Reisen die Welt

„Die Welt ist ein Buch und die, die reisen nicht gelesen nur einer Seite.“



Reklameanzeige

Partner-Sites

Chinesisches phrasebook

Von Wikitravel

 Chinesischer Index in Chinatown, Singapur
Chinesischer Index innen Chinatown , Singapur

Mandarine-Chinese ist die Amtssprache von China und Taiwan und ist eine der Amtssprachen von Singapur , Macau und Hong-Kong . Auf englisch ist es häufig gerechte benannte „Mandarine“ oder „Chinese“. In China wird es benannt Putonghua (普通話), „geläufige Rede“ bedeutend, während sie Taiwan es als gekennzeichnet Guoyu (åœ ‹èªž) - „die nationale Sprache.“ Sie ist gewesen nur Sprache der Ausbildung in China (aber nicht Hong-Kong) seit den fünfziger Jahren. Standardmandarine ist nah an, aber nicht ziemlich identisch mit, der Dialekt von Beijing Bereich. Beachten Sie, daß, während die gesprochene Mandarine in den oben genannten Plätzen die selbe ist, die schriftlichen Zeichen unterschiedlich sind. In Taiwan, in Hong-Kong und in Macau traditionelle Zeichen werden verwendet, während China und Singapur eine vereinfachte Ableitung benutzen.

Verstehen Sie

 Karte der chinesischen Dialekte
Karte der chinesischen Dialekte

Das Wort „Dialekt“ bedeutet etwas, das wenn es an Chinesen unterschiedlich ist, gewendet wird, als es für andere Sprachen tut. Chinesische „Dialekte“ sind häufig gegenseitig unintelligible, so unterschiedlich wie sagen wir Spanisch und französisches und gleichmäßiges Englisch, die wir „in Verbindung stehende Sprachen“ anstatt „Dialekte“ anrufen würden.

Jedoch während ist es unterschiedliche gesprochene Dialekte des Chinesen gibt, dort nur ein Formular des schriftlichen Chinesen, mit einem Common-Set Zeichen - meistens. Eine Ausnahme entsteht wo in einigen gesprochenen Dialekten, z.B. kantonesisch, wie in Hong-Kong verwendet, formlosere phrasings in der täglichen Rede als verwendet werden, was geschrieben würde. So gibt es einige Extrazeichen, die manchmal zusätzlich zu den geläufigen Zeichen benutzt werden, um den gesprochenen Dialekt und andere mündliche Wörter darzustellen. Eine zusätzliche Komplikation ist dieses Festland China und Singapur Gebrauch vereinfachte Zeichen , führte eine lang-debattierte änderung durch die chinesische Regierung des Festlands 1956 durch, um die Normierung der Sprache über ausgedehnten Gruppen und Vor-dialekten Minorität Chinas zu erleichtern. Hong-Kong, Taiwan, Macau und viele überseechinesen verwenden traditionelle Zeichen . Zusätzlich wird die Dungan Sprache, die in einigen Teilen von Rußland gesprochen wurde, betrachtet, eine Variante der Mandarine aber des Gebrauches das kyrillische Alphabet anstelle von den chinesischen Schriftzeichen zu sein.

Ungefähr ein Fünftel der Leute in der Welt sprechen irgendein Formular des Chinesen als ihre Muttersprache und bilden es die weit gesprochene Sprache in der Welt. Es ist eine tonal Sprache, der mit zusammenhängt Birmanisch und Tibetaner . Obgleich Japanisch und Koreanisch chinesische schriftliche Zeichen des Gebrauches und viele chinesische loanwords, werden sie nicht in gewissem Sinne in Verbindung gestanden, das englisches ähnelt, eine Menge Romanze Sprache-berechnete loanwords habend. Auch das ohne Bezug Vietnamesisch Sprachen (das eine unterscheidende Version des lateinischen Alphabetes verwendet), Sprache hat viele Wörter vom Chinesen geborgt.

Zusätzliche Sprachen können vom Chinesen sogar soviel geborgt haben, den sie gekommen sind, zu gelten als chinesische Sprachen. Hokkien/Taiwanese/Ban-lam-gu und Teochew könnte „chinesisch geworden sein“ auf diese Weise.

Beachten Sie, daß Reisende für vorangehen Hong-Kong , Macau oder Guangdong Willensfast zweifellos Entdeckung Kantonesisch nützlicher als Mandarine.

Chinese, wie die meisten anderen asiatischen Sprachen wie Arabisch, ist für Sein schwierig zu erlernen berühmt, aber es braucht nicht zu sein. Während englische Lautsprecher zuerst Probleme mit den Tönen und dem Erkennen vieler unterschiedlicher Zeichen (Chinese hat kein Alphabet), haben würden, ist die Grammatik sehr einfach und kann sehr leicht aufgehoben werden. Vornehmlich, hat chinesische Grammatik nicht Konjugation, Tempora, Geschlecht, Plurale oder andere nigglesome gramatical Richtlinien, die andere Hauptsprachen wie Englisch, Franzosen oder Japaner quälen.

Ausspracheanleitung

Die Ausspracheanleitung unterhalb des Gebrauches Hanyu pinyin , das amtliche romanization von Volksrepublik China . Bis vor kurzem, Taiwan verwendete WatenSie System, das ziemlich unterschiedlich ist, aber hat vor kurzem offiziell zu geschalten Tongyong pinyin , das nur etwas unterschiedlich ist.

Pinyin erlaubt sehr genaues Aussprache des Chinesen wenn Sie verstehen, wie es funktioniert, aber die Methode, die es Zeichen wie benutzt q , x und glätten Sie I ist zum englischen Lautsprecher überhaupt nicht intuitiv. Die Ausspracheanleitung unten zu studieren ist sorgfältig folglich wesentlich.

Vokal

a
wie in f a ihr
e
wie im Th e h e n
I
wie in p I ng oder k ey ;
nachher SH , zh oder r , wie in SH irr ;
nachher s oder z , halten Sie an z und bilden Sie einen Vokal von ihm
O
wie in s Aw oder s u ng
u
wie in s oo n; aber gelesen à ¼ in ju , qu , yu und xu
à ¼
wie in französischem L u Ne oder deutsches gr à ¼ n

Konsonanten

Chinesische Anschläge unterscheiden angesogen und unaspirated , nicht voiceless und geäußert wie auf englisch. Angesogene Töne werden mit einem unterscheidenden Hauch der Luft, die Methode ausgesprochen, die, sie auf englisch sind, wenn am Anfang eines Wortes, während unaspirated, Töne ohne den Hauch ausgeprägt sind, wie auf englisch, wenn sie in den Blöcken gefunden werden. Plazieren Sie eine Hand vor Ihrer öffnung und vergleichen Sie p es (angesogen) mit s p es (unaspirated), zum des Unterschiedes zu sehen.

Unaspirated Angesogen
b
als innen b alle oder s p alle
p
als innen p es
d
als innen d O oder s t ew
t
als innen t ongue
g
als innen g ang
k
als innen k ing
J
als innen J eer
q
als innen ch eap
zh
als innen J ungle
ch
als innen ch Erz
z
wie im re d z ebra
c
wie im Ra Ts

Die anderen Konsonanten auf Chinesen sind:

m
als innen m ow
f
als innen f un
n
als innen n O n e
L
als innen L Mühelosigkeit
h
als innen h äh
x
als innen SH eep
SH
als innen SH oot
r
als innen g enre oder fai r
s
als innen s AG
ng
wie in Silikon ng
W
als innen W ing, aber leise in wu
y
als innen y und, aber leise in yi , yu

Wenn Sie denken, das ein ziemlich einschüchterndes Repertoire ist, versicherte Rest, daß Sie nicht allein sind, und viele Chinesen, besonders die, die nicht gebürtige Mandarinesprecher sind, mergen viele der Töne oben (z.B. q mit ch , J mit zh ).

Ausnahmen

Es gibt eine ziemlich große Anzahl von niggling Ausnahmen zu den grundlegenden Richtlinien oben, basiert auf der Position des Tones. Einige von bemerkenswerteren schließen ein:

- ian
wie - IEN , so å¤©å® ‰ é-€ Tian'anmen wird „T ausgesprochen ien anmen“
wu-
wie u , so 亓 ç™ ¾ wubai wird ausgesprochen“ u bai "
yi-
wie I , so 一个 yige wird ausgesprochen „ I GE“
yà ¼ -
wie à ¼ - , so è± „å› ­ Yuyuan wird ausgesprochen“ à ¼ - à ¼ "

Töne

Es gibt vier Töne in der Mandarine, die für korrektes Aussprache gefolgt werden muß. Wenn Sie nicht an tonal Sprachen dann gewöhnt sind, kann dem Wert dieser Töne nicht hervorgehoben werden genug. Betrachten Sie einen Vokal mit einem anderen Ton als einfach anderer Vokal zusammen, und Sie stellen fest, warum Chinese wird nicht verstehen Sie Sie wenn Verwirrung dieses hohe — mÇŽ ist zu mÄ� als „ich wünsche einen Kuchen“ bin „ich wünsche einen Koks“. Seien Sie von den Fragen, die einen fallenden Ton haben, oder andererseits von den Ausrufen besonders vorsichtig, die ein „Bitten“ um um des Tones haben (z.B. jÇ�ngchà ¡ , Polizei!). Das heißt, ausgesprochenes Gleiches deutet nicht an Bedeutung . Während Mandrin Lautsprecher auch sehr ihr Ton gerade wie die englischen Lautsprecher zu, zum einer Anweisung von einer Frage zu unterscheiden und des Gefühls, dieses zu übermitteln viel subtiler als ist, in englischem also in ihm ist, am besten es nicht zu versuchen, bis Sie die grundlegenden Töne erarbeitet haben.

1. tonen zuerst (�)
flaches, hohes Taktabstand — mehr gesungen, anstelle von gesprochen
. zweiter Ton 2 (Ã ¡)
Tief zum mittleren, steigenden — ausgesprochen wie das Ende einer Frage Phrase ( Whà ¡ t? )
3. tonen an dritter Stelle (ÇŽ)
Mitte zum Tief zu hohem, &mdash eintauchend; am Ende eines Programmsatzes, vor einer PAUSE oder vor einem anderen dritten Ton, wird das steigende Teil hervorgehoben
4. tonen viertens (à )
Höhe zum niedrigen, schnell fallenden — ausgesprochen wie ein Befehl ( Anschlag! )
5. ein fünfter Ton
dieses ist ein Nullton, der selbst selten (meistens für Phrase Partikel) verwendet wird, aber tritt häufig als das zweite Teil eines Wortes auf

Phrase Liste

Alle Phrasen, die innen benutzen gezeigt werden hier, die vereinfachten Zeichen, die im Festland benutzt werden China und Singapur . Sehen Sie Chinesisches phrasebook - traditionell für eine Version mit den traditionellen Zeichen noch an benutzt Taiwan .

Grundlagen

Sein oder Nichtsein?

Chinese hat Wörter für „nicht ja“ und „nicht“ als solcher; stattdessen werden Fragen gewöhnlich beantwortet, indem man das Verb wiederholt. Common eine schließen ein:

Sein oder Nichtsein
是 shì, �是 bú shì
Haben oder/dort nicht zu haben soll oder ist nicht
æœ ‰ yÇ' u, æ ² ¡ æœ ‰ méi yÇ' u
Recht oder falsch sein
å¯ ¹ duì, ä¸�å¯ ¹ bú duì
Hallo.
ä ½ å¥ ½ 〠‚NÇ� hÇŽo.
Wie geht es Ihnen?
ä ½ å¥ ½ å�-ï ¼ Ÿ NÇ� hÇŽo MA? èº „ä ½ „å¥ ½ å�-? ShÄ „ntÇ� hÇŽo MA?
Fein danke.
å ¾ ˆå¥ ½, 谢谢〠‚HÄ› n hÇŽo, xièxie.
Mag ich gefallen bitte, was bin Ihr Name?
请é-®ï ¼ Œä ½ å� „ä“ €ä ¹ ˆå��å-? (Qing3wen4, ni3 jiao4 shen2me ming2zi?)
Wer sind Sie?
ä ½ 是è°�ï ¼ Ÿ NÇ� shì shéi?
Mein Name ist ______.
æˆ `å� „_____ ‚〠WÇ' jià O ______.
Nizza, zum Sie zu treffen.
å ¾ ˆé „˜å… ´è®¤è¯ † ä ½ 〠‚HÄ› n gÄ�oxìng rènshì nÇ�.

Stellen einer Frage auf Chinesen

Es gibt viele Methoden, eine Frage auf Chinesen zu stellen. Sind hier zwei einfache eine für Reisende…

Verb/justierbares + bú + Verb/justierbares
Beispiel - hăo bú hăo? - Sind Sie okay? (buchstäblich - gutes nicht gutes?)

Ausnahme - yÅ�u méi yÅ�u? - Haben Sie? (buchstäblich - haben Sie nicht zu haben?)

Programmsatz + MA
Beispiel - nÄ shì zhÅ�ngguà ³ ren MA? - Sind Sie chinesisch? (buchstäblich - Sie sind + MA chinesisch)
Bitte.
请〠‚QÇ�ng.
Danke.
谢谢〠‚Xièxie.
Sie sind willkommen.
ä¸�客氓 〠‚Bú kèqi.
Entschuldigen Sie mich. ( Erhalten von von Aufmerksamkeit )
请é-® qÇ�ng wèn
Entschuldigen Sie mich. ( Bitten von von Entschuldigung )
æ ‰ „æ ‰ °ä¸€ä¸ ‹ã€ ‚DÇŽrÇŽo yixià ; 麓 çƒ¦æ ‚¨äº †, Mà ¡ Ventilator nÃn Le.
Es tut mir leid.
å¯ ¹ ä¸�起〠‚Duìbà ¹ qÇ�.
Es ist okay. (höfliche Antwort zu „es tut mir leid“)
æ ² ¡ å… ³ ç ³“ (mei2guan1xi).
Auf Wiedersehen
å † �è§�〠‚Zà ijià n
Auf Wiedersehen ( formlos )
æ ‹œæ ‹œã€ ‚Bai-bai (Tschüß)
Ich kann nicht Chinesen sprechen.
æˆ ‚〠‡ æ- ­ šè¯´ä¸ ¼ ä¸�ä `/æˆ ­ è¯ ‰ šè¯´æ± ¼ ä¸�ä `WÇ' bú huì shuÅ� Hà nyÇ“ /WÇ' bú huì shuÅ� ZhÅ�ngwèn.
Sprechen Sie Englisch?
ä ½ ä ¼ šè¯´è ‹±è¯ ­ å�-ï ¼ Ÿ NÇ� huì shuÅ� YÄ „ngyÇ“ MA?
Gibt es jemand hier, wer Englisch spricht?
è ¿ ™é ‡ Œæœ ‰ äººä ¼ šè¯´è ‹±è¯ ­ å�-ï ¼ Ÿ ZhèlÄ yÇ' u rén hà ¹ I shuÅ� YÄ „ngyÇ“ MA?
Hilfe! (in den Dringlichkeiten)
æ•`å `½ ï ¼ � Jià ¹ mìng!
Guten Morgen.
æ-©å® ‰ 〠‚ZÇŽo'Ä�n.
Guten Abend.
æ™šä¸Šå¥ ½ 〠‚WÇŽnshà ng hÇŽo.
Gute Nacht.
æ™šå® ‰ 〠‚WÇŽn'Ä�n.
Ich verstehe nicht.
æˆ ‚〠‚‡ å�¬ä¸�æ `WÇ' tÄ „ng bà ¹ dÇ' ng.
Wo ist die Toilette?
åŽ•æ ‰ €åœ¨å „ªé Ÿ ¼ Œï ‡ CèsuÇ' zà I nÇŽli?

Probleme

Lassen Sie mich allein.
ä¸�è¦�æ ‰ „æ ‰ °æˆ `〠‚( búyà O dÇŽrÇŽo wÇ' )
Ich wünsche es nicht! (nützlich für Leute, die herauf das Versuchen, Sie zu verkaufen etwas kommen)
�� ( búyà O! )
Berühren Sie mich nicht!
ä¸�è¦�ç¢°æˆ `ï ¼ � ( búyà O pèng wÇ'! )
Ich rufe die Polizei an.
æˆ `è¦�å� „è¦å¯Ÿäº † 〠‚( wÇ' yà O jià O jÇ�ngchà ¡ Le )
Polizei!
è¦å¯Ÿï ¼ � ( jÇ�ngchà ¡! )
Anschlag! Dieb!
ä ½ �æ ‰ ‹ï ¼ �å°�å�·ï ¼ � ( zhà ¹ shÇ' u! xiÇŽotÅ�u! )
Ich benötige Ihre Hilfe.
æˆ `需è¦�ä ½ çš „帮助〠‚( wÇ' xÅ „yà O nÇ�de bÄ�ngzhà ¹ )
Es ist eine Dringlichkeit.
è ¿ ™æ˜¯ç´§æ€¥æƒ… å † µã€ ‚( zhèshì jÇ�njà qÃngkuà ng )
Ich bin verloren.
æˆ `è ¿·è·¯äº † 〠‚( wÇ' mÃlà ¹ Le )
Ich verlor meinen Beutel.
æˆ `ä¸Ÿäº † æ ‰ ‹æ��包 〠‚( wÇ' diÅ „le ShÇ' utÃbÄ�o )
Ich verlor meine Mappe.
æˆ `ä¸Ÿäº † é' ±åŒ… 〠‚( wÇ' diÅ „le Qià ¡ nbÄ�o )
Ich bin krank.
æˆ `ç“ Ÿç-… äº † 〠‚( wÇ' shÄ „ngbìng Le )
Ich bin verletzt worden.
æˆ `å�-ä ¼ ¤äº † 〠‚( wÇ' shà ² ushÄ�ng Le )
Ich benötige einen Doktor.
æˆ `需è¦�匓 ç“ Ÿã€ ‚( wÇ' xÅ „yà O yÄ „shÄ „ng )
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
æˆ `å�¯ä“ ¥æ ‰ „ä¸ªç“ µè¯�å�-ï ¼ Ÿ ( wÇ' kÄ› yÇ� dÇŽ GE dià nhuà MA? )

Gehen zum Doktor

Ich bin krank.
æˆ `ç“ Ÿç-… äº † 〠‚( wÇ' shÄ „ngbìng Le )
Schmerzlich.
ç-› 〠‚( tà ² ng )
Unbequem.
ä¸�èˆ' æœ�〠‚( bà ¹ shÅ „fú )
Itchy/ticklish.
ç-' 〠‚( yÇŽng )
Fieber.
å� `烧〠‚( fÄ�shÄ�o )
Husten.
å' ³ å- ½ 〠‚( késà ² u )
Niesen.
æ ‰ „å-·åš� ( dÇŽ pèntì )
Diarrhöe.
æ ³“ è ‚šå�/æ ‹‰ è ‚šå� ( xiè dà ¹ zi/lÄ� dà ¹ zi )
Laufende Wekzeugspritze.
æµ�é ¼“ æ¶• ( liú bÃtì )
Phlegma.
ç-°ã€ ‚( tà ¡ n )
Hände/Arme.
æ ‰ ‹ã€ ‚( shÇ' u )
Finger.
æ ‰ ‹æŒ ‡ 〠‚( shÇ' uzhÇ� )
Handgelenk.
æ ‰ ‹è… •〠‚( shÇ' uwà n )
Schulter.
è ‚©è † €ã€ ‚( jiÄ�nbÇŽng )
Füße.
è „šã€ ‚( jiÇŽo )
Zehen.
è „šæŒ ‡ 〠‚( jiÇŽozhÇ� )
Beine.
è… ¿ 〠‚( tuÇ� )
Nägel.
æŒ ‡ ç“ ² 〠‚( zhÇ�jiÇŽ )
Körper.
èº „ä ½ „〠‚( shÄ „ntÇ� )
Augen.
çœ ¼ ç�› 〠‚( yÇŽnjÄ „ng )
Ohren.
è€ ³ 朵〠‚( Ä› rduo )
Wekzeugspritze.
é ¼“ å�〠‚( bÃzi )
Gesicht.
è „¸ã€ ‚( liÇŽn )
Haar.
头å� `〠‚( tà ³ ufÇŽ )
Kopf.
头〠‚( tà ³ u )
Ansatz.
é¢ˆé ¡ ¹/è „- å�〠‚( jÇ�ngxià ng / bà ³ zi )
Kehle.
å- ‰ å' ™ã€ ‚( hà ³ ulà ³ ng )
Kasten.
胸〠‚( xiÅ�ng )
Abdomen.
è ‚šå�〠‚( dà ¹ zi )
Hüfte/Taille.
è… °ã€ ‚( yÄ�o )
Hinterteile.
å±�è ‚¡ 〠‚( pìgÇ“ )
Rückseite.
背〠‚( bèi )

Zahlen

Chinesische Zahlen sind sehr regelmäßig. Während Indo-Arabische (westliche) Ziffern geläufiger geworden sind, werden die chinesischen Ziffern, die unten gezeigt werden, noch, besonders in den formlosen Kontexten wie Märkten verwendet. Die Zeichen in Klammern werden im Allgemeinen in den finanziellen Kontexten benutzt, wie Schreiben Schecks und Druckbanknoten.

0 〠‡, é› ¶
lÃng
1 一 (å£ ¹)
yÄ „
二 2 (贰)
èr (两 liang3 wird benutzt, wenn Quantitäten spezifiziert werden)
3 ä¸ ‰ (å��)
s�n
4 å›› (è ‚†)
sì
äº 5“ (ä ¼ �)
wǓ
6 å… ­ (é™ †)
lià ¹
七 7 (æŸ')
qÄ „
å 8… „(æ�Œ)
b�
9 ä ¹ � (çŽ-)
jiǓ
å�� 10 (æ ‹¾)
shÃ
�一 11
shÃ-yÄ „
�二 12
shÃ-èr
13 å��ä¸ ‰
shÃ-sÄ�n
14 �四
shÃ-sì
å��äº 15“
shÃ-wÇ“
16 å��å… ­
shÃ-lià ¹
�七 17
shÃ-qÄ „
å��å 18… „
shÃ-bÄ�
19 å��ä ¹ �
shÃ-jiÇ“
二� 20
èr-shÃ
二�一 21
èr-shÃ-yÄ „
二�二 22
èr-shÃ-èr
23 二å��ä¸ ‰
èr-shÃ-sÄ�n
30 ä¸ ‰ å��
sÄ�n-shÃ
40 四 �
sì-shÃ
äº 50“ å��
wÇ“ - shÃ
60 å… ­ å��
lià ¹ - shÃ
七� 70
qÄ „- shÃ
å 80… „å��
bÄ�-shÃ
90 ä ¹ �å��
jiÇ“ - shÃ

Für Zahlen über 100, müssen alle mögliche „Abstände“ mit 〠‡ ausgefüllt werden lÃng , als z.B. ä¸€ç™ ¾ 一 yÄ „bÇŽiyÄ „ seien anders als Stenographie für „110“ genommen Sie. Eine einzelne Maßeinheit von 10 kann geschrieben werden und sprach jedes 一å�� aus yÄ „shà oder gerechtes å�� shà .

100 ä¸€ç™ ¾ (å£ ¹ ä ½ °)
yÄ „- bÇŽi
101 ä¸€ç™ ¾ 〠‡ 一
yÄ „- bÇŽi-lÃng-yÄ „
110 ä¸€ç™ ¾ 一å��
yÄ „- bÇŽi-yÄ „- shÃ
111 ä¸€ç™ ¾ 一å��一
yÄ „- bÇŽi-yÄ „- shÃ-yÄ „
200 äºŒç™ ¾
èr-bǎi
300 ä¸ ‰ ç™ ¾
s�n-bǎi
äº 500“ ç™ ¾
wǓ - bǎi
一å�ƒ 1000 (å£ ¹ ä“ Ÿ)
yÄ „- qiÄ�n
二� 2000
èr-qi�n

Zahlen über 10.000 werden gruppiert vorbei in den Maßeinheiten von vier Digits, beginnend mit ä¸ ‡ wà n (Zehntausend). „Eine Million“ auf Chinesen ist folglich „hundert Zehntausend“ (ä¸€ç™ ¾ ä¸ ‡).

10.000 ä¸€ä¸ ‡ (å£ ¹ è�¬)
yÄ „- wà n
10.001 ä¸€ä¸ ‡ 〠‡ 一
yÄ „- wà n-lÃng-yÄ „
10.002 ä¸€ä¸ ‡ 〠‡ 二
yÄ „- wà n-lÃng-èr
20.000 äºŒä¸ ‡
èr-wà n
äº 50.000“ ä¸ ‡
wǓ - wà n
100.000 å��ä¸ ‡
shÃ-wà n
200.0000 二å��ä¸ ‡
èr-shÃ-wà n
1.000.000 ä¸€ç™ ¾ ä¸ ‡
yÄ „- bÇŽi-wà n
10.000.000 一å�ƒä¸ ‡
yÄ „- qiÄ�n-wà n
100.000.000 ä¸€äº ¿ (å£ ¹ å „„)
yÄ „- yì
1.000.000.000.000 ä¸€å… †
yÄ „- zhà O
Zahl _____ ( Serie, Bus, etc. )
Zahl Maßwort (è·¯ là ¹, å�· hà O,…) _____ (huÇ' chÄ „, gÅ�ng gà ² ng qì chÄ „, etc.)
Maßwörter werden im Verbindung mit einer Zahl verwendet, um eine Menge Massengegenstandswörter anzuzeigen, ähnlich, wie Englisch „zwei benötigt Stücke von tapezieren Sie“ anstatt Papier gerade „zwei“. Lesen Sie dieses für gesamte Details. Wenn im Zweifel, benutzen Sie 个 (GE); obwohl es möglicherweise nicht korrekt sein kann, werden Sie vermutlich verstanden, weil es das Wort des geläufigsten Masses ist. (Eine Person: 一个人 yi2ge4ren2; zwei äpfel: ä¸¤ä¸ªè ‹¹ æžœ liang3ge4ping2guo3; beachten Sie, daß zwei von etwas immer 两 liang3 anstatt 二 er4 benutzt).
halb
� bà n
kleiner als
å° `æ- ¼ shÇŽoyú
mehr als
多æ- ¼ duÅ�yú
mehr
æ› ´ gèng

Zeit

jetzt
现在 xià nzà I
später
ä“ ¥å�Žï ¼ O yÇ�hà ² u oder shÄ�ohà ² u
vorher
ä“ ¥å ‰ �, yÇ�qià ¡ n
Morgen
æ-©ä¸Š, zÇŽoshà ng
Mittag
ä¸ ­ å�ˆ, zhong1wu3
Nachmittag
ä¸ ‹å�ˆ, xià wÇ“
Glätten/Nacht
晚上, wǎnshà ng
Mitternacht
�夜 ban4ye4 oder �夜 (wu3ye4)

Taktgeberzeit

Welche Zeit ist es?
çŽ°åœ¨å ‡ ç ‚¹ ï ¼ Ÿ Xià nzà I jÇ� diÇŽn?
Es ist neun morgens.
æ-©ä¸Š9ç ‚¹ é' Ÿã€ ‚ZÇŽoshà ng jÇ�u diÇŽn zhÅ�ng.
Three-thirty P.M.
ä¸ ‹å�ˆ3ç ‚¹ å�Š. Xià wÇ“ sÄ�n diÇŽn bà N.
4
38 P.M. ä¸ ‹å�ˆ3ç ‚¹ 38åˆ † (Xia4wu3 san1dian3 san3shi2ba8 fen1).

Dauer

_____ Minuten
_____ åˆ † é' Ÿ fÄ „nzhÅ�ng
_____ Stunden
_____ å°�æ-¶ xiÇŽoshÃ
_____ Tage
_____ 天 ti�n
_____ Wochen
_____ 星期 xÄ „ngqÄ „
_____ Monate
_____ 月 yà ¹ e
_____ Jahre
_____ å ¹ ´ nià ¡ n

Tage

heute
ä“ Šå¤© jÄ „ntiÄ�n
gestern
昨天 zuà ³ tiÄ�n
morgen
明天 mÃngtiÄ�n
diese Woche
è ¿ ™ä¸ªæ˜ŸæœŸ zhège xÄ „ngqÄ „
letzte Woche
上个星期 shà ngge xÄ „ngqÄ „
folgende Woche
ä¸ ‹ä¸ªæ˜ŸæœŸ xià GE xÄ „ngqÄ „

Wochentage auf Chinesen sind einfach: beginnend mit 1 für Montag, fügen Sie einfach die Zahl nach 星期 xÄ „ngqÄ „hinzu. In Taiwan , ist 星期 ausgeprägtes xÄ „ngqà (zweiter Ton auf der zweiten Silbe).

Sonntag
星期天 xÄ „ngqÄ „tiÄ�n oder xÄ „ngqÄ „rì (星期æ-¥)
Montag
星期一 xÄ „ngqÄ „yÄ „
Dienstag
星期二 xÄ „ngqÄ „èr
Mittwoch
æ˜ŸæœŸä¸ ‰ xÄ „ngqÄ „sÄ�n
Donnerstag
星期四 xÄ „ngqÄ „sì
Freitag
星期亓 xÄ „ngqÄ „wÇ“
Samstag
æ˜ŸæœŸå… ­ xÄ „ngqÄ „lià ¹

星期 kann mit ç¤ ¼ æ ‹O li3bai4 und gelegentlich å `¨ zhou1 auch ersetzt werden.

Monate

Monate auf Chinesen sind auch einfach: beginnend mit 1 für Januar, fügen Sie einfach die Zahl vor 月 yuè hinzu.

Januar
一月, yÄ „yuè
Februar
二月, èr yuè
März
ä¸ ‰ 月, sÄ�n yuè
April
四 月, sì yuè
Mai
亓 月, wŠyuè
Juni
å… ­ 月, lià ¹ yuè
Juli
七月, qÄ „yuè
August
å… „月, bÄ� yuè
September
ä ¹ �月, jiÅ yuè
Oktober
�月, shà yuè
November
å��一月, shà yÄ „yuè
Dezember
�二月, shà èr yuè

Spitzen: Von einem Januar bis Dezember, Sie gerechte Notwendigkeit, dieses Muster zu benutzen: Nr. (1-12) + yuè

Schreiben Zeit und Datum

Farben

Schwarzes
é“ `è ‰ ² hÄ „i sè
weiß
ç™ ½ è ‰ ² bà ¡ I sè
grau
ç�°è ‰ ² huÄ „sè
rot
çº¢è ‰ ² hà ³ ng sè
blau
è „�è ‰ ² là ¡ n sè
Gelb
é“ „è ‰ ² huà ¡ ng sè
Grün
ç“ ¿ è ‰ ² lÇœ sè
orange
æ©™è ‰ ² chéng sè
purpurrot
ç´ „è ‰ ² zÇ� sè
Braun
è¤�è ‰ ² er sè, æ£•è ‰ ² zÅ�ng sè,
Haben Sie es in einer anderen Farbe?
ä ½ ä“ ¬æœ ‰ æ ² ¡ æœ ‰ å�¦å¤-é¢œè ‰ ²? nÇ�men yÇ' u méiyÇ' u lìngwà I yà ¡ nsè?

Spitzen: sè bedeutet „Farbe“, folglich „hà ³ ng sè“ ist „rote Farbe“ (buchstäblich). Für Braunes und einfacheres für remmember ist „Kaffeefarbe“ geläufiger: å' - å•¡ è ‰ ² kÄ� fÄ „i sè

Transport

Bus und Serie

Wieviel ist eine Karte zum _____?
厓 ______çš „ç¥¨å¤šå° `é' ± qà ¹ _____ de Pià o duÅ� shÇŽo qià ¡ n?
Gehen Sie… (die zentrale Station)?
厓 ä¸�厓… (ç� „è ½ ¦ç „™) qà ¹ bà ¹ qà ¹… (huÇ' chÄ „zhà n)

Richtungen

Wie gelange ich an _____?
æ€Žä ¹ ˆåŽ“ _____ zÄ› nme qà ¹ _____?
… die Serie Station?
… ç� „è ½ ¦ç „™? … huÇ' chÄ „zhà n?
… der Busbahnhof?
… æ± ½ è ½ ¦æ€“ ç „™? … qìchÄ „zÇ' ngzhà n?
… der Flughafen?
… 飞机场? … fÄ „ijÄ „chÇŽng?
Straße
è ¡ - jiÄ „; è·¯ là ¹
Drehen Sie sich nach links.
å·¦è ¾ ¹ è ½ ¬å ¼ ¯ zuÇ' biÄ�n zhuÇŽnwÄ�n/å·¦æ ‹�zuÇ' guÇŽi
Drehen Sie sich nach rechts.
å� ³ è ¾ ¹ è ½ ¬å ¼ ¯ yà ² ubiÄ�n zhuÇŽnwÄ�n/å� ³ æ ‹�yà ² uguăi
Gehen Sie gerade
ä¸€ç› ´èµ° YìzhÃzÅ�u
Ich kam an. åˆ°äº † åˆ°äº † Dà ole dà ole!
U-drehen Sie æŽ ‰ 头 Dià otà ³ u!
die korrekte Adresse für Taxitreiber å¸ˆå ‚… shÄ „fu
Benutzen Sie bitte das Meßinstrumentmaschine è¯·æ ‰ „è ¡ ¨ QÇ�ng dÇŽbiÇŽo
Höheres Luftzustand bitte è¯·ç©ºè°ƒå ¼ €å¤§ç ‚¹ å „¿ 〠‚QÇ�ng kÅ�ngtià ¡ O kÄ�i dà diÇŽn (r)
link
å·¦è ¾ ¹ zuÇ' biÄ�n
Recht
å� ³ è ¾ ¹ yà ² ubiÄ�n
gerade voran
å ¾ €å ‰ �èµ° wÇŽngqià ¡ n zÇ' u
Nord
åŒ- bÄ•I
Süd
å�- nà ¡ n
Ost
东 d�ng
West
è¥ ¿ xÄ „

Taxi

Fahren Sie å ‡ ºç§Ÿè ½ ¦ chÅ „zÅ „chÄ „mit einem Taxi
Nehmen Sie mich zum _____, bitte.
è¯·å ¼ €åˆ°_____〠‚qÇ�ng kÄ�idà O _____〠‚

Unterkunft

Geläufige Zeichen

å… ¥å�£
Eingang [rà ¹ kÇ' u]
å ‡ ºå�£
Beenden Sie [chÅ „kÇ' u]
推
Drücken Sie [tuÄ „]
æ ‹‰
Ziehen Sie [l�]
åŽ•æ ‰ €/æ´-æ ‰ ‹é-´
Toilette [cèsuÇ']/[xÇ�shÇ' ujiÄ�n]
ç“·
Männer [nà ¡ n]
å¥ ³
Frauen [nÇš]
ç¦�æ¢
Verboten [jìnzh�]
�烟
Rauchen [xÄ „yÄ�n]
Haben Sie irgendwelche freien Zimmer?
ä ½ ä“ ¬æœ ‰ æˆ ¿ é-´å�-ï ¼ Ÿ NÇ�men yÇ' u fà ¡ ngjiÄ�n MA?
Tut den Raum kommen mit…
æœ ‰ æ ² ¡ æœ ‰… YÇ' u méiyÇ' u…
… bedsheets?
… 床å�•ï ¼ Ÿ… chuà ¡ ngdÄ�n?
… ein Badezimmer?
… æµ´å®¤ï ¼ Ÿ… yà ¹ shì?
… ein Telefon?
… ç“ µè¯�ï ¼ Ÿ… dià nhuÃ?
… ein Fernsehapparat?
… ç“ µè§ † ï ¼ Ÿ… dià nshì?
Ich bleibe für _____ Nächte.
æˆ `æ ‰ „ç®-ä ‚�_____夜〠½ WÇ' dÇŽsuà n zhà ¹ _____ yè.
Haben Sie ein Safe?
ä ½ ä“ ¬æœ ‰ æ ² ¡ æœ ‰ ä ¿ �é™©ç®±ï ¼ Ÿ NÇ�men yÇ' u méiyÇ' u bÇŽoxiÇŽn xiÄ�ng?
Können Sie mich am _____ aufwecken?
请明天æ-©ä¸Š_____å� „é †' æˆ `〠‚QÇ�ng mÃngtiÄ�n zÇŽoshang _____ jià oxÇ�ng wÇ'.
Ich möchte heraus überprüfen.
æˆ `现在è¦�走〠‚WÇ' xià nzà I yà O zÇ' U.

Geld

Bezahlung
ä“ ˜ fà ¹
Bargeld
现é' ± xià n qià ¡ n
Kreditkarte
ä ¿ ¡ ç“ ¨å� ¡ xìn yà ² ng kÇŽ

Essen

Ablesen eines chinesischen Menüs

Suchen Sie nach diesen Zeichen, um zu erhalten eine Idee von, was Sie bestellen. Mit Hilfe von Die Anleitung des Essers zu den chinesischen Schriftzeichen (J. McCawley) und mit vereinfachtem Chinesen.

dÄ „ng
ä¸� (Rauminhalt berechnet/würfelte)
pià n
ç ‰ ‡ (dünn geschnitten)
sÄ „
� (zerrissen)
kuà I
å�- (Klumpen/geschnitten in Bissen-sortierte Stücke)
qiú
ç�ƒ (gekräuselt)
chăo
ç ‚' (rühren-gebraten)
zhà ¡
ç ‚¸ (fritiert)
kăo
烤 (trocken-gebraten)
sh�o
烧 (gebraten mit Soße)
Kann ich das Menü betrachten, bitte?
è¯·ç“ ™æˆ `çœ ‹çœ ‹è�œå�•ï ¼ Ÿ qÄng gÄ•wÅ� I kà nkan cà idÄ�n?
Haben Sie ein englisches Menü?
ä ½ æœ ‰ æ ² ¡ æœ ‰ è ‹±æ- ‡ è�œå�•ï ¼ Ÿ nÄ yÅ�u méi yÅ�u yÄ „ngwen cà idÄ�n?

(Hören Sie… Ja haben wir ein. : æœ ‰ yÅ�u - Nr., wir nicht. : æ ² ¡ æœ ‰ méi yÅ�u)

Ich bin ein Vegetarier
æˆ `å�ƒç´ çš „wÅ� chÄ „sà ¹ De
Frühstück
æ-©é¥ ­ zÇŽofà n
Mittagessen
å�ˆé¥ ­ wÇ“ fà n oder zhÅ�ngfà n
Abendessen
æ™šé¥ ­ wÇŽnfà n
Rindfleisch
ç ‰› è ‚‰ niúrà ² u
Schweinefleisch
çŒªè ‚‰ zhÅ „rà ² u
Hammelfleisch
ç ¾ Šè ‚‰ yà ¡ ngrà ² u
Huhn
é¸ ¡ jÄ „
Fische
é± ¼ yú
Käse
å¥¶é… ª nÇŽilà O
Eier
é¸ ¡ è› ‹jÄ „dà n
Brot
�包 mià nb�o
Nudeln
é�¢æ� ¡ mià ntià ¡ O
gebratener Reis
ç ‚' é¥ ­ chÇŽofà n
Mehlkloß
饺å� jiÇŽozi
Reis
ç± ³ é¥ ­ mÄfà n
Kaffee
å' - å•¡ kÄ�fÄ „i
schwarzer Kaffee: é“ `å' - å•¡ hÄ „i kÄ�fÄ „i
Milch
ç ‰› 奶 niúnÇŽi
Zucker
ç ³ - tà ¡ ng
Tee ( Getränk )
茶 chà ¡
grüner Tee
ç“ ¿ 茶 lÇœ chà ¡
duftender Tee
花茶 huÄ�chà ¡
schwarzer Tee
红茶 hà ³ ngchà ¡
Saft
æ°´æžœ shuÇ�guÇ' Frucht; æ±� zhÄ „Saft
Wasser
æ°´ shuÄ
natürliches Mineralwasser
çŸ ¿ æ ³ ‰ æ°´ kuà ngquà ¡ n shuÇ�
Bier
啤é…' pÃjiÅ
roter/weißer Wein
红/ç™ ½ è `¡ è� „é…' hà ³ ng/bà ¡ I pÅtà ¡ O jiÅ
Es war köstlich.
å¥ ½ å�ƒæ¥µäº † 〠‚( hÇŽochÄ „jà Le )
Die überprüfung, bitte.
è¯·ç“ „å¸�〠‚( qÇ�ng jiézhà ng )

Stäbe

Dienen Sie Spiritus?
å�-ä¸�å�-é…' ï ¼ Ÿ ( mà ibúmà ijiÇ“? )
Gibt es Tabelle Service?
æœ ‰ æ ² ¡ æœ ‰ é¤�æ ¡ Œæœ�åŠ ¡ ï ¼ Ÿ ( yÇ' u méiyÇ' u cÄ�nzhuÅ� fúwà ¹? )
Ein Bier/zwei Biere, bitte.
è¯·ç“ ™æˆ `一æ�¯/两æ�¯å•¤é…' 〠‚( qÇ�ng gÄ› I wÇ' yìbÄ „i/liÇŽngbÄ „i pÃjiÇ“ )
Ein Glas roter/weißer Wein, bitte.
è¯·ç“ ™æˆ `一æ�¯çº¢/ç™ ½ è `¡ è� „é…' 〠‚( qÇ�ng gÄ› I wÇ' yìbÄ „i hà ³ ng/bà ¡ I pútà ¡ ojiÇ“ )
Ein Pint, bitte.
è¯·ç“ ™æˆ `ä¸€å „�è „±ã€ ‚( qÇ�ng gÄ› I wÇ' yìpÇ�ntuÅ� )
Eine Flasche, bitte.
è¯·ç“ ™æˆ `ä¸€ç „¶ã€ ‚( qÇ�ng gÄ› I wÇ' yìpÃng )
_____ ( harter Alkohol ) und _____ ( Mischer ), bitte.
è¯·ç“ ™æˆ `_____å' Œ_____〠‚( qÇ�ng gÄ› I wÇ' _____ hé _____ )
Whisky
å¨�å£ „å ¿ O ( wÄ „ishìjì )
Wodka
ä ¼ �ç ‰ ¹ 加 ( fútèjiÄ� )
Rum
å… °å§ † é…' ( là ¡ nmÇ“ jiÇ“ )
Wasser
水 ( shu� )
Mineralfrühling (d.h. abgefüllt) Wasser
çŸ ¿ æ ³ ‰ æ°´ (kuang4 quan2 shui3)
gekochtes Wasser
å ¼ €æ°´ (kai1shui3)
Vereinsoda
è ‹�æ ‰ „æ°´ ( sÅ „dÇŽshuÇ� )
tonisches Wasser
通å®�æ°´ ( tÅ�ngnÃngshuÇ� )
Orangensaft
æŸ ³ æ©™æ±� ( liÇ“ chéngzhÄ „ )
Koks ( Soda )
å�¯ä ¹ � ( kÄ› lè )
Haben Sie irgendwelche Stabimbisse?
æœ ‰ æ ² ¡ æœ ‰ å�§è ‡ ºç ‚¹ å ¿ ƒï ¼ Ÿ ( yÇ' u méiyÇ' u bÄ�tà ¡ I diÇŽnxÄ „n? )
Ein mehr, bitte.
è¯·å † �ç“ ™æˆ `一个〠‚( qÇ�ng zà I gÄ› I wÇ' yÃgè )
Ein anderer Umlauf, bitte.
è¯·å † �æ�¥ä¸€è ½ ®ã€ ‚( qÇ�ng zà ilà ¡ I yìlún )
Wann ist das Schließen Zeit?
å ‡ ç ‚¹ æ ‰ „烊ã€�å… ³ é-¨ï ¼ Ÿ ( jÇ�diÇŽn dÇŽyà ¡ ng/guÄ�nmén? )
Wo ist die Toilette?
åŽ•æ ‰ €åœ¨å „ªé ‡ O ( cèsuÇ' zà I nÇŽli? )
Wo ist das washingroom?
æ´-æ ‰ ‹é-´åœ¨å „ªå „¿ ï ¼ Ÿï ¼ ˆ xÇ�shÇ' ujiÄ�nzà inÇŽr? ï ¼ ‰

Einkaufen

Haben Sie dieses in meiner Größe?
æœ ‰ æ ² ¡ æœ ‰ æˆ `çš „å°ºå¯¸ï ¼ Ÿ ( yÇ' u méiyÇ' u wÇ' de ChÇ�cà ¹ n? )
Wieviel ist dieses?
è ¿ ™ä¸ªå¤šå° `é' ±ï ¼ Ÿ ( zhège duÅ�shÇŽo qià ¡ n? )
Das ist zu kostspielig.
å¤ªè´µäº † 〠‚( tà I guì Le )
Würden Sie _____ nehmen?
_____å… ƒå�¯ä“ ¥å�-ï ¼ Ÿ ( _____ yuà ¡ n kÄ› yÇ� MA? )
kostspielig
贵 ( guì )
billig
ä ¾ ¿ 宜 ( pià ¡ nyi )
Ich kann nicht es mir leisten.
æˆ `å¸¦çš „é' ±ä¸�够〠‚( wÇ' dà I de Qià ¡ n búgà ² u )
Ich wünsche es nicht.
æˆ `ä¸�è¦�〠‚( wÇ' bà ¹ yà O )
Sie betrügen mich.
ä ½ 欺éª-æˆ `〠‚( nÇ� qÄ „pià n wÇ' ) Gebrauch mit Vorsicht!
Ich bin nicht interessiert.
æˆ `æ ² ¡ æœ ‰ å… ´è¶£ã€ ‚( wÇ' méiyÇ' u xìngqà ¹ )
O.K., nehme ich es.
æˆ `è¦�ä ¹ °è ¿ ™ä¸ªã€ ‚( wÇ' yà O mÇŽi zhège )
Kann ich einen Beutel haben?
è¯·ç“ ™æˆ `è¢ ‹å�〠‚( qÇ�ng gÄ› I wÇ' dà izi )
Versenden Sie (übersee)?
å�¯ä“ ¥é ‚®å¯ „到海å¤-å�-ï ¼ Ÿ ( kÄ› yÇ� yà ³ ujì dà O hÇŽiwà I MA? )
Ich benötige…
æˆ `è¦�_____ ( wÇ' yà O _____ )
… Zahnpasta.
ç ‰ ™è † � ( yà ¡ gÄ�o )
… eine Zahnbürste.
ç ‰ ™åˆ· ( yà ¡ shuÄ� )
… Tampons.
å� „ç“ Ÿæ£ ‰ æ� ¡ ( wèishÄ „ng mià ¡ ntià ¡ O )
… Seife.
è ‚¥çš ‚( féizà O )
...sh ampoo.
æ´-å� `ç ² ¾ ( xÇ�fÇŽjÄ „ng )
… Schmerzhelfer. ( z.B. Aspirin oder ibuprofen )
镇 ç-› å ‰ ‚( zhèntà ² ngjì )
… kalte Medizin.
æ „Ÿå †' è�¯ ( gÇŽnmà O yà O )
… Magenmedizin.
èƒƒè ‚è�¯ ( wèichà ¡ ng yà O )
… ein Rasiermesser.
å ‰ ƒåˆ€ ( tìdÄ�o )
… ein Regenschirm.
é› ¨ä ¼ ž ( yÇ“ sÇŽn )
… sunblock Lotion.
é˜ ² æ™' æ ² ¹ ( fà ¡ ngshà iyà ³ u )
… eine Postkarte.
æ˜Žä ¿ ¡ ç ‰ ‡ ( mÃngxìnpià n )
… Briefmarken.
é ‚®ç¥¨ ( yà ³ upià O )
… Batterien.
ç“ µæ±  ( dià nchà )
… Schreiben Papier.
纸 ( zh� )
… eine Feder.
笓 ( b� )
… ein Bleistift.
é „… 笓 ( qiÄ�nbÇ� )
… Gläser.
çœ ¼ é•O ( yÇŽnjìng )
… Englischsprachige Bücher.
è ‹±æ- ‡ ä ¹ ¦ ( YÄ „ngwén shÅ „ )
… Englischsprachige Zeitschriften.
è ‹±æ- ‡ æ� ‚å ¿ - ( YÄ „ngwén zà ¡ zhì )
… eine englischsprachige Zeitung.
è ‹±æ- ‡ 报纸 ( YÄ „ngwén bà ozhÇ� )
… ein Chinesisch-Englisches Verzeichnis.
æ± ‰ è ‹±è¯�å… ¸ ( Hà n-YÄ „ng cÃdiÇŽn )
… ein Englisch-Chinesisches Verzeichnis.
è ‹±æ± ‰ è¯�å… ¸ ( YÄ „ng-Hà n cÃdiÇŽn )

Antreiben

Ich möchte ein Auto mieten.
æˆ `æƒ ³ è¦�ç§Ÿè ½ ¦ã€ ‚( wÇ' xiÇŽngyà O zÅ „chÄ „ )
Kann ich Versicherung erhalten?
æˆ `å�¯ä“ ¥ä ¹ °ä ¿ �险å�-ï ¼ Ÿ ( wÇ' kÄ› yÇ� mÇŽi bÇŽoxiÇŽn MA? )
stoppen Sie ( auf einem Straße Zeichen )
å�œ ( tÃng )
Einweg
å�•è ¡ Œé� „( dÄ�nxÃngdà O )
Ergebnis
让路 ( rà nglà ¹ )
kein Parken
ç¦�æ¢å�œè ½ ¦ ( jìnzhÇ� tÃngchÄ „ )
Höchstgeschwindigkeit
速度é™�制 ( sà ¹ dà ¹ xià nzhì )
Gas ( Treibstoff ) Station
åŠ æ ² ¹ ç „™ ( jiÄ�yà ³ uzhà n )
Treibstoff
æ± ½ æ ² ¹ ( qìyà ³ u )
Diesel
æŸ´æ ² ¹ ( chà ¡ iyà ³ u )

Berechtigung

Ich habe nicht nichts falsch getan.
æˆ `æ ² ¡ æœ ‰ å�šé“ ™äº ‹ã€ ‚( wÇ' méiyÇ' u zuà ² cuà ² shì )
Es war ein Mißverständnis.
è ¿ ™æ˜¯è¯¯ä ¼ šã€ ‚( zhè shì wà ¹ huì )
Wo nehmen Sie mich?
ä ½ å¸¦æˆ `厓 å „ªé ‡ Œï ¼ Ÿ ( nÇ� dà I wÇ' qà ¹ nÇŽlÇ�? )
Bin ich unter Anhalten?
æˆ `è¢ „æ�•äº † å�-ï ¼ Ÿ ( wÇ' bèibÇ“ le ma? )
Ich bin ein amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Bürger.
æˆ `是 ç ¾ Žå› ½/æ ¾ ³ æ´ ²/è ‹±å› ½/åŠ æ ‹¿ 大 å… ¬æ° `〠‚( wÇ' shì/à ³ iguÛ mÄ ozhÅ�u/yÄ „ngguà ³ /jiÄ�nà ¡ dà gÅ�ngmÃn )
Ich möchte mit der amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/dem Konsulat sprechen.
æˆ `希望 è·Ÿ ç ¾ Žå› ½/æ ¾ ³ æ´ ²/è ‹±å› ½/åŠ æ ‹¿ 大 çš „å¤§ä ½ ¿ é¦ †/é¢ † äº ‹é¦ † è�“ ç ³“ 〠‚( wÇ' xÄ „wà ng gÄ „n/à ³ iguÛ mÄ ozhÅ�u/yÄ „ngguà ³ /jiÄ�nà ¡ dà de Dà ShÇ�guÇŽn/lÇ�ngshìguÇŽn lià ¡ nxì )
Ich möchte mit einem Rechtsanwalt sprechen.
æˆ `希望 è·Ÿå ¾ ‹å¸ˆè�“ ç ³“ 〠‚( wÇ' xÄ „wà ng gÄ „n lÇœshÄ „lià ¡ nxì )
Kann ich gerecht eine Geldstrafe jetzt zahlen?
æˆ `å�¯ä“ ¥æ“ ¯ä“ ˜ç ½ 𿬠¾ å�-ï ¼ Ÿ ( wÇ' kÄ› yÇ� zhÄ „fà ¹ fà ¡ kuÇŽn MA? )

Telefon und Internet

Telefon und Internet

In den meisten Chinesestädte existieren Telefonstände nicht. Stattdessen haben kleine Straße Systeme Telefone, die für nationale Aufrufe normalerweise benutzt werden können und Kosten um 0.6RMB für Stadt-benennen. Suchen Sie nach Zeichen wie

å… ¬ç“ ¨ç“ µè¯� öffentlichkeit Telefon

Gehen Sie nicht online in Hotels, da die meisten geläufigen Kaffee preiswerter sind. Normalerweise zahlen Sie 10RMB im voraus für eine Karte. Preise pro Stunde von 1RMB zu 4RMB. Jene Kaffee werden durchaus manchmal versteckt und Sie sollten nach den folgenden chinesischen Schriftzeichen suchen:

ç ½ `å�§ Internet-Kaffee
Kann ich internationale Aufrufe hier bilden?
å�¯ä“ ¥æ ‰ „å› ½ é™… ç“ µè¯�å�-? ( kÄ› yÇ� dÇŽ guà ³ jì dià nhuà MA? )
Wieviel ist es nach Amerika/Australien/Großbritannien/Kanada?
到 ç ¾ Žå› ½/æ ¾ ³ æ´ ²/è ‹±å› ½/åŠ æ ‹¿ 大 æ˜¯å¤šå° `é' ±? ( dÃ/à ³ iguÛ mÄ O ozhÅ�u/yÄ „ngguà ³ /jiÄ�nà ¡ dà shì duÅ�shÇŽo qià ¡ n?)
Wo kann ich einen Internet-Kaffee finden?
å „ªé ‡ Œæœ ‰ ç ½ `å�§? ( nÇŽlÇ� yÇ' u wÇŽng Ba? )
Wieviel ist es pro Stunde?
一å°�æ-¶æ˜¯å¤šå° `é' ±? ( yÄ „xiÇŽoshà shì duÅ�shÇŽo qià ¡ n? )

Lernen mehr

Chinese ist die gesprochene Sprache der Welt, in der Richtung, daß sie die die meisten hat gebürtig Lautsprecher jeder möglicher Sprache, mehr als die folgenden zwei, Hindi und Spanisch, kombinierten. Jedoch gibt es noch wenige Anfänger des Chinesen in der westlichen Welt und Sie konnten sonderbare Blicke erhalten, wenn Sie sagen, daß Sie sie zu erlernen, beginnen möchten. Ist so hier ein netter Anführungsstrich vom Hindi Phrasebook (2. gesprochen, dennoch erlernt selten Sprache): „Anstelle vom Zorn der Frustration, sollte der Kursteilnehmer einer eingebildeten überlegenheit des Seins vor jeder anstatt sonst glauben…!“

Rat: Der erste Jobstep ist zu erlernen, das romanization mit Tönen richtig zu lesen! Es gibt noch viele Sites mit kleinen chinesischen Phrase Kapiteln, die nicht die benötigten Mandarinetöne anzeigen. Für einfache Programmsätze einer können Sie erhalten weg ohne Töne, aber dieses kann Durcheinander in den komplizierteren Situationen verursachen, also sind Töne sehr wichtig. Ein klassisches Beispiel ist der Unterschied zwischen den chinesischen Schriftzeichen für „vier“ (å››, sì) und „dem Tod“ (æ“, sÇ�), unterschiedlich nur durch Töne. Eine gute Idee für das Üben ist, chinesische Freunde Online zu bilden, da Millionen der jungen Leute in China auch jemand suchen, um Englisch mit zu üben.

 Angeschalten durch MediaWiki
 Kreative Common Zuerkennung-ShareAlike 1.0