà pastu. ( ...)
… eine Zahnbürste.
… kartà ¡ Ä�ek Na zuby. ( ...)
… Tampons.
… tampà ³ ny. ( ...)
… Seife.
… mà ½ dlo. ( ...)
...sh ampoo.
… Å ¡ ampà ³ N. ( ...)
… Signalformer.
… kondicionér. ( ...)
… Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
… lék proti bolesti. ( ...)
Anmerkung: Sie erhalten Medizin in den Apotheken („Lékà ¡ RNS“, mit grünem Zeichen) nur, nicht in den normalen Drugstores
… kalte Medizin.
… nÄ› Co proti nachlazenÃ. ( ...)
… Magenmedizin.
… tablety Na trà ¡ venÃ. ( ...)
… ein Rasiermesser.
… holicà strojek. ( ...)
… ein Rasiermesser (Blatt)
… Å ¾ iletku. ( ...)
… Pinzette.
… pinzetu. ( ...)
… ein Regenschirm.
… deÅ ¡ tnÃk. ( ...)
… sunblock Lotion.
… opalovacà krém. ( ...)
… eine Postkarte.
… pohlednici. ( ...)
… Briefmarken.
… poÅ ¡ tovnà znà ¡ mku. ( ...)
… Batterien.
… baterie. ( ...)
… Schreiben Papier.
… papÃr Na psanÃ. ( ...)
… eine Feder.
… pero (Na psanÃ). ( ...)
… Englischsprachige Bücher.
… knihy v angliÄ�tinÄ›. ( ...)
… Englischsprachige Zeitschriften.
… Ä�asopisy V angliÄ�tinÄ›. ( ...)
… eine englischsprachige Zeitung.
… noviny v angliÄ�tinÄ›. ( ...)
… ein Englisch-Tschechisches Verzeichnis.
… anglicko-Ä�eskà ½ slovnÃk. ( ...)

Antreiben

Ich möchte ein Auto mieten.
ChtÄ› L bych Silikon pronajmout Automobil. ( ...)
Kann ich Versicherung erhalten?
Můо u Silikon sjednat pojiÅ ¡ tÄ› nÃ? ( ...)
stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
stoppen Sie ( ...)
Einweg
jednosmÄ› rnà ¡ ulice ( ...)
Ergebnis
dej pÅ™ednost V jÃzdÄ› ( ...)
kein Parken
zà ¡ kaz parkovà ¡ nà ( ...)
Höchstgeschwindigkeit
omezenà rychlosti ( ...)
Gas ( Treibstoff ) Station
Ä�erpacà stanice/benzÃnka ( ...)
Treibstoff
benzÃn ( ...)
Diesel
Diesel/nafta ( ...)

Berechtigung

Ich habe nicht nichts falsch getan.
NeudÄ› lal jsem NIC Å ¡ patného. ( ...)
Es war ein Mißverständnis.
Zum bylo nedorozumÄ› nÃ. ( ...)
Wo nehmen Sie mich?
Kam mÄ› vedete? ( ...)
Bin ich unter Anhalten?
Jsem zat�en? ( ...)
Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
Jsem americkà ½ /australskà ½ /britskà ½ /kanadskà ½ obÄ�an. ( ...)
Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft (Konsulat) sprechen.
Chci mluvit s americkou/australskou/britskou/kanadskou ambasà ¡ dou (americkà ½ m/australskà ½ m/britskà ½ m/kanadskà ½ m konzulà ¡ tem). ( ...)
Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
Chci mluvit s prà ¡ vnÃkem. ( ...)
Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
StaÄ�à jen zaplatit ein jÃt? ( ...)

Fragen nach Sprache

Wie sagen Sie _____?
Jak SE řekne _____? (...)
Was wird dieses/das benannt?
Jak SE tohle/tamto jmenuje? (...)
 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0